Arabic (All Terms): Difference between revisions

From All Skies Encyclopaedia
No edit summary
No edit summary
 
(38 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 4: Line 4:
Arabic is a Semitic language, spoken by the people of Arabia (the Arab people). Historically, the Arabic translations of ancient Greek designations and descriptions of stellar positions often led to the creation of star names: sometimes, the Arabic term was transliterated to mediaeval Latin without translation, sometimes it was misunderstood or misread. This way, indigenous Arabic (pre-Islamic, from Arabian regions) names for stars and constellations were transferred into European star catalogues and celestial globes.
Arabic is a Semitic language, spoken by the people of Arabia (the Arab people). Historically, the Arabic translations of ancient Greek designations and descriptions of stellar positions often led to the creation of star names: sometimes, the Arabic term was transliterated to mediaeval Latin without translation, sometimes it was misunderstood or misread. This way, indigenous Arabic (pre-Islamic, from Arabian regions) names for stars and constellations were transferred into European star catalogues and celestial globes.


== Dictionaries ==
Solar System Names
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
! colspan="4" |
!Traditional Terms
=== Indigenous Arabic ===
!
! colspan="4" |
=== Arabic Almagest ===
|-
!Original
!Transliteration
!Transliteration
!Translation
!English
!Commentary
! commentary
!.
!Original
!Transliteration
!Translation
!Commentary
|-
|-
|رأس الحَمَل
|Ra’s al-Ḥamal
|the Head of the Lamb
|Farġānī
|
|
|
|
| Sun
|
|-
|
|
|
|
|Moon
|
|
|-
|-
|قَرَنا الحَمَل
|Qarnā l-Ḥamal
|the Two Horns of the Lamb
|Qutayba
|
|
|
|
|[[al Faras]]
|Mercury
|
|
|-
|
|
|-
|النَطح
|[[al-Naṭh]]
|the Blow
|Qutayba
|
|
|Venus
|
|
|-
|
|
|
|
|Mars
|
|
|-
|-
|الناطِح، النَطح
|al-Nāṭih, al-Naṭīh
|the Horns
|Qutayba
|
|
|
|
|Jupiter
|
|-
|
|
|
|
| Saturn
|
|
|}
== Dictionary ==
{| class="wikitable"
|+
!native
!Transliteration (en)
!Translation
!Commentary
(our note)
|-
|-
|الشَراط
|al-Šaraṭ
|the Marks
|Ṣūfī
|
|
|al-Tābiᶜ
|
|
|
|
|-
|
|Abā l-Sihil
|
|
|
|
|-
|-
|الاَشرَط
|
|al-Ašraṭ
|Aflā’ al-Ḫayl
|the Marks
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|al Faras
|
|
|
|
|-
|-
|بَطن الحَمَل
|Baṭn al-Ḥamal
|the Billy of the Lamb
|Farġānī
|
|
|al- Udḥī
|
|
|
|
|-
|
|al-Abyaḍ
|
|
|
|
|-
|-
|البَطن
|al-Baṭn
|the Billy
|Ḥanīfa
|
|
|al-Aflā’
|
|
|
|
|-
|
|al-Anharān
|
|
|
|
|-
|-
|أضلاع الحَمَل
|
|Aḍlāᶜ al-Ḥamal
|al-Anāmil al-maḫḍūba
|the Ribs of the Lamb
|Māğid
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Anāmil
|
|
|
|
|-
|-
|الیَة الحَمَل
|
|Alyat al-Ḥamal
|al-Anīsān
|the Tail of the Lamb
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Awsaṭ min Kaff al-Musalsala
|
|
|
|
|-
|-
|قُصَّة الحَمَل
|
|Quṣṣat al-Ḥamal
|al-Awwal min Ḏanab al-Ğady
|the Hair Toupee of the Lamb
|Ḏ. man
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Awwalān
|
|
|
|
|-
|-
|فَرْد الكَبِير
|al-Fard al-Kabīr
|the Great Loner
|Māğid
|
|
|al-Ağmal
|
|
|
|
|-
|
|al-Aġnām
|
|
|
|
|-
|-
|الأنيسان
|[[Al-Anisan|al-Anīsān]]
|the Two Friends
|Qutayba
|
|
|al-Aġriba
|
|
|
|
|-
|
|al-Ašfār
|
|
|
|
|-
|-
|الخِصَاص
|
|al-Ḫiṣaṣ
|al-Ašraṭ
|the Notables
|Ḏ. man.
