SAG.ME.GAR: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
<sup>mul / d</sup>SAG.ME.GAR (𒀯𒊕𒈨𒃻) is an ancient Mesopotamian planet name (Jupiter). Its abbreviation is (Kurtik m23) <sup>ul</sup>ME.GAR. | <sup>mul / d</sup>SAG.ME.GAR (𒀯𒊕𒈨𒃻) is an ancient Mesopotamian planet name (Jupiter). Its abbreviation is (Kurtik m23) <sup>ul</sup>ME.GAR. | ||
==Concordance, Etymology, History | ==Concordance, Etymology, History<ref>[[Mesopotamian (All Terms)|Planetarium Babylonicum 2.0]], All Skies Encyclopaedia.</ref>== | ||
Var. designations: | Var. designations: | ||
Latest revision as of 10:58, 8 January 2026
mul / dSAG.ME.GAR (𒀯𒊕𒈨𒃻) is an ancient Mesopotamian planet name (Jupiter). Its abbreviation is (Kurtik m23) ulME.GAR.
Concordance, Etymology, History[1]
Var. designations:
- mulSAG3.ME.GAR [Gössman 1950, 270]; the most common name of Jupiter in texts of the 2nd to the first half of the 1st millennium BC, the reading and meaning are unclear;
- In later periods, it is replaced by the name MUL2.BABBAR, but not completely [Gössman 1950, 334; Brown 2000, 55].
- Abbreviation is (Kurtik m23) ulME.GAR.
Hoffmann and Krebernik (2023):[2]
SAĜ.ME.ĜAR “Jupiter”. Literal meaning and Akk. reading of the sumerogram uncertain. One possible interpretation is “he whose head (SAĜ) is covered (ĜAR) with awe (ME)”. mulSAĜ.ME.ĜAR (EN 33l).
| Sources (Kurtik, m23) | Identifications |
|---|---|
| Stev. O.T.
See. [Langdon 1913-23, Pl. XVII:4, 9, 20], and see also (Kurtik i02) IBILA.E2.MAḪ, (Kurtik g27) GU.LA, VI 8, (Kurtik m08) mul (giš)MAR.GID2.DA, eriqqu, VI 8. See also [ACh Sin, 19:9, 22:6; ACh Adad, 33:46]. |
|
| Sources (Kurtik s09) | |
Lexical texts.
|
|
| EAE.
See. [BPO 2, II 9a, 14e, III 9a, 13b, 28a, VIII 4; BPO 3, 286; Borger 1973, LB 1321 r. 14′; Verderame 2002,, 248; Van Soldt 1995, Tablet 24 III 27; Largement 1957, 242:31, 33b, 246: 53b, 54; Leibovici 1957, 23:33; SpTU I, 90:1; SpTU II, 40:18; 41:17; SpTU V, 264 r. 10]. See also (Kurtik a18) AL.TAR. |
|
MUL.APIN.
|
|
| "Letters" and "Reports."
See. [SAA 10 380a; SAA 8 350-351]. |
|
Star List VR 46, 1:39.
|
|
GU text.
|
|
Late astrology.
|
See also Ga2-am3-lum lum-[m]un: dSag-me-gar u2-ta-an-na-at-ma "The staff is we[a]k: (this means that the brilliance of) Jupiter has become faint" [SpTU I, 84:14].
Additional
Deity.
The name is often fixed with the determinative d. Among its epithets: dSAG.ME.GAR EN DINGIR.MEŠ "Jupiter, the lord of the gods" [Parpola-Watanabe 1988, 46, 431:13].
Prayers and rituals.
- (1) The ritual of "washing the mouth" (mīs pî) or "revitalizing" the statue-deity: 2 KEŠDA.MEŠ a-na dSAG.ME.GAR u dDil-bat tara-kas2 KI.MIN(= KA.LUḪ.U3.DA DU3-uš) "You set up two altars for Jupiter and Venus (and perform) the same (= mouth washing)" [Smith 1925; TuL 105:29; Reiner 1995 141; SAALT I, 71:29].
- (2) The deities are witnesses to the contract: in the first place mulSAG.ME.GAR [Parpola-Watanabe 1988, 29, 6 iv 13]; for a reference to Jupiter as a witness to the truthfulness of the speaker, cf. [SAA 10, 8:10]; invocation of the blessing of the gods on the king, among them Jupiter [SAA 10, 197:8; Parpola-Watanabe 1988, 62:25].
- (3) Letter to Ashurbanipal from his son: i-na UD.MEŠ ša dAMAR.UTU i-ra-˹mu˺-ši-n[a-a-ta] / dSAG.ME.GAR ina AN-e KASKAL.MEŠ kit-tu2 iṣ-ṣa-[bat] / dṢal-bat-a-nu MUL-ka i-na AN-e [...] / zi-i-mu [i]t-tal-biš "In (your) days, which Marduk loves, / Jupiter in the sky elect[s] the paths of truth, (while) Mars, your star, [cl]othed with brilliance in the sky [...]" [Livingstone 1989, 25 ii 20′-23′].
Astrology.
Identifications:
(1) = Yoke; see (Kurtik n45) dNīru, II 1 and below (18).
(2) = Great Star; see (Kurtik m32) MUL.GAL, II 3, and also: MUL.MEŠ GAL.MEŠ = dSAG.ME.GAR u MUL[...] "The great stars are Jupiter and [...]" [BPO 3, 100:13], MUL.GAL = dSAG.ME.[GAR] [ibid., 132:3] et al.
(3) = Sun; DIŠ mulDil-bat dUTU ik-šu-dam-ma ana ŠA3 dUTU TU [URU ina-qar] ana ŠA3 dSAG.ME.GAR TU-ma [...] "If Venus reaches the Sun and enters the Sun: [the city will be destroyed], (it means): she enters Jupiter [...]" [BPO 3, 58, K.148+:24].
(4) = White Star; mulBABBAR = mulSAG.ME.[G]AR [BPO 3, 248, K. 2346+:54], mulxBABBAR = dSAG.ME.GAR [Verderame 2002,, 39, col. ii 5′].
(5) = Heroic; mulUD.AL.TAR = dāpinu, dUD.AL.TAR = dSAG.ME.GAR [BPO 3, 58, K.148+ r. 2; 134, K.2907 VIII 3], see also (Kurtik u05) UD.AL.TAR.
(6) = Schulpae; see (Kurtik sh25) mul / dŠUL.PA.E3.
(7) = Engishgalianna; see (Kurtik e09) EN.GIŠGAL.AN.NA.
(8) The Great Twins = Jupiter and Saturn; see (Kurtik m17) MAŠ.TAB.BA.GAL.GAL, VI 1, (Kurtik L16) dLUGAL.GIR3.RA.
(9) = Sin; identity: mulSAG.ME.GAR = d30 [SAA 10, 42 r. 5], for a discussion see. [Brown 2000, 58; LAS 2, 59].
See also: (Kurtik u06) UD.KA.DU8.A (𒌓𒅗𒂃𒀀), VI 4.
Predictions:
(10) Jupiter's visibility in different situations; DIŠ dSAG.ME.GAR ŠE.ER.˹ZI˺ [na]-ši LUGAL ša-lim ŠA3 KUR DUG3-ab "If Jupiter [does not] set in radiance: the king will be prosperous, the country will be happy" [SAA 8, 4:16], see also [ibid, 115:13, 254:3-4]; [DIŠ mul]SAG.ME.GAR ba-ʼi-il LUGAL URIki [a]-ša2-ri-du-tum il-la[k] "[If] Jupiter has great brilliance: the king of Akkad will attain [the] [highest] position" [SAA 8, 254:5-6], see also [ibid., 4:15, 115 r. 2-3; 211 r. 1-2]; [DIŠ mulSAG.]ME.GAR ina še-er-ti ik-tu-[un] / [LUGAL.MEŠ] KUR2.MEŠ SILIM.MEŠ "[Ju]piter stops in the morning: the feuding (formerly) [kings] will be reconciled" [SAA 8, 254:1-2], elsewhere explaining: [še-e-ru] na-mar-ma / [ŠE.E]R.ZI IL2-ma"['Morning'] means 'to have great splendor,' it carries [ra]dience" [184:5-8], see also [ibid., 115:11, 170:1-2; SAA 10, 160:11-12]; [DIŠ mul]SAG.ME.GAR ina IGI.LA2-šu2 SA5 / [ḪE2.N]UN! ina KUR URIki GAL2-ši "If Jupiter is red at its appearance: there will be abundance in Akkad" [SAA 8, 326:5-6], see also [ibid., 211:3-4].
