SIG7: Difference between revisions
DavidHilder (talk | contribs) No edit summary |
|||
| Line 4: | Line 4: | ||
==Dictionary== | ==Dictionary== | ||
===Kurtik with Hilder, Hoffmann, Horowitz, Kim=== | ===Kurtik with Hilder, Hoffmann, Horowitz, Kim=== | ||
= <sup>(mul)</sup>(w)arqu "Yellow-green (yellow, green) | = <sup>(mul)</sup>(w)''arqu'' "Yellow-green (yellow, green) star"; | ||
* 1) epithet of Mars, | * 1) epithet of Mars, | ||
| Line 14: | Line 14: | ||
!Identifications | !Identifications | ||
|- | |- | ||
|'''Lexical texts.''' | |'''Lexical texts.''' | ||
Series Ḫg. B VI: <sup>mul</sup>sig<sub>7</sub> = (omission) = AN.MI "green-yellow (star) = eclipse" [MSL XI, 41:50]. | * Series Ḫg. B VI: <sup>mul</sup>sig<sub>7</sub> = (omission) = AN.MI "green-yellow (star) = eclipse" [MSL XI, 41:50]. | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
| Line 22: | Line 22: | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
|'''"Great Star List and Miscellenia."''' (1) List of Mars names: <sup>mul</sup>sig<sub>7</sub> = <sup>d</sup>min(= <sup>d</sup>ṣal-bat-a-nu) " Green-yellow (star) = Mars"; (2) <sup>ul</sup>sig<sub>7</sub> = <sup>d</sup>dumu.zi "Green-yellow (star) = Dumuzi"; (3) <sup>ul</sup>sig<sub>7</sub> = an.mi "Green-yellow (star) = eclipse" [Mesop.Astrol., App. B:87, 171, 173]. | |'''"Great Star List and Miscellenia."''' | ||
* (1) List of Mars names: <sup>mul</sup>sig<sub>7</sub> = <sup>d</sup>min(= <sup>d</sup>''ṣal-bat-a-nu'') " Green-yellow (star) = Mars"; | |||
* (2) <sup>ul</sup>sig<sub>7</sub> = <sup>d</sup>dumu.zi "Green-yellow (star) = Dumuzi"; | |||
* (3) <sup>ul</sup>sig<sub>7</sub> = an.mi "Green-yellow (star) = eclipse" [Mesop.Astrol., App. B:87, 171, 173]. | |||
| | | | ||
|} | |} | ||
In the fragment K. 7646:4 of the "Great Star List and Miscellenia," the corresponding sign appears as <sup>[mu]l</sup>GEŠTIN [CT 29, 47]; hence the reading and translation <sup>mul / ul</sup>GEŠTIN = <sup>mul</sup>karānu "Wine Star," accepted in [HBA, 9, 10], now rejected, see [HBA, 9, 10]. [3. Erg., 306; Weidner 1959-60, 108; Reynolds 1998, 356, note 2]. | In the fragment K. 7646:4 of the "Great Star List and Miscellenia," the corresponding sign appears as <sup>[mu]l</sup>GEŠTIN [CT 29, 47]; hence the reading and translation <sup>mul / ul</sup>GEŠTIN = <sup>mul</sup>''karānu'' "Wine Star," accepted in [HBA, 9, 10], now rejected, see [HBA, 9, 10]. [3. Erg., 306; Weidner 1959-60, 108; Reynolds 1998, 356, note 2]. | ||
===Additional=== | ===Additional=== | ||
(1) = Venus; <sup>mul</sup>SIG<sub>7</sub> = <sup>d</sup>Dil-bat "Green-yellow star = Venus" [BPO 3, 248, K.2346+:54]. | ==== II. Astrology. ==== | ||
(1) = Venus; <sup>mul</sup>SIG<sub>7</sub> = <sup>d</sup>''Dil-bat'' "Green-yellow star = Venus" [BPO 3, 248, K.2346+:54]. | |||