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Aᶜlām
|
|
|
|
|-
|-
|عَناقُ الأرضِ
|
|ᶜAnāq al-Arḍ
|al-Aᶜnām
|the Desert Lynx (Caracal)
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Aᶜrağān
|
|
|
|
|-
|-
|العَناقُ
|
|al-ᶜAnāq
|al-Aᶜyār
|the Desert Lynx (Caracal)
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Aᶜzal
|
|
|
|
|-
|-
|الثُرَيّا
|
|al-Ṯurayyā
|al-Aḥmal
|Al Thuraya ≈ the Abundance
|Mālik
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Aḥmar
|
|
|
|
|-
|-
|الثُرَيّا
|
|al-Ṯurayyā
|al-Aḥmira
|Al Thuraya ≈ the Abundance
|Poet. Qays
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Aḥyam
|
|
|
|
|-
|-
|الكَفُّ الخَضيب
|
|al-Kaff al-Ḫaḍīb
|al-Aḫmarān
|the Henna dyed Hand
|Nasṭūlus
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Aṯāfī
|
|
|
|
|-
|-
|الكَف
|
|al-Kaff
|al-Aẓfār
|the Hand
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Balda
|
|
|
|
|-
|-
|الكَفُّ الخَضيب
|
|al-Kaff al-Ḫaḍīb
|al-Banāt
|the Henna dyed Hand
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Baqar
|
|
|
|
|-
|-
|الأنامِل
|
|al-Anāmil
|al-Barkān
|the Pads of the distal Phalanges
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Bayḍ
|
|
|
|
|-
|-
|الأنامِل المَخْضُوبَة
|
|al-Anāmil al-maḫḍūba
|al-Baṭn
|the Henna dyed Pads…
|Bīrūnī, T
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Birğīs
|
|
|
|
|-
|-
|الذِّراعُ
|
|al-Ḏirāᶜ
|al-Birḏawn
|The Arm
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Burūk
|
|
|
|
|-
|-
|المِعْصَم
|
|al-Miᶜṣam
|al-Buʿūl
|the Wrist
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Bālic
|
|
|
|
|-
|-
|وَسَم المِعْصَم
|
|Wašm al-Miᶜṣam
|al-Bār (persan word)
|the Tattoo of the Wrist
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Bāğis
|
|
|
|
|-
|-
|الساعِد
|al-Sāᶜid
|the Forearm
|Ṣūfī
|
|
|al-Bāᶜir
|
|
|
|
|-
|
|al-Dabarān
|
|
|
|
|-
|-
|المِرفَق
|al-Mirfaq
|the Elbow
|Qutayba
|
|
|al-Dabīr
|
|
|
|
|-
|
|al-Dalw
|
|
|
|
|-
|-
|الإبرَة المِرفَق
|
|Ibrat al-Mirfaq
|al-Dubayr
|the Tipofthe elbow (Olecranon)
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Dābir
|
|
|
|
|-
|-
|العَضُد
|al-ᶜAḍud
|the Upper arm
|Qutayba
|
|
|al-Fahd
|
|
|
|
|-
|
|al-Fakka
|
|
|
|
|-
|-
|المأبَض
|al-Ma’biḍ
|the Inside of Elbow
|Qutayba
|
|
|al-Fam
|
|
|
|
|-
|
|al-Fanīq
|
|
|
|
|-
|-
|المِنْكَب
|al-Mankib
|The Shoulder
|Qutayba
|
|
|al-Faqrāt
|
|
|
|
|-
|
|al-Faqār
|
|
|
|
|-
|-
|العاتِق
|
|al-ᶜĀtiq
|al-Fard al-Kabīr
|the Shoulder Blade
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Fard
|
|
|
|
|-
|-
|الكَفُّ الجِذماء
|
|al-Kaff al-Ǧaḏmā’
|al-Farqad
|the Mutilated Hand
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Farqadān
|
|
|
|
|-
|-
|الكَفُّ الجِذماء
|
|[al-] Kaff al-Ğaḏmā
|al-Farāqid
|the Mutilated Hand
|Ṣūfī, Ast.
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Farġ al-Awwāl
|
|
|
|
|-
|-
|النَجْم
|
|al-Nağm
|al-Farġ al-Muqaddam
|the Star [par excellence]
|Poet. Aswad
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Farġ al-Mu’aḫḫar
|
|
|
|
|-
|-
|نجْم الثُرَیّا
|
|Nuğūm al-Ṯurayyā
|al-Farġ al-Ṯānī
|the Stars of Al Thuraya
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Farġān
|
|
|
|
|-
|-
|رقیب الثُریّا
|
|Raqīb al-Ṯurayyā
|al-Farᶜ
|the Guardian of Al Thuraya
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Farᶜān
|
|
|
|
|-
|-
|عیوق الثُریّا
|
|ᶜAyyūq al-Ṯurayyā
|al-Fawāris
|Alhajoth of Al Thuraya
|Ḥanīfa
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Faḥl
|
|
|
|
|-
|-
|البار
|
|al-Bār (persan word)
|al-Faḫiḏ al-Aysar min al-Dubb
|the Weight le Fardeau
|Mahrī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Fa’s
|
|
|
|
|-
|-
|بار الثُریّا
|
|Bār al-Ṯurayyā
|al-Firdawd [sic]
|the of Al Thuraya.
|Māğid
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Fursān
|
|
|
|
|-
|-
|المباريُ
|
|al-Mbārī
|al-Furūd
|the Parallel of Al Thuraya
|Ét. Ajaji
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Furūᶜ
|
|
|
|
|-
|-
|الجَام
|al-Ğām
|the Cup
|Māğid
|
|
|al-Fārisān
|
|
|
|
|-
|
|al-Fāriṭān
|
|
|
|
|-
|-
|<u>اللِّجامُ</u>
|
|al-Liğām
|al-Hamma
|la Marque [s/ le cuir de la bête]
|Māğid
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Hanᶜa
|
|
|
|
|-
|-
|الجَانِب
|al-Ğinib
|the Side [of Al Thuraya]
|Ét. Ajaji
|
|
|al-Haqca
|
|
|
|
|-
|
|al-Harrārān
|
|
|
|
|-
|-
|العُنْقُود
|
|al-ᶜUnqūd
|al-Himār al-ğanūbī
|the Bunch of Grappes
|Māğid
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Himār al-šamālī
|
|
|
|
|-
|-
|<u>كَما</u>
|
|Kāma (old semitic word)
|al-Himārān
|the Family
|ᶜAffārī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Hāma
|
|
|
|
|-
|-
|دَجاجَة السماء و <u>بَناتُها</u>
|
|Dağāğat al-Samā’
|al-Hīrāb
wa-Banātuha
|the Celestial Hen
and her daughters
|Riğāl
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Hīrān
|
|
|
|
|-
|-
|مَسجِد الثُریّا
|
|Masǧid al-Ṯ(u)rayyā
|al-Ibra
|the Mosque of Al Thuraya
|St. Ajaji
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Ibṭ al-aysar min al-Asad
|
|
|
|
|-
|-
|النّاقَة
|
|[[Al-Naqa|al-Nāqa]]
|al-Iklīl
|the She-camel
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Kaff al-aysar min al-Asad
|
|
|
|
|-
|-
|رأس النّاقَة
|
|[[Rasalnaqa|Ra’s al-Nāqa]]
|al-Kaff al-yusrā
|the Head of the She-camel
|Ṣūfī, Ast.
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Kaff al-Ǧaḏmā’
|
|
|
|
|-
|-
|فُم النّاقَة
|
|Fum al-Nāqa
|al-Kaff al-Ḫaḍīb
|the Mouth the She-camel
|Māğid
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Kaff
|
|
|
|
|-
|-
|حَلق الناقَة
|Ḥalq al-Nāqa
|the Throat the She-camel
|Māğid
|
|
|al-Kalbān
|
|
|
|
|-
|
|al-Kanūn
|
|
|
|
|-
|-
|عَنَق الناقَة
|
|ᶜUnq al-Nāqa
|al-Karab
|the Neck the She-camel
|Māğid
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Kaᶜb al-ayman
|
|
|
|
|-
|-
|نَحْرُ النَّاقَةِ
|
|Naḥr al-Nāqa
|al-Kaᶜb al-aymin
|the Sloudler Blade ofthe She-camel
|Ḏ. hay.
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Kaᶜb al-aysar min al-Faras
|
|
|
|
|-
|-
|ظَهَر النَاقَة
|
اَصلَ السَنام
|al-Kaᶜb al-aysar
|Ẓahr al-Nāqa
Aṣl al-Sanām
|the Back the She-camel
the Root of the Hump
|Ṣūfī
Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Kuwāra
|
|
|
|
|-
|-
|<u>الشداد</u>
|
|al-Š(a)dād
|al-Kyfayt
|the Saddle
|St. Ajaji
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Kāsir
|
|
|
|
|-
|-
|سَنام اَلناقَه
|Sanām al-Nāqa
|the Hump the She-camel
|Ṣūfī
|
|
|al-Lafāqa
|
|
|
|
|-
|
|al-Lahāt
|
|
|
|
|-
|-
|طَرْف السَنام
|Ṭaraf al-Sanām
|the Top of the Hump
|Ṣūfī
|
|
|al-Laqaṭ
|
|
|
|
|-
|
|al-Lisān
|
|
|
|
|-
|-
|بَطْن النّاقة
|
|Baṭn al-Nāqa
|al-Liğām
|the Billy of the She-camel
|Māğid
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Makākī
|
|
|
|
|-
|-
|کَفَل الناقَة
|Kifal al-Nāqa
|the Buttock of the She-camel
|Ṣūfī
|
|
|al-Malikī
|
|
|
|
|-
|
|al-Malīk
|
|
|
|
|-
|-
|اَصل ذَنب اَلناقَة
|
وَسم عَلی فَخَذ اَلناقَة
|al-Mankib al-ayman
|Aṣl Ḏanab al-Nāqa
Sima ᶜalā Faḫiḏ al-Nāqa
|the Root of the Tail of the She-camel
the Brand on the Thigh of the She-c.