(11) Heliacal rising in the paths of Enlil or Anu; DIŠ dSAG.ME.GAR ina KASKAL šu-ut da-nim IGI A.KAL GAL2-ma BURU14 KUR SI.SA2 "If Jupiter becomes visible in the path of (the stars of) Anu: there will be flood, the country's crops will be abundant" [SAA 8, 115 r. 5-6], see also [ibid, 170 r. 5-6, 326:3-4]; var. apodosis: "the crown prince will rise against his father and seize the throne" [SAA 10, 362:14-16]; [DIŠ] mulSAG.ME.[GAR] ina KASKAL šu-[ut] dEN.LIL2 KUR-ḫa] / LUGAL i-dan-nin-ma [GABA.RI NU TUK-ši] "[If] Jupit[er] rises in the path of (the stars of) Enlil: the king (of Akkad) will be strengthened and [will have no rival]" [SAA 8, 211:1-2], see also [ibid., 54:3-4, 84:3-4, 323:4-5].
(12) Heliacal risings in different months; [DIŠ mul]SAG.ME.GAR ina itiŠU [IGI] / [KUR] šu-ub-tum ne2-eḫ-[tum TUŠ-ab] "[If] Jupiter [becomes visible] in the month of duuzu: [the country will live] in tranquility." [SAA 8, 84:1-2]; DIŠ mulSAG.ME.GAR ina itiGUD IGI KUR NINDA na[p-ša2 KU2] "If Jupiter becomes visible in the month of ayar: the country will eat abundant bread" [SAA 8, 254 r. 1-2], see also [ibid, 326:1-2]; DIŠ mulSAG.ME.GAR ina iti[NE IGI?]/ KUR | A.ŠI.ŠI-ṣa (glossa: me-le-ṣa) | IG[I] "If Jupiter [becomes visible] in the month [of ab]: the country will experience [joy]" [SAA 8, 54:1-2]; [DIŠ mulSAG.ME.GAR ina iti]AB IGI-ir / [LUGAL.MEŠ KUR2.MEŠ S]ILIM-mu TUK.MEŠ "If Jupiter becomes visible in the month of tashrit: [warring kings] will be in peace." [SAA 8, 184:3–4]; DIŠ mulSAG.ME.GAR ina itiKIN IGI-ir / KUR NINDA DUG3.GA KU2 "If Jupiter becomes visible in the month of ulul: the country will eat good bread" [SAA 8, 289:1-2], see also [SAA 8, 356:1-2]; DIŠ mulSAG.ME.GAR ina itiSIG4 IGI-ir šal-pu-ut-ti KUR iš-šak-kan ŠE-im iq-qir "If Jupiter becomes visible in the month of siman: the country will be ruined, barley will be expensive" [SAA 10, 362:10-11]. DIŠ ina itiBAR2 dUDU.IDIM IGI-ir: Sag3-me-gar: ša2-niš GU4.UD ina itiBAR2 IGI.MEŠ-ma "If a planet becomes visible in the month of nisan, (it means): (first) Jupiter, and Mercury, second, appears in the month of nisan" [SpTU I, 90: 1)].
(13) If Jupiter is not visible; [DIŠ mul]SAG.ME.GAR ina tag-mir-ti MU-ma NU IGI […] «[If] Jupiter is not visible by the end of the year […]», [DIŠ mul]SAG.ME.GAR ina UD.NA2.AM3 NU IGI […] «[if] Jupiter is not visible in the neomenia […]» [BPO 3, 90, K.3111+:3, 6].
(14) The Moon and Jupiter; DIŠ (ina IGI.LA2-šu2) ina AGA-šu2 dSAG.ME.GAR GUB UŠ2.MEŠ […] If (before its appearance) Jupiter stands in its crown: death […]» [Verderame 2002,, IIIc:8′, IIIu:14′]; [DIŠ S]I GUB3-šu2 SIG-ma mulSAG.ME.GAR <i>-ta-ti-ša2 saḫ-ru MU.2.KAM2 KUR ˹KUR2? KU2?˺ ... "[If] its (= the Moon's) left [h]orn is thin and Jupiter surrounds it with its tip: within two years the enemy? will devour? the country ..." [Verderame 2002,, Vq:12′]; [DIŠ SI] ZAG-šu2 SIG-ma mulSAG.ME.GAR ina ZAG-šu2 GUB ˹AŠ.TE˺ KUR2-ir MU.3.KAM2 KUR KUR KUR2 K[U2] "[If] her right [horn] is thin and it is on the right side of Jupiter: the throne will change, within 3 years the enemy will devour the country." [Verderame 2002,, Vq:13′]; [DIŠ S]I GUB3-šu2 SIG-ma mulSAG.ME.GAR ina ZAG-šu2 GUB MU.3.KAM2 KUR.Gu-ti-i KUR2 K[U2] "[If] her left [horn] is sharp and it stands on the right side of Jupiter: within 3 years the Gutians will be devoured by the enemy." [Verderame 2002,, Vq:14′].
(15) Connection between the Moon with Jupiter; DIŠ mulSAG.ME.GAR ina ŠA3 d30 TU... "If Jupiter enters the Moon: there will be famine in the Western region; the king of Elam will fall in battle; in Subartu,a member of the nobility will rise against his lord." [SAA 8, 100: 4-7]; DIŠ mulSAG.ME.GAR ina ŠA3 d30 GUB-iz / ina MU BI LUGAL UŠ2: AN.MI 30 u 20 GAR-an LUGAL GAL UŠ2 "If Jupiter stands inside the Moon: this year, the king will die; var.: the Moon eclipses and the Sun rises; the great king will die" [SAA 8, 100:1-3]; DIŠ mulSAG.ME.GAR ina ŠA3 d30 TU-ub / KI.LAM KUR TUR-ir "If Jupiter enters the Moon: business activity in the country will decrease" [SAA 8, 100 r. 1]; DIŠ mulSAG.ME.GAR ana ku-tal 30 E3 nu-kur2-ti ina KUR GAL2-ši "If Jupiter exits the Moon in the opposite direction: hostile activities will be in the country" [SAA 8, 100 r. 3-4].
(16) Eclipse of the Moon, Jupiter and Venus; ina AN.MI / mulSAG.ME.GAR GUB-iz a-na LUGAL šu-lum ku-mi-šu2 kab-tu e-du-u2 UŠ2 "During the (observed) eclipse (of the Moon) Jupiter stands (in the sky): prosperity for the king, an individual of high rank will die in his place" [SAA 8, 316 r. 3-5], cf. [ibid., 300 r. 12, 535 r. 5-6; SAA 10, 90 r. 10-11]; ina AN.MI 30 mulSAG.ME.GAR u mulDil-bat ˹NU? GUB?˺.MEŠ "In the (upcoming) eclipse of the moon, Jupiter and Venus will not stand" (warning the king of possible danger) [SAA 8, 250:5]; mulSAG.ME.GAR / mulDil-bat / ina AN.MI iz-za-zu / a-du u2-zak-ku-u-ni / a-na LUGAL EN-ia / DI-mu / lum! nu ša2 / KUR MAR.TUki "Jupiter and Venus stand during the eclipse (of the moon), until it appears. It is good for the king, my lord; it is evil for countries in the West." [SAA 10, 75:12- r. 2]; ina UGU AN.MI / an-ni-i-e LUGAL / l[u l]a i-pa-laḫ3 / [mu]lSAG.ME.GAR mulDil-bat / [mulUDU].IDIM.SAG.UŠ [ina AN.MI iz-za]-az-zu "The king mu[st no]t fear this eclipse! Jupiter, Venus, and [Sa]turn [stood] [during the eclipse]" [SAA 10, 57:4-9]; ina itiGAN a-ga-a AN.MI iš-šak-kan ... mulSAG.ME.GAR ina AN.MI-ša2 GUB-az ana LUGAL be-li2-ia šul-mu "In the month of Kislim this eclipse will be ... Jupiter will stand during its (i.e. Sin’s) eclipse: auspicious for the king, my lord." [SAA 8, 502:10-11].
(17) Jupiter and Scorpius in the lunar halo; MI an-ni-u2 d30 TUR3 NIGIN2-[ma] / dSAG.ME.GAR mulGIR2.TAB ina ŠA3-[šu2 GUB] "This night the Moon was surrounded by a halo, [and] Jupiter (and) Scorpius [stood] in [it]," DIŠ 30 TUR3 NIGIN2-ma dSAG.ME.GAR ina ŠA3-šu2 GUB-iz / LUGAL URI.KI u2-ta-sa-ar "If the Moon is surrounded by a halo and Jupiter stands in it: the king of Akkad will be imprisoned" [SAA 8, 147:1-4], see also [SAA 8, 6:1-4, 71:1-3, 205:1-3, 277:2, 370:1-3, 398:1].
(18) Venus and Jupiter; DIŠ dDil-bat u dSAG.ME.GAR iš-taq-lu-ma UŠ.MEŠ BE BALA LUGAL MAR.TUki "If Venus and Jupiter are in balance and meet: an end to the reign of the King of Amurru" [BPO 3, 68, BM 75228:4]; [DIŠ] dDil-bat ina SI 15-šu2 UL TE-ši ... dSAG.ME.GAR ina 15-šu2 ina dUTU.E3 ina EN.TE.NA [...] "[If] Venus, when a star approaches the right side of Venus’ horn: ... Jupiter [stands…] to the right, in the east, during winter " [BPO 3, 68:11]; DIŠ mulDil-bat SUR-ma mulŠUDUN NIGIN da-gi-lu id-gul a-mi-ru e-mu-ru KUR BIR-aḫ BALA KUR2-ir SAL.MEŠ ina gišTUKULmeš ŠUBmeš dDil-bat dSAG.ME.GAR NIGINmeš-ma "If Venus flares up and goes around the star of the Yoke, and an observer observes it, and is a witness to it: the country will scatter, the reign will change, women will be killed by arms, (this will happen if) Venus goes around Jupiter" [BPO 3, 100, K 35:3]; DIŠ mulDil-bat AGA BABBAR ap-[rat dSAG.M]E.GAR ina IGI-šu2 DU-ma ... "If Venus br[ings] a white crown, (it means): [Jupi]ter stands ahead of her ..." [BPO 3, 58, K. 148+:11].
(19) The planet (=Mars) and Jupiter; DIŠ mulUDU.IDIM ana mulSAG.ME.GAR TE KI.LAM LAL A.RI.A ana KI.KAL NIGIN2.MEŠ dIr3-ra KUR KU2 bi-bil A.MEŠ KUR ub-bal LUGAL ana LUGAL zi-ra-a-tu4 KIN-ar2 mi-iq-tu4 dan-nu GAL2 ina AMA.ME um-šum dan-nu GAL2 ina EN.TE.NA EN.TE.NA dan-nu GAL2 "If a planet (= Mars? ) approaches Jupiter: business activity will decrease, pastures will turn into uncultivated land, Erra will devastate the country, the supply of water will exhaust the land, a king will send hostile messages to (another) king, severe miqtu-disease will occur, there will be intense heat in summer and severe frost in winter" [TU, 16:31-32; Largement 1957, 242:31-32], for a partial parallel see. [ibid., 242:33b; SAA 8, 288:6-7], see also (Kurtik m05) MAN-ma, II 1; DIŠ mulSAG.ME.GAR u mulUDU.IDIM / MUL.MEŠ-šu2-nu mit-ḫa-ru / ḪUL-tim KUR.MEŠ GAR-an "If Jupiter and (another) planet (= Mars) and their stars (in their brilliance) build a connection with each other: evil will be in (all) countries" [SAA 8, 288:8-10].
(20) A planet shines near Jupiter; [DIŠ] mulUDU.IDIM ŠUR-ma ana IGI mulSAG.ME.GAR GUB-iz ŠU.BI.AŠ.AM3 "[If] a planet shines and stands before Jupiter: it will be the same (= "great and small deaths") [TU, 16:53; Largement 1957, 246: 53a]; DIŠ mulUDU.IDIM ŠUR-ma múlSAG.ME.GAR NIGIN2 ŠU.[BI.AŠ.AM3] "If a planet sparkles and (moves) around Jupiter: it will [be the same]" [TU, 16:53; Largement 1957, 246: 53b]; [DIŠ] mulUDU.IDIM ŠUR-ma ana IGI-it mulSAG.ME.GAR GUB GAL.MEŠ [...] "[If] a planet sparkles and stands opposite Jupiter: large [...]" [TU, 16:53; Largement 1957, 246: 54].
(21) Jupiter stands ahead of Mars; DIŠ mulSAG.ME.GAR ana IGI mulṢal-bat-anu GUB-iz ŠE-im TUK-ši u2-ma-mu! ŠUB-ut KI.MIN ERIM GAL ŠUB-ut "If Jupiter stands ahead of Mars: (there will be a harvest of) barley; death of animals, var.: a large army will perish." [SAA 8, 288:1].
(22) Jupiter and the False Star meet; DIŠ mulSAG.ME.GAR u mulsa-a-ri UŠ.MEŠ DINGIR KU2 KI.MIN DINGIR.MEŠ UGU KUR uš-ta-ad-da-nu "If Jupiter and the False Star (= Mars) meet: the god will devour, var.: the gods will deliberate (on passing judgment) on the country." [SAA 8, 288:3-5].
(23) The Strange Star (= Mars) approaches Jupiter; see (Kurtik m05) MAN-ma, II 1.
(24) Jupiter, Venus, and a planet come together; DIŠ mulSAG.ME.GAR mulDil-bat mulUDU.IDIM u m[ul...] x ipḫurū(NIGINmeš)-šu2 āl(URU) pāṭi(ZAG)-ia ēdam(SIG-am) nakru(KUR2) ikaššad(KUR-ad2) ... "If (at the appearance of the moon) Jupiter, Venus, a planet (=Mercury? ) and [...] gather (together) around the moon: a city in the territory will be captured by the enemy. ..." [SpTU II, 40 r. 18], see also [Leibovici 1957, 23, BM 35695+:33].
(25) Sunrise, with Mercury or Jupiter ahead of it; DIŠ AŠ.ME ina AN.UR2 KI.MIN ina EN.[NUN ...] dNIN.URTA: dSAG.ME.GAR ana IGI-ša2 GUB-iz [...] ID2 ib-bal "If the disk (of the Sun) is on the horizon, var.: during the [morning] watch it (rises) and Ninurta (= Mercury), var.: Jupiter stands in front of it: [...] the river dries up." [Van Soldt 1995, 28, Tablet 24, III 27].
(26) Jupiter and the Heavenly Bull; see (Kurtik g33) mulGU4.AN.NA, VI 7.
(27) Jupiter passes Regulus; DIŠ dSAG.ME.GAR mulLUGAL DIB-iq-ma ip-ni-šu2 ar-ka-nu / ša mulLUGAL DIB-šu-ma ip-nu-šu2 ina ra-bi-šu2 / it-ti-šu2 GUB-iz a-a-um-ma ZI-ma LUGAL GAZ AŠ.TE DIB-bat "If Jupiter passes Regulus, advances beyond it, and then Regulus, which has been passed by Jupiter that now stands in front of it, stands with Jupiter at its setting: someone will appear, kill the king and seize the throne" [SAA 10, 8 r. 16-18], see also [SAA 8, 502 r. 4-6].
(28) Jupiter emits an unusual radiance, Regulus stands to Jupiter’s right or left; DIŠ mulSAG.ME. GAR me-lam-mu GAR-in / LUGAL URIki gišTUKULmeš-šu2 / UGU gišTUKULmeš KUR2-šu2 i-dan-ni-nu / mulLUGAL lu-u2 ina i-mit-ti / lu-u2 ina šu-me-lu mulSAG. ME.GAR GUB-ma / en-na a-du-u2 ina šu-me-lu / mulSAG.ME.GAR a-na 3 ŠU.SI! / u2-šu!-uz "If Jupiter emits an extraordinary radiance: the weapons of the king of Akkad will triumph over the weapons of its enemies. (This will happen if): Regulus stands either to the right or to the left of Jupiter. He now stands to the left of Jupiter at a distance of three fingers." [SAA 8, 489 r. 1-7].
(29) Jupiter is approaching the Staff; see (Kurtik g06) mul / dGAM3, V 5.
(30) Jupiter and the mišḫu of Pabilsag; see m26, III 1-2.
(31) Jupiter and the head of Scorpius; SAG.ME.GAR ana SAG mulGIR2.[TAB TE ...] "Jupiter [approaches] the head of Scorpius ... [BPO 2, II 9a, VIII 4]; [DIŠ mulSAG.ME.GAR] ana SAG mulGIR2.TAB ik-ta-šad ina KUR.URIki KI.LAM GAL2-u2 ana 2 ḪA.LA "[If Jupiter] approaches the head of the Scorpius: prices in Akkad will rise by 2 parts"(?) [ibid. 37, Parallels to II 9a].
(32) Jupiter is in the Tails (=Pisces); DIŠ mulSAG.ME.GAR ina KUN.MEŠ GUB ídIDIGNA u íd˹BURANUNki˺ sa-ki-ki DIRI.MEŠ ... ḪE2.˹NUN˺ u ḪE2.GAL2.˹LA ina KUR˺ GAL2-ši "If Jupiter stands in the Tails: the Tigris and the Euphrates will be filled with silt ... prosperity and abundance will be in the land." [SAA 10, 160:14-16].
(33) Jupiter approaches the True Shepherd of Anu and enters it; DIŠ mulSAG.ME.GAR ana mulSIPA.ZI.AN.NA TE DINGIR ik-kal "If Jupiter approaches the True Shepherd of Anu: the god (of plague) will destroy (the country)" [SAA 10, 362:12]; DIŠ mulSAG.ME.GAR a-na ŠA3 mulSIPA.ZI.AN.NA i-ru-ub DINGIR.MEŠ KUR i-kal-lu "If Jupiter enters the True Shepherd of Anu: the gods will devour the country" [ibid., 362:13].
(34) Current observations of Jupiter; mulSAG.ME.GAR ina [dUTU.E3 IGI-ma] / kal MU.AN.NA ina AN-˹e˺ [GUB-az] "Jupiter [becomes visible] in [the east and] [stands] all year long in the sky " [SAA 8, 167 r. 1-2]; re-eš LUGAL-ti-ka mulSAG.ME.GAR ina man-za-zi-šu2 ki-i-ni it-tan-mar "At the beginning of your reign, Jupiter was seen in its true position." [SAA 8, 323 r. 8-9]; [mu]lSAG.ME.GAR UD.ME DIRI.MEŠ ina AN-e GUB-az-ma "Jupiter stands for a repetitive number of days in the sky" [SAA 8, 329 r. 5-6]; mulSAG.ME.GAR x[xxx] / šum2-ma a-na 20 UD.MEŠ šum2-ma a-na 30 UD.ME[Š xxx] / u2-ma-a 1 ITI 5 UD.MEŠ ina AN-e u2-tu-ḫi-˹ir˺ / UD.6.KAM2 ša itiSIG4 ina qaq-qar mulSIPA.ZI.AN.NA mulSAG.ME.GAR it-ta-mar 5 UD.MEŠ ina UGU e-da-ni-[i-šu2] "Jupiter [remains invisible] from 20 to 30 days[s]; now it has been absent from the sky for 1 month and 5 days. Jupiter appears on the 6th day of siman in the region of the True Shepherd of Anu, having exceeded (its) term by 5 days." [SAA 10, 362:5′-9′].
(35) The names of Jupiter according to its position relative to the horizon; see (Kurtik a28) dAMAR.UD/UTU, IV 8.
For other examples of predictions, see. [Gössman 1950, 334, III B], and also [SAA 8; SAA 10].
Historical Dictionaries
| Kurtik (2022, m23) | Gössmann (1950) |
|---|---|
| сокращение от SAG.ME.GAR «Юпитер» [Gössman 1950, 270] (см. s09).
I. Источники. Stev. O.T. См. [Langdon 1913–23, Pl. XVII:4, 9, 20], а также см. i02IBILA.E2.MAḪ, g27GU.LA, VI 8, m08MAR.GID2.DA, VI 8. См. также [ACh Sin, 19:9, 22:6; ACh Adad, 33:46]. |
Example |
| Kurtik (2022, s09) | |
| вар.: mulSAG3.ME.GAR; самое распространенное название Юпитера в текстах II – первой половины I тыс. до н.э., чтение и значение неясны; в поздний период вытесняется названием MUL2.BABBAR, но не полностью [Gössman 1950, 334; Brown 2000, 55].
I. Источники. Лексич. тексты. Серия Ḫg. B VI: mulsag.me.gar = (пропуск) = […] [MSL XI, 40:24]. ЕАЕ. См. [BPO 2, II 9a, 14e, III 9a, 13b, 28a, VIII 4; BPO 3, 286; Borger 1973, LB 1321 r. 14′; Verderame 2002,, 248; Van Soldt 1995, Tablet 24 III 27; Largement 1957, 242:31, 33b, 246: 53b, 54; Leibovici 1957, 23:33; SpTU I, 90:1; SpTU II, 40:18; 41:17; SpTU V, 264 r. 10]. См. также a18AL.TAR. MUL.APIN. (1) Звезды Энлиля (№ 33), см a27dAMAR.UTU. (2) Список и определение планет: Юпитер на первом месте, см. u07UDU.IDIM. (3) Планетная теория: a) mul dSag-me-gar ina dUTU.ŠU2.A TUM3-ma 20 u4-me ina AN-e uḫ-ḫa-ra / KIMIN ITI uḫ-ḫa-ram-ma ina dUTU.E3 ina KASKAL dUTU SAR-ḫa IGI.LA2 «Юпитер исчезает на западе и остается (невидимым) на небе в течение 20 дней, или остается в течение месяца и восходит и становится видимым на востоке на пути Солнца» (II i 49–50), b) mulSag-me-gar ina dUTU.E3 IGI-ma MU 1 KAM ina AN-e GUB-ma ina dUTU.ŠU.A TUM3 «Юпитер становится видимым на востоке, стоит на небе один год и исчезает на западе» (II i 60) [MA, 28–29, 80, 82, 85]. «Письма» и «Рапорты». См. [SAA 10 380a; SAA 8 350–351]. Список звезд VR, 46, 1:39. mulsag.me.gar = na-aš ṣa-ad-du ana da-da-mu «Юпитер — Приносящий знамения людям» [HBA, 52:39; Wee 2016, 162–3]. GU-текст. (E) dsag.me.gar ša2 egir mulal.lul ina igi ˹mul˺ur.gu.˹la˺ gub «Юпитер, который стоит позади Краба перед Львом» [Pingree–Walker 1988, BM 78161:7–8]. Поздняя астрология. (1) Характер астрологического воздействия. a) DIŠ mulSAG.ME.GAR GI-at2 SILIM-at2 NIG2.TUG U4.GID2.˹DA˺ «Если Юпитер (появляется): (этот знак) благоприятный; … богатство (и) долголетие (он предвещает)», b) DIŠ KI mulSAG3.ME.GAR NIG2.TUK DUGUD M˹U˺-šu2 SIG5 KIN GI UGU UN DUG3.GA… «Если область Юпитера: большое богатство, его имя будет хорошим; (он будет) правдивым предсказателем (по внутренностям животных); (он будет) хорош по отношению к людям; …» [TCL 6, 13 obv. ii 1, 5; Rochberg-Halton 1987b, 212, 215, 218–219 Comment. + Parallels; 1988b, 324, note 10]; параллель: LU2.TUR a-lid-ma dSAG.ME.GAR E3-a GI-at2 DI-at2 NIG2.TUK SUMUN-bar U4.GID2.DA «Если ребенок родился, когда Юпитер вышел вперед (т.е. имел место гелиакический восход Юпитера): (его) жизнь будет нормальной; он будет богат (и) доживет до старости; (его) дни будут долгими» [TCL 6, 14 obv. 29; Sachs 1952, 66]. (2) «Гипсома». a) mulSAG.ME.GAR muttanbiṭu / pāris purussî māt Akkadi ina Simāni / uqarribma ašar dŠamaš / uštappâ izziz baʼil / …./ ina itiPet-bābi ašar ni-ṣir-ti / ikšudamma ina šubtišu / ikūn «Сверкающий Юпитер, тот кто выносит решение для Аккада, в (месяце) симану приблизился к месту, где Солнце появляется, стоял (там) и имел большой блеск. … В месяце Пет-баби (= ташриту) он достиг места (своего) niṣirti (= гипсома) и задержался на месте своем» [Borger Esarh., C ii 8–9; A–G, Episode 13], цит. по [Rochberg-Halton 1988a, 54–55], см. также [Koch 1999, 19]; вычисления, основанные на этом описании, позволяют утверждать, что гипсома Юпитера в месопотамской астрологии находилась между Раком и Львом [Hunger-Pingree 1999, 28, 138; MA, 147]. b) (ašar niṣirti) dsag,me.gar ša2 egir mulal.lul / ina igi ˹mul˺ur.gu.˹la˺ gub «(Место niṣirti) Юпитера позади Рака, впереди Льва стоит» [Pingree–Walker 1988, 315:7–8]; исследования см. [Koch 1999, 20ff.]. с) […muls]ag.me.gar ina igi-šu2 e-ṣir / mulur.gu.la ˹a˺-[na egir mulsa]g.me.gar e-ṣir «(место niṣirti) [Ю]питера впереди него (= созвездия Краба) изображено. Лев позади (места niṣirti) Юпитера изображен» [Weidner 1927, VAT 9428:15–16]. d) KI ni-ṣir-tu4 ša2 dSAG.ME.GAR MUL2.[…] «Место niṣirti Юпитера: […]» [STC I 212; II, Pl. 69; Landsberger 1923], цит. по [Rochberg-Halton 1988a, 55:32]. e) Cогласно интерпретации Э.Вайднера, табл. VAT 7847 содержит изображение Юпитера в его гипсоме (слева направо: восьмиконечная звезда с надписью mulSAG3.ME.GAR, лежащий змеиный дракон, надпись — mulMUŠ, по его спине идет Лев, надпись — mulUR.GU.LA) [Weidner 1927, 73, Taf. V, 2; 1967, Taf. 5–6]. f) В гороскопах: [ina] E2 ni-ṣir-tu2 ša2 MUL2.BABBAR / [LU2] ˹a˺-lid «[В] доме niṣirtu Юпитера [человек] родился» [BH, 46–50, 89, Text 16, rev. 6–7], см. также [ibid., Text 15 r. 3–4, Text 18 r. 3–4]. (3) Предсказание цен на злаки по наблюдениям положений планет относительно зодиакальных созвездий и другим явлениям: múlSag-me-gar [SpTU I, 94:28, 49]. См. также: [SpTU V, 261:1'–12']. (4) Предсказания, основанные на наблюдениях затмений Луны и положений Луны и планет относительно знаков зодиака. BM 36746+: mul / dSAG.ME.GAR, passim [Rochberg-Halton 1984, 134–136], см. s20Sîn. (5) Предсказания нападения врагов из наблюдений положений и видимости планет относительно зодиакальных созвездий [TCL 6, 13 obv. ii 11, 15, 18, 20, 24, 28; Rochberg-Halton 1987b, 213–214, 216]. См. также: Ga2-am3-lum lum-[m]un: dSag-me-gar u2-ta-an-na-at-ma «Посох сла[б]ый: (это означает, что блеск) Юпитера сделался слабым» [SpTU I, 84:14]. II. Божество. Название нередко фиксируется с детерминативом d. Среди его эпитетов: dSAG.ME.GAR EN DINGIR.MEŠ «Юпитер, господин богов» [Parpola–Watanabe 1988, 46, 431:13]. Молитвы и ритуалы. (1) Ритуал «омовения рта» (mīs pî) или «оживления» статуи-божества: 2 KEŠDA.MEŠ a-na dSAG.ME.GAR u dDil-bat tara-kas2 KI.MIN(= KA.LUḪ.U3.DA DU3-uš) «Ты устанавливаешь 2 алтаря для Юпитера и Венеры (и совершаешь) то же (= омовение рта)» [Smith 1925; TuL 105:29; Reiner 1995 141; SAALT I, 71:29]. (2) Божества — свидетели договора: на первом месте mulSAG.ME.GAR [Parpola–Watanabe 1988, 29, 6 iv 13]; упоминание о Юпитере как свидетеле правдивости говорящего см. [SAA 10, 8:10]; призывание благословения богов на царя, в числе которых Юпитер [SAA 10, 197:8; Parpola–Watanabe 1988, 62:25]. (3) Письмо Ашшурбанапалу от сына: i-na UD.MEŠ ša dAMAR.UTU i-ra-˹mu˺-ši-n[a-a-ta] / dSAG.ME.GAR ina AN-e KASKAL.MEŠ kit-tu2 iṣ-ṣa-[bat] / dṢal-bat-a-nu MUL-ka i-na AN-e […] / zi-i-mu [i]t-tal-biš «В (твои) дни, которые Мардук любит, / Юпитер на небе избира[ет] пути правды, (в то время как) Марс, твоя звезда, [о]дет блеском на небе […]» [Livingstone 1989, 25 ii 20′–23′]. III. Астрология. Отождествления: (1) = Ярмо; см. n45dNīru, II 1 и ниже (18). (2) = Великая звезда; см. m32MUL.GAL, II 3, а также: MUL.MEŠ GAL.MEŠ = dSAG.ME.GAR u MUL[..] «Великие звезды — Юпитер и […]» [BPO 3, 100:13], MUL.GAL = dSAG.ME.[GAR] [ibid., 132:3] и др. (3) = Солнце; DIŠ mulDil-bat dUTU ik-šu-dam-ma ana ŠA3 dUTU TU [URU ina-qar] ana ŠA3 dSAG.ME.GAR TU-ma […] «Если Венера достигает Солнца и входит в Солнце: [город будет разрушен], (это означает): она входит в Юпитер […]» [BPO 3, 58, K.148+:24]. (4) = Белая звезда; mulBABBAR = mulSAG.ME.[G]AR [BPO 3, 248, K. 2346+:54], mulxBABBAR = dSAG.ME.GAR [Verderame 2002,, 39, col. ii 5′]. (5) = Героический; mulUD.AL.TAR = dāpinu, dUD.AL.TAR = dSAG.ME.GAR [BPO 3, 58, K.148+ r. 2; 134, K.2907 VIII 3], см. также u05UD.AL.TAR. (6) = Шульпаэ; см. sh25ŠUL.PA.E3. (7) = Энгишгальанна; см. e09EN.GIŠGAL.AN.NA. (8) Великие Близнецы = Юпитер и Сатурн; см. m17MAŠ.TAB.BA.GAL.GAL, VI 1, L16dLUGAL.GIR3.RA. (9) = Син; тождество: mulSAG.ME.GAR = d30 [SAA 10, 42 r. 5], обсуждение см. [Brown 2000, 58; LAS 2, 59]. См. также: u06UD.KA.DU8.A, VI 4. Предсказания: (10) Видимость Юпитера в разных ситуациях; DIŠ dSAG.ME.GAR ŠE.ER.˹ZI˺ [na]-ši LUGAL ša-lim ŠA3 KUR DUG3-ab «Если Юпитер [не]сет сияние: царь будет благополучен, страна станет счастливой» [SAA 8, 4:16], см. также [ibid., 115:13, 254:3–4]; [DIŠ mul]SAG.ME.GAR ba-ʼi-il LUGAL URIki [a]-ša2-ri-du-tum il-la[k] «[Если] Юпитер имеет большой блеск: царь Аккада достигн[ет] [наи]высшего положения» [SAA 8, 254:5–6], см. также [ibid., 4:15, 115 r. 2–3; 211 r. 1–2]; [DIŠ mulSAG.]ME.GAR ina še-er-ti ik-tu-[un] / [LUGAL.MEŠ] KUR2.MEŠ SILIM.MEŠ «[Ю]питер остановился утром: враждовавшие (прежде) [цари] примирятся» [SAA 8, 254:1–2], в другом месте пояснение: [še-e-ru] na-mar-ma / [ŠE.E]R.ZI IL2-ma «[“Утро”] означает «иметь большой блеск», он несет [си]яние» [184:5–8], см. также [ibid., 115:11, 170:1–2; SAA 10, 160:11–12]; [DIŠ mul]SAG.ME.GAR ina IGI.LA2-šu2 SA5 / [ḪE2.N]UN! ina KUR URIki GAL2-ši «Если Юпитер при своем появлении красный: в Аккаде будет изобилие» [SAA 8, 326:5–6], см. также [ibid., 211:3–4]. (11) Гелиакический восход на путях Энлиля или Ану; DIŠ dSAG.ME.GAR ina KASKAL šu-ut da-nim IGI A.KAL GAL2-ma BURU14 KUR SI.SA2 «Если Юпитер становится виден на пути (звезд) Ану: будет наводнение, урожай страны будет изобильным» [SAA 8, 115 r. 5–6], см. также [ibid., 170 r. 5–6, 326:3–4]; вар. аподосиса: «наследный принц восстанет против своего отца и захватит трон» [SAA 10, 362:14–16]; [DIŠ] mulSAG.ME.[GAR] ina KASKAL šu-[ut] dEN.LIL2 KUR-ḫa] / LUGAL i-dan-nin-ma [GABA.RI NU TUK-ši] «[Если] Юпит[ер] восходит на пути (звезд) Энлиля: царь (Аккада) усилится и [не будет иметь соперника]» [SAA 8, 211:1–2], см. также [ibid., 54:3–4, 84:3–4, 323:4–5]. (12) Гелиакические восходы в разные месяцы; [DIŠ mul]SAG.ME.GAR ina itiŠU [IGI] / [KUR] šu-ub-tum ne2-eḫ-[tum TUŠ-ab] «[Если] Юпитер [становится виден] в месяце дуузу: [страна будет жить] в спокойст[вии]» [SAA 8, 84:1–2]; DIŠ mulSAG.ME.GAR ina itiGUD IGI KUR NINDA na[p-ša2 KU2] «Если Юпитер становится виден в месяце айяру: страна будет есть обильный хлеб» [SAA 8, 254 r. 1–2], см. также [ibid., 326:1–2]; DIŠ mulSAG.ME.GAR ina iti[NE IGI?] / KUR | A.ŠI.ŠI-ṣa (глосса: me-le-ṣa) | IG[I] «Если Юпитер [становится виден] в месяце [абу]: страна испыта[ет] радость» [SAA 8, 54:1–2]; [DIŠ mulSAG.ME.GAR ina iti]AB IGI-ir / [LUGAL.MEŠ KUR2.MEŠ S]ILIM-mu TUK.MEŠ «Если Юпитер становится виден в месяце ташриту: [враждующие цари] получат мир» [SAA 8, 184:3–4]; DIŠ mulSAG.ME.GAR ina itiKIN IGI-ir / KUR NINDA DUG3.GA KU2 «Если Юпитер становится виден в месяце улулу: страна будет есть хороший хлеб» [SAA 8, 289:1–2], см. также [SAA 8, 356:1–2]; DIŠ mulSAG.ME.GAR ina itiSIG4 IGI-ir šal-pu-ut-ti KUR iš-šak-kan ŠE-im iq-qir «Если Юпитер становится виден в месяце симану: страна будет разорена, ячмень будет дорогим» [SAA 10, 362:10–11]. DIŠ ina itiBAR2 dUDU.IDIM IGI-ir: Sag3-me-gar: ša2-niš GU4.UD ina itiBAR2 IGI.MEŠ-ma «Если планета становится видна в месяце нисану, (это означает): (во-первых), Юпитер, во-вторых, Меркурий в месяце нисану появляются» [SpTU I, 90: 1)]. (13) Если Юпитер не виден; [DIŠ mul]SAG.ME.GAR ina tag-mir-ti MU-ma NU IGI […] «[Если] Юпитер в конце года не виден […]», [DIŠ mul]SAG.ME.GAR ina UD.NA2.AM3 NU IGI […] «[Если] Юпитер в неомению не виден […]» [BPO 3, 90, K.3111+:3, 6]. (14) Луна и Юпитер; DIŠ (ina IGI.LA2-šu2) ina AGA-šu2 dSAG.ME.GAR GUB UŠ2.MEŠ […] «Если (при ее появлении) в ее короне Юпитер стоит: смерти […]» [Verderame 2002,, IIIc:8′, IIIu:14′]; [DIŠ S]I GUB3-šu2 SIG-ma mulSAG.ME.GAR <i>-ta-ti-ša2 saḫ-ru MU.2.KAM2 KUR ˹KUR2? KU2?˺ … «[Если] ее (= Луны) левый [р]ог тонкий и Юпитер острием своим окружает: в течение 2 лет враг? будет пожирать? страну …» [Verderame 2002,, Vq:12′]; [DIŠ SI] ZAG-šu2 SIG-ma mulSAG.ME.GAR ina ZAG-šu2 GUB ˹AŠ.TE˺ KUR2-ir MU.3.KAM2 KUR KUR2 K[U2] «[Если] ее правый [рог] тонкий и он с правой стороны Юпитера стоит: трон сменится, в течение 3 лет враг будет пожи[рать] страну» [Verderame 2002,, Vq:13′]; [DIŠ S]I GUB3-šu2 SIG-ma mulSAG.ME.GAR ina ZAG-šu2 GUB MU.3.KAM2 KUR.Gu-ti-i KUR2 K[U2] «[Если] ее левый [р]ог острый и он справа от Юпитера стоит: в течение 3 лет страну гутиев будет пожирать враг» [Verderame 2002, Vq:14′]. (15) Соединение Луны с Юпитером; DIŠ mulSAG.ME.GAR ina ŠA3 d30 TU… «Если Юпитер входит в Луну: голод будет в Западной стране; царь Элама падет в битве; в Субарту представитель знати восстанет против своего господина» [SAA 8, 100: 4–7]; DIŠ mulSAG.ME.GAR ina ŠA3 d30 GUB-iz / ina MU BI LUGAL UŠ2: AN.MI 30 u 20 GAR-an LUGAL GAL UŠ2 «Если Юпитер стоит внутри Луны: в этом году царь умрет; вар.: произойдут затмения Луны и Солнца; великий царь умрет» [SAA 8, 100:1–3]; DIŠ mulSAG.ME.GAR ina ŠA3 d30 TU-ub / KI.LAM KUR TUR-ir «Если Юпитер входит в Луну: деловая активность в стране уменьшится» [SAA 8, 100 r. 1]; DIŠ mulSAG.ME.GAR ana ku-tal 30 E3 nu-kur2-ti ina KUR GAL2-ši «Если Юпитер выходит из Луны в обратном направлении: враждебные действия будут в стране» [SAA 8, 100 r. 3–4]. (16) Затмение Луны, Юпитер и Венера; ina AN.MI / mulSAG.ME.GAR GUB-iz a-na LUGAL šu-lum ku-mi-šu2 kab-tu e-du-u2 UŠ2 «Во время (наблюдавшегося) затмения (Луны) Юпитер стоял (на небе): благоденствие для царя, высокопоставленная персона умрет вместо него» [SAA 8, 316 r. 3–5], см. [ibid., 300 r. 12, 535 r. 5–6; SAA 10, 90 r. 10–11]; ina AN.MI 30 mulSAG.ME.GAR u mulDil-bat ˹NU? GUB?˺.MEŠ «В (предстоящем) затмении Луны Юпитер и Венера не будут стоять» (предупреждение царю о возможной опасности) [SAA 8, 250:5]; mulSAG.ME.GAR / mulDil-bat / ina AN.MI iz-za-zu / a-du u2-zak-ku-u-ni / a-na LUGAL EN-ia / DI-mu / lum!-nu ša2 / KUR MAR.TUki «Юпитер и Венера стояли во время затмения (Луны), пока оно не прояснилось. Для царя, моего господина, это хорошо; это зло для Западной страны» [SAA 10, 75:12– r. 2]; ina UGU AN.MI / an-ni-i-e LUGAL / l[u l]a i-pa-laḫ3 / [mu]lSAG.ME.GAR mulDil-bat / [mulUDU].IDIM.SAG.UŠ [ina AN.MI iz-za]-az-zu «Царь н[е дол]жен бояться этого затмения! Юпитер, Венера и [Са]турн [стоя]ли [во время затмения]» [SAA 10, 57:4–9]; ina itiGAN a-ga-a AN.MI iš-šak-kan … mulSAG.ME.GAR ina AN.MI-ša2 GUB-az ana LUGAL be-li2-ia šul-mu «В месяце кислиму этом будет затмение … Юпитер будет стоять во время его (т.е. Сина) затмения: благоприятно для царя, моего господина» [SAA 8, 502:10–11]. (17) Юпитер и Скорпион в лунном гало; MI an-ni-u2 d30 TUR3 NIGIN2-[ma] / dSAG.ME.GAR mulGIR2.TAB ina ŠA3-[šu2 GUB] «Этой ночью Луна была окружена гало, [и] Юпитер (и) Скорпион [стояли] в [нем]», DIŠ 30 TUR3 NIGIN2-ma dSAG.ME.GAR ina ŠA3-šu2 GUB-iz / LUGAL URI.KI u2-ta-sa-ar «Если Луна окружена гало и Юпитер стоит в нем: царь Аккада будет заключен в тюрьму» [SAA 8, 147:1–4], см. также [SAA 8, 6:1–4, 71:1–3, 205:1–3, 277:2, 370:1–3, 398:1]. (18) Венера и Юпитер; DIŠ dDil-bat u dSAG.ME.GAR iš-taq-lu-ma UŠ.MEŠ BE BALA LUGAL MAR.TUki «Если Венера и Юпитер в равновесии и встречаются: конец царствования царя Амурру» [BPO 3, 68, BM 75228:4]; [DIŠ] dDil-bat ina SI 15-šu2 UL TE-ši … dSAG.ME.GAR ina 15-šu2 ina dUTU.E3 ina EN.TE.NA […] «[Если] Венера, со стороны ее правого рога к ней звезда подходит: … Юпитер справа от нее на востоке зимой [стоит…]» [BPO 3, 68:11]; DIŠ mulDil-bat SUR-ma mulŠUDUN NIGIN da-gi-lu id-gul a-mi-ru e-mu-ru KUR BIR-aḫ BALA KUR2-ir SAL.MEŠ ina gišTUKULmeš ŠUBmeš dDil-bat dSAG.ME.GAR NIGINmeš-ma «Если Венера вспыхивает и идет вокруг звезды Ярмо, наблюдатель наблюдает ее, свидетель видит ее: страна рассыплется, царствование сменится, женщины будут погибать от оружия, (это произойдет, если) Венера вокруг Юпитера идет» [BPO 3, 100, K 35:3]; DIŠ mulDil-bat AGA BABBAR ap-[rat dSAG.M]E.GAR ina IGI-šu2 DU-ma … «Если Венере не[сет] белую корону, (это означает): [Юпи]тер впереди нее стоит …» [BPO 3, 58, K. 148+:11]. (19) Планета (=Марс) и Юпитер; DIŠ mulUDU.IDIM ana mulSAG.ME.GAR TE KI.LAM LAL A.RI.A ana KI.KAL NIGIN2.MEŠ dIr3-ra KUR KU2 bi-bil A.MEŠ KUR ub-bal LUGAL ana LUGAL zi-ra-a-tu4 KIN-ar2 mi-iq-tu4 dan-nu GAL2 ina AMA.ME um-šum dan-nu GAL2 ina EN.TE.NA EN.TE.NA dan-nu GAL2 «Если планета (= Марс?) к Юпитеру приближается: деловая активность снизится, пастбища в необработанные земли превратятся, Эрра страну опустошит, подача вод истощит землю, царь к (другому) царю враждебные послания будет отправлять, жестокая miqtu-болезнь будет, летом будет сильная жара, зимой будет сильный мороз» [TU, 16:31–32; Largement 1957, 242:31–32], частичная параллель см. [ibid., 242:33b; SAA 8, 288:6–7], см. также m05MAN-ma, II 1; DIŠ mulSAG.ME.GAR u mulUDU.IDIM / MUL.MEŠ-šu2-nu mit-ḫa-ru / ḪUL-tim KUR.MEŠ GAR-an «Если Юпитер и (другая) планета (= Марс), звезды их (по своему блеску) друг другу соответствуют: зло будет во (всех) странах» [SAA 8, 288:8–10]. (20) Планета сверкает вблизи Юпитера; [DIŠ] mulUDU.IDIM ŠUR-ma ana IGI mulSAG.ME.GAR GUB-iz ŠU.BI.AŠ.AM3 «[Если] планета сверкает и перед Юпитером стоит: будет то же (= «большие и малые смерти») [TU, 16:53; Largement 1957, 246: 53a]; DIŠ mulUDU.IDIM ŠUR-ma múlSAG.ME.GAR NIGIN2 ŠU.[BI.AŠ.AM3] «Если планета сверкает и (перемещается) вокруг Юпитера: буд[ет то же]» [TU, 16:53; Largement 1957, 246: 53b]; [DIŠ] mulUDU.IDIM ŠUR-ma ana IGI-it mulSAG.ME.GAR GUB GAL.MEŠ […] «[Если] планета сверкает и напротив Юпитера стоит: большие […]» [TU, 16:53; Largement 1957, 246: 54]. (21) Юпитер стоит впереди Марса; DIŠ mulSAG.ME.GAR ana IGI mulṢal-bat-anu GUB-iz ŠE-im TUK-ši u2-ma-mu! ŠUB-ut KI.MIN ERIM GAL ŠUB-ut «Если Юпитер стоит впереди Марса: (будет урожай) ячменя; падеж животных, вар.: большая армия погибнет» [SAA 8, 288:1]. (22) Юпитер и Фальшивая Звезда встречаются; DIŠ mulSAG.ME.GAR u mulsa-a-ri UŠ.MEŠ DINGIR KU2 KI.MIN DINGIR.MEŠ UGU KUR uš-ta-ad-da-nu «Если Юпитер и Фальшивая Звезда (= Марс) встречаются: бог пожрет, вар.: боги будут размышлять (о вынесении приговора) для страны.» [SAA 8, 288:3–5]. (23) Странная звезда (= Марс) приближается к Юпитер; см. m05MAN-ma, II 1. (24) Юпитер, Венера, планета собрались вместе; DIŠ mulSAG.ME.GAR mulDil-bat mulUDU.IDIM u m[ul…] x ipḫurū(NIGINmeš)-šu2 āl(URU) pāṭi(ZAG)-ia ēdam(SIG-am) nakru(KUR2) ikaššad(KUR-ad2) … «Если (при появлении Луны) Юпитер, Венера, планета (=Меркурий?) и […] (вместе) вокруг нее собрались: один город на моей территории враг захватит. …» [SpTU II, 40 r. 18], см. также [Leibovici 1957, 23, BM 35695+:33]. (25) Восход Солнца, впереди него Меркурий или Юпитер; DIŠ AŠ.ME ina AN.UR2 KI.MIN ina EN.[NUN …] dNIN.URTA: dSAG.ME.GAR ana IGI-ša2 GUB-iz […] ID2 ib-bal «Если диск (Солнца) на горизонте, вар.: во время [утренней] стражи (восходит) и Нинурта (= Меркурий), вар.: Юпитер стоит впереди него: […] река пересохнет» [Van Soldt 1995, 28, Tablet 24, III 27]. (26) Юпитер и Небесный Бык; см. g33GU4.AN.NA, VI 7. (27) Юпитер проходит Регул; DIŠ dSAG.ME.GAR mulLUGAL DIB-iq-ma ip-ni-šu2 ar-ka-nu / ša mulLUGAL DIB-šu-ma ip-nu-šu2 ina ra-bi-šu2 / it-ti-šu2 GUB-iz a-a-um-ma ZI-ma LUGAL GAZ AŠ.TE DIB-bat «Если Юпитер проходит Регул, продвигается за него и затем Регул, который он прошел и продвинулся от него, стоит с ним при его заходе: некто появится, убьет царя и захватит трон» [SAA 10, 8 r. 16–18], см. также [SAA 8, 502 r. 4–6]. (28) Юпитер испускает необычное сияние, Регул стоит справа или слева от него; DIŠ mulSAG.ME.GAR me-lam-mu GAR-in / LUGAL URIki gišTUKULmeš-šu2 / UGU gišTUKULmeš KUR2-šu2 i-dan-ni-nu / mulLUGAL lu-u2 ina i-mit-ti / lu-u2 ina šu-me-lu mulSAG.ME.GAR GUB-ma / en-na a-du-u2 ina šu-me-lu / mulSAG.ME.GAR a-na 3 ŠU.SI! / u2-šu!-uz «Если Юпитер испускает необычайное сияние: оружие царя Аккада восторжествует над оружием его врагов. (Это случится, если): Регул стоит либо справа, либо слева от Юпитера. Сейчас он стоит слева от Юпитера на расстоянии трех пальцев» [SAA 8, 489 r. 1–7]. (29) Юпитер приближается к Посоху; см. g06GAM3, V 5. (30) Юпитер и mišḫu Пабилсага; см.m26, III 1–2. (31) Юпитер и голова Скорпиона; SAG.ME.GAR ana SAG mulGIR2.[TAB TE …] «Юпитер к голове Скорпи[она приближается …] [BPO 2, II 9a, VIII 4]; [DIŠ mulSAG.ME.GAR] ana SAG mulGIR2.TAB ik-ta-šad ina KUR.URIki KI.LAM GAL2-u2 ana 2 ḪA.LA «[Если Юпитер] к голове Скорпиона приближается: цены в Аккаде вырастут на 2 части»(?) [ibid. 37, Parallels to II 9a]. (32) Юпитер стоит в Хвостах (=Рыбы); DIŠ mulSAG.ME.GAR ina KUN.MEŠ GUB ídIDIGNA u íd˹BURANUNki˺ sa-ki-ki DIRI.MEŠ … ḪE2.˹NUN˺ u ḪE2.GAL2.˹LA ina KUR˺ GAL2-ši «Если Юпитер стоит в Хвостах: Тигр и Евфрат наполнятся илом … процветание и изобилие будут в стране» [SAA 10, 160:14–16]. (33) Юпитер приближается к Праведному Пастуху Ану и входит в него; DIŠ mulSAG.ME.GAR ana mulSIPA.ZI.AN.NA TE DINGIR ik-kal «Если Юпитер к Праведному Пастуху Ану приближается: бог (чумы) погубит (страну)» [SAA 10, 362:12]; DIŠ mulSAG.ME.GAR a-na ŠA3 mulSIPA.ZI.AN.NA i-ru-ub DINGIR.MEŠ KUR i-kal-lu «Если Юпитер входит в Праведного Пастуха Ану: боги пожрут страну» [ibid., 362:13]. (34) Текущие наблюдения Юпитера; mulSAG.ME.GAR ina [dUTU.E3 IGI-ma] / kal MU.AN.NA ina AN-˹e˺ [GUB-az] «Юпитер [становится виден] на [востоке и] весь год на небе [стоит]» [SAA 8, 167 r. 1–2]; re-eš LUGAL-ti-ka mulSAG.ME.GAR ina man-za-zi-šu2 ki-i-ni it-tan-mar «В начале твоего царствования Юпитер был виден в своем истинном положении» [SAA 8, 323 r. 8–9]; [mu]lSAG.ME.GAR UD.ME DIRI.MEŠ ina AN-e GUB-az-ma «Юпитер стоит на небе избыточные дни» [SAA 8, 329 r. 5–6]; mulSAG.ME.GAR x[xxx] / šum2-ma a-na 20 UD.MEŠ šum2-ma a-na 30 UD.ME[Š xxx] / u2-ma-a 1 ITI 5 UD.MEŠ ina AN-e u2-tu-ḫi-˹ir˺ / UD.6.KAM2 ša itiSIG4 ina qaq-qar mulSIPA.ZI.AN.NA mulSAG.ME.GAR it-ta-mar 5 UD.MEŠ ina UGU e-da-ni-[i-šu2] «Юпитер [может оставаться невидимым] от 20 до 30 дне[й]; ныне он отсутствует на небе в течение 1 месяца 5 дней. Юпитер появился 6-го симану в области Праведного Пастуха Ану, превысив (свой) срок на 5 дней» [SAA 10, 362:5′–9′]. (35) Названия Юпитера в зависимости от его положения относительно горизонта; см. a28dAMAR.UTU, IV 8. Другие примеры предсказаний см. [Gössman 1950, 334, III B], а также [SAA 8; SAA 10]. |
Example |
References
- ↑ Planetarium Babylonicum 2.0, All Skies Encyclopaedia.
- ↑ Hoffmann, S. M. and Krebernik, M. (2023). What do deities tell us about the celestial positioning system, in: R. Rollinger, I. Madreiter, M. Lang, C. Pappi (eds.). The Intellectual Heritage of the Ancient Near East, Papers held at the 64th Rencontre Assyriologique International and 12th Melammu Symposium July 16-20 2018, Innsbruck. Austrian Academy of Sciences Press, 539-579