(2) The Red Planet and the Green-Yellow Star; DIŠ <sup>mul</sup>UDU.IDIM SA<sub>5</sub> u <sup>mul</sup>SIG<sub>7</sub> it-ten<sub>2</sub>-tu-u<sub>2</sub> DE<sub>5</sub>.DE<sub>5</sub>.GA bu-lim "The Red Planet (= Mars) and the Green-Yellow Star (= Venus) cover each other: cattle grazing" [Largement 1957, 244:42a; TU, 16:42]; DIŠ <sup>mul</sup>UDU.IDIM SA<sub>5</sub> u <sup>mul</sup>SIG<sub>7</sub> TE.MEŠ ŠU.BI.AŠ.AM<sub>3</sub> "If the Red Planet and the Green-yellow star come close together: there will be the same thing" [ibid., 244:43a; TU, 16:43]. | (2) The Red Planet and the Green-Yellow Star; DIŠ <sup>mul</sup>UDU.IDIM SA<sub>5</sub> ''u'' <sup>mul</sup>SIG<sub>7</sub> ''it-ten''<sub>2</sub>-''tu-u''<sub>2</sub> DE<sub>5</sub>.DE<sub>5</sub>.GA ''bu-lim'' "The Red Planet (= Mars) and the Green-Yellow Star (= Venus) cover each other: cattle grazing" [Largement 1957, 244:42a; TU, 16:42]; DIŠ <sup>mul</sup>UDU.IDIM SA<sub>5</sub> ''u'' <sup>mul</sup>SIG<sub>7</sub> TE.MEŠ ŠU.BI.AŠ.AM<sub>3</sub> "If the Red Planet and the Green-yellow star come close together: there will be the same thing" [ibid., 244:43a; TU, 16:43]. | ||
(3) The planet, Nundim, and the Green-yellow star; see n51[[NUN.DIM4|NUN.DIM<sub>4</sub>]], II 2. | (3) The planet, Nundim, and the Green-yellow star; see (Kurtik n51) [[NUN.DIM4|NUN.DIM<sub>4</sub>]], II 2. | ||
See also: [DIŠ <sup>mul</sup>UDU.IDIM] SA<sub>5</sub> u <sup>mul</sup>SIG<sub>7</sub> KI.MIN <sup>mul</sup>[...] "[If] the Red [planet] and the Green-yellow star, var: [...]" [ACh Ištar, 20:60]; DIŠ <sup>ul</sup>SIG<sub>7</sub> UL BI GI<sub>6</sub> [...] "If the Green-yellow star, that star is dark [...] [ACh Suppl. 2., 86:3]. | See also: [DIŠ <sup>mul</sup>UDU.IDIM] SA<sub>5</sub> ''u'' <sup>mul</sup>SIG<sub>7</sub> KI.MIN <sup>mul</sup>[...] "[If] the Red [planet] and the Green-yellow star, var: [...]" [ACh Ištar, 20:60]; DIŠ <sup>ul</sup>SIG<sub>7</sub> UL BI GI<sub>6</sub> [...] "If the Green-yellow star, that star is dark [...] [ACh Suppl. 2., 86:3]. | ||
==Historical Dictionaries== | ==Historical Dictionaries== | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
! scope="col" style="width: 60%;" |Kurtik (2022) | ! scope="col" style="width: 60%;" |Kurtik (2022, s18) | ||
! scope="col" style="width: 40%;" |Gössmann (1950) | ! scope="col" style="width: 40%;" |Gössmann (1950) | ||
|- | |- | ||
Revision as of 06:19, 27 April 2025
mulSIG7 is an ancient Mesopotamian asterism.
Dictionary
Kurtik with Hilder, Hoffmann, Horowitz, Kim
= (mul)(w)arqu "Yellow-green (yellow, green) star";
- 1) epithet of Mars,
- 2) epithet of Venus [AHw, 1470-71; G. 350].
| Sources | Identifications |
|---|---|
Lexical texts.
|
|
| EAE.
See. [BPO 3, 286; Largement 1957, 244:42a, 43a, 250:80]. |
|
"Great Star List and Miscellenia."
|
In the fragment K. 7646:4 of the "Great Star List and Miscellenia," the corresponding sign appears as [mu]lGEŠTIN [CT 29, 47]; hence the reading and translation mul / ulGEŠTIN = mulkarānu "Wine Star," accepted in [HBA, 9, 10], now rejected, see [HBA, 9, 10]. [3. Erg., 306; Weidner 1959-60, 108; Reynolds 1998, 356, note 2].