|Ṣūfī
Māğid
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Mankib al-aysar
|
|
|
|
|-
|-
|یَد الناقَة
|
|Yad al-Nāqa
|al-Mankib al-yamin
|the Forearm of the She-camel
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Mankib al-Ğāṯī l-Ayman]
|
|
|
|
|-
|-
|العَيُّوق
|
|al-ᶜAyyūq
|al-Mankib
|Alhajoth
|Poet. Bišr
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Maqbaḍ
|
|
|
|
|-
|-
|العَيُّوق الدَبَران
|
|ᶜAyyūq al-Dabarān
|al-Marfiq al-aysar
|Alhajoth of Aldebaran
|Ḏ. man.
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Marğif
|
|
|
|
|-
|-
|یَعوق الدَبَران
|
|Yaᶜūq al-Dabarān
|al-Mar’a
|Ya’ûq d’Aldebaran
|Ḏ. hay.
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Matan
|
|
|
|
|-
|-
|الدُبان
|
|al-Ḏubbān*
|al-Maysān
|the Follower
|St. Ac.-Bé.
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Maġriz minhu
|
|
|
|
|-
|-
|تَوابیع العَيُّوق
|
|Tawābiᶜ al-ᶜAyyūq
|al-Maᶜlaf
|the Followers of Alhajoth
|Qutayba, A.
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Maᶜqal
|
|
|
|
|-
|-
|الأعلام
|al-Aᶜlām
|the Marks
|Qutayba
|
|
|al-Maḥnaṯ
|
|
|
|
|-
|
|al-Maḥāmil
|
|
|
|
|-
|-
|ذَنَبُ العَيُّوق
|Ḏanab al-ᶜAyyūq
|the End of Alhajoth
|Māğid
|
|
|al-Ma’biḍ
|
|
|
|
|-
|
|al-Mbārī
|
|
|
|
|-
|-
|الدُبان العَيُّوق
|
|Ḏubbān al-ᶜAyyūq
|al-Minḫarān
|the Followers* of Alhajoth
|Māğid
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Minḫir
|
|
|
|
|-
|-
|العِنبَريّ
|
|al-ᶜImbarī
|al-Mirfaq al-ayman
|the Ambercolored One
|T. Thomas
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Mirfaq al-aysar min al-Dağāğa
|
|
|
|
|-
|-
|دُبان الدُبان
|
|Ḏubbān al-Ḏubbān
|al-Mirfaq al-Aysar
|the Follower of the Follower
|Māğid
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Mirfaq al-yasar
|
|
|
|
|-
|-
|الاَحمَران
|
|al-Aḫmarān
|al-Mirfaq
|Both Red in colour
|St. Ac.-Bé.
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Mirzam
|
|
|
|
|-
|-
|الخِباء الشّامیَة
|
|al-Ḥibā’ [al-Šāmiyya]
|al-Mirāqq minhu
|the [northern] Tent
|al-Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Mirğala
|
|
|
|
|-
|-
|الخِباء
|
|al-Ḥibā’
|al-Mismar
|the [northern] Tent
|Qazwīnī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Misḥalān
|
|
|
|
|-
|-
|الفِردوس
|al-Firdawd [sic]
|the Paradise
|St. Hyde
|
|
|al-Miğdaḥ
|
|
|
|
|-
|
|al-Miᶜṣam
|
|
|
|
|-
|-
|الفُرود
|al-Furūd
|the Loners
|Lisān
|
|
|al-Miḥdağ
|
|
|
|
|-
|
|al-Miḥrāb
|
|
|
|
|-
|-
|میخ (فارسی)
|
|al-Mīḫ [mot persian]
|al-Mufrad
|the Nail
|Māğid
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Multahib
|
|
|
|
|-
|-
|الدَبَران
|
|al-Dabarān
|al-Muqaddamān
|la Suivante [d’Al-Thuraya]
|Mālik
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Murabbaᶜ
|
|
|
|
|-
|-
|الدَبَران
|
|al-Dabarān
|al-Mutaqadd. min al-ᶜA.
|la Suivante [d’Al-Thuraya]
|Poet. ᶜAbīd
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Mutaqaddam li-l-Qaