Al-Qaʿūd: Difference between revisions

From All Skies Encyclopaedia
Al-Qaʿūd
Sushoff (talk | contribs)
No edit summary
No edit summary
Line 18: Line 18:


===Etymology===
===Etymology===
<our opnion>
The name "Al Ukud" appears in Allen (1899) and Rhoads (1971).


Formerly, Kunitzsch (1961)<ref>Kunitzsch, Paul. 1961. ''Untersuchungen zur Sternnomenklatur der Araber.'' Wiesbaden: Otto Harrassowitz.</ref> mentioned ...  (English translation)
Roland Laffitte elaborates in his books<ref name=":0" /><ref name=":1" />: <blockquote>Emprunté à la fin du XX<sup>e</sup> siècle, c’est ''al-<sup>c</sup>Uqūd'', nom qui suscite de nombreuses interprétations mais qui peut être lu, par permutation entre les consonnes, ''al-Qa<sup>c</sup>ūd'', « les Jeunes Chameaux ».
 
Ar. : ''al-Qa<sup>c</sup>ūd'', « les Jeunes Chameaux », Ibn Qutayba, selon la lecture de Charles Pellat retenue par Kunitzsch, ''Untersuchungen''<ref>Kunitzsch, Paul. 1961. ''Untersuchungen zur Sternnomenklatur der Araber.'' Wiesbaden: Otto Harrassowitz</ref>, ''s.v.'' Mais Schjellerup lit chez al-Ṣūfī ''al-<sup>c</sup>Uqūd'', « les Pièces de monnaie », ou alors « les Colliers », ''‘Al ‘Uḳūd’'', Allen, d’où ''Al Ukud'', Rhoads</blockquote>In English:<blockquote>Borrowed at the end of the 20th century, this is al-<sup>c</sup>Uqūd, a name that has given rise to numerous interpretations but which can be read—by permuting the consonants—as al-Qacūd, “the Young Camels.”</blockquote><blockquote>Arabic: al-Qacūd, “the Young Camels,” Ibn Qutayba, according to Charles Pellat’s reading adopted by Kunitzsch, *Untersuchungen*, s.v. However, Schjellerup reads al-Ṣūfī as al-<sup>c</sup>Uqūd, “Coins,” or alternatively “Necklaces,” ‘Al ‘Uḳūd’, Allen, hence Al Ukud, Rhoads.</blockquote>Laffitte's drawing suggests that this invention of the camels is due to an ancient asterism of a cross in this area. This asterism '''''Al Salib''''' goes back to Ibn-Qutayba.


===Sources and Identification===
===Sources and Identification===
Line 64: Line 66:
====Verbal Discussion/ Conclusion====
====Verbal Discussion/ Conclusion====


different opinions by modern scholars - e.g. Adams<ref>Danielle Adams, ''Rain Stars Set, Lunar Stations Rise'', 2018</ref>, Laffitte (2012<ref>Roland Laffitte, ''Le ciel des Arabes'', 2012</ref>, 2025<ref>Roland Laffitte, ''Nommer les étoile: 500 noms hérités des Arabes - Apport de l'uranographie arabe'', Orient des Mots, 2025 ([https://uranos.fr/500-noms-herites-des-arabes/ online])</ref>), AlAjaji, Kunitzsch, Ideler  
different opinions by modern scholars - e.g. Adams<ref>Danielle Adams, ''Rain Stars Set, Lunar Stations Rise'', 2018</ref>, Laffitte (2012<ref name=":0">Roland Laffitte, ''Le ciel des Arabes'', 2012</ref>, 2025<ref name=":1">Roland Laffitte, ''Nommer les étoile: 500 noms hérités des Arabes - Apport de l'uranographie arabe'', Orient des Mots, 2025 ([https://uranos.fr/500-noms-herites-des-arabes/ online])</ref>), AlAjaji, Kunitzsch, Ideler  
...
...



Revision as of 09:26, 1 July 2026


Authors: Susanne M Hoffmann, Roland Laffitte


Image that shows the earliest map or drawing
Image that shows the cultural object (e.g. in archaeological museum)

... (... ), [translation], is an Arabic/ Arabian asterism. <here comes a short explanation: what is the earliest known occurance, what does it mean in their culture, perhaps were it stems from if e.g. taken over from Babylonian roots...>


Provenance, Etymology, History

Variants (in spelling, in name)

  • Al Ukud
  • Alukud
  • Al Uqud

Etymology

The name "Al Ukud" appears in Allen (1899) and Rhoads (1971).

Roland Laffitte elaborates in his books[1][2]:

Emprunté à la fin du XXe siècle, c’est al-cUqūd, nom qui suscite de nombreuses interprétations mais qui peut être lu, par permutation entre les consonnes, al-Qacūd, « les Jeunes Chameaux ». Ar. : al-Qacūd, « les Jeunes Chameaux », Ibn Qutayba, selon la lecture de Charles Pellat retenue par Kunitzsch, Untersuchungen[3], s.v. Mais Schjellerup lit chez al-Ṣūfī al-cUqūd, « les Pièces de monnaie », ou alors « les Colliers », ‘Al ‘Uḳūd’, Allen, d’où Al Ukud, Rhoads.

In English:

Borrowed at the end of the 20th century, this is al-cUqūd, a name that has given rise to numerous interpretations but which can be read—by permuting the consonants—as al-Qacūd, “the Young Camels.”

Arabic: al-Qacūd, “the Young Camels,” Ibn Qutayba, according to Charles Pellat’s reading adopted by Kunitzsch, *Untersuchungen*, s.v. However, Schjellerup reads al-Ṣūfī as al-cUqūd, “Coins,” or alternatively “Necklaces,” ‘Al ‘Uḳūd’, Allen, hence Al Ukud, Rhoads.

Laffitte's drawing suggests that this invention of the camels is due to an ancient asterism of a cross in this area. This asterism Al Salib goes back to Ibn-Qutayba.

Sources and Identification

Sources Identification(s)
Ibn Qutayba (d. 276 H / 889)[4]
orig. & transl. identification (map)
Khalid's most beautiful map with ASE-logo
Al-Ṣūfī (d. 376 H / 986)[5]
...
Al-Marzūqī (d. 421 H / 1030)[6]
...

Discussion

Image Variants, Transfer and Transformation

Verbal Discussion/ Conclusion

different opinions by modern scholars - e.g. Adams[7], Laffitte (2012[1], 2025[2]), AlAjaji, Kunitzsch, Ideler ...


Deviating Identifications?
Header text Adams AlAjaji Laffitte
Example Example Example Example
Star Name beta alpha gamma
Example Example Example Example

.

IAU Working Group Star Names

In 202x, the name ... was suggest as a star name in the area that is covered by the historical asterism. It is suggested to be used for ...

WGSN decided in ... 202x to name ... ...

This star is <a red giant or whatelse> ... here astrophysical data will be added (by Eric, most likely) after the decision.

Reference

  1. 1.0 1.1 Roland Laffitte, Le ciel des Arabes, 2012
  2. 2.0 2.1 Roland Laffitte, Nommer les étoile: 500 noms hérités des Arabes - Apport de l'uranographie arabe, Orient des Mots, 2025 (online)
  3. Kunitzsch, Paul. 1961. Untersuchungen zur Sternnomenklatur der Araber. Wiesbaden: Otto Harrassowitz
  4. Ibn Qutayba al-Dīnawarī, Abū Muḥammad ʿAbdallah b. Muslim. 1956. Kitāb al-anwāʾ (fī mawāsim al-ʿArab). Hyderabad: Maṭbaʿat Majlis Dāʾirat al-Maʿārif al-ʿUthmāniyya.
  5. al-Ṣūfī, Abū al-Ḥusayn ʿAbd al-Raḥmān b. ʿUmar. 1981. Kitāb ṣuwar al-kawākib al-thamāniya wa al-arbaʿīn. Beirut: Dār al-Āfāq al-Jadīda.
  6. الإمام أبو علي أحمد بن محمد بن الحسن المرزوقي (توفي سنة 421 هـ)، الأزمنة والأمكنة، تحقيق د. محمد نايف الدليمي، عالم الكتب، بيروت، لبنان، 1422 ه. Al-Marzūqī, Abū ʿAli Aḥmad b. Muḥammad b. al-Ḥassan (died 1030), Al-Azminah wa al-amkinah (Times and Places), Edition by Dr. Mohammad Nayef al-Dulaymi, (Arabic print of the original book in 2002, World of Books, Beirut, Lebanon).
  7. Danielle Adams, Rain Stars Set, Lunar Stations Rise, 2018