Additional
II. Astrology.
(1) = Venus; mulSIG7 = dDil-bat "Green-yellow star = Venus" [BPO 3, 248, K.2346+:54].
(2) The Red Planet and the Green-Yellow Star; DIŠ mulUDU.IDIM SA5 u mulSIG7 it-ten2-tu-u2 DE5.DE5.GA bu-lim "The Red Planet (= Mars) and the Green-Yellow Star (= Venus) cover each other: cattle grazing" [Largement 1957, 244:42a; TU, 16:42]; DIŠ mulUDU.IDIM SA5 u mulSIG7 TE.MEŠ ŠU.BI.AŠ.AM3 "If the Red Planet and the Green-yellow star come close together: there will be the same thing" [ibid., 244:43a; TU, 16:43].
(3) The planet, Nundim, and the Green-yellow star; see (Kurtik n51) NUN.DIM4, II 2.
See also: [DIŠ mulUDU.IDIM] SA5 u mulSIG7 KI.MIN mul[...] "[If] the Red [planet] and the Green-yellow star, var: [...]" [ACh Ištar, 20:60]; DIŠ ulSIG7 UL BI GI6 [...] "If the Green-yellow star, that star is dark [...] [ACh Suppl. 2., 86:3].
Historical Dictionaries
| Kurtik (2022, s18) | Gössmann (1950) |
|---|---|
| = (mul)(w)arqu «Желто-зеленая (желтая, зеленая)_звезда»; 1) эпитет Марса, 2) эпитет Венеры [AHw, 1470–71; G. 350].
I. Источники. Лексич. тексты. Серия Ḫg. B VI: mulsig7 = (пропуск) = AN.MI «Зелено-желтая (звезда) = затмение» [MSL XI, 41:50]. EAE. См. [BPO 3, 286; Largement 1957, 244:42a, 43a, 250:80]. «Большой список звезд». (1) Список имен Марса: mulsig7 = dmin(= dṣal-bat-a-nu) « Зелено-желтая (звезда) = Марс»; (2) ulsig7 = ddumu.zi «Зелено-желтая (звезда) = Думузи»; (3) ulsig7 = an.mi «Зелено-желтая (звезда) = затмение» [Mesop.Astrol., App. B:87, 171, 173]. Во фрагменте K. 7646:4 «Большого списка звезд» соответствующий знак выглядит как [mu]lGEŠTIN [CT 29, 47]; отсюда чтение и перевод mul / ulGEŠTIN = mulkarānu «Винная звезда», принятый в [HBA, 9, 10], отклоненный в настоящее время, см. [3. Erg., 306; Weidner 1959–60, 108; Reynolds 1998, 356, note 2]. II. Астрология. (1) = Венера; mulSIG7 = dDil-bat «Зелено-желтая звезда = Венера» [BPO 3, 248, K.2346+:54]. (2) Красная планета и Зелено-желтая звезда; DIŠ mulUDU.IDIM SA5 u mulSIG7 it-ten2-tu-u2 DE5.DE5.GA bu-lim «Красная планета (= Марс) и Зелено-желтая звезда (= Венера) покрывают друг друга: падеж скота» [Largement 1957, 244:42a; TU, 16:42]; DIŠ mulUDU.IDIM SA5 u mulSIG7 TE.MEŠ ŠU.BI.AŠ.AM3 «Если Красная планета и Зелено-желтая звезда сближаются: будет то же» [ibid., 244:43a; TU, 16:43]. (3) Планета, Нундим и Зелено-желтая звезда; см. n51NUN.DIM4, II 2. См. также: [DIŠ mulUDU.IDIM] SA5 u mulSIG7 KI.MIN mul[…] «[Если] Красная [планета] и Зелено-желтая звезда, вар.: […]» [ACh Ištar, 20:60]; DIŠ ulSIG7 UL BI GI6 […] «Если Зелено-желтая звезда, звезда та темная […] [ACh Suppl. 2., 86:3]. |
Example |





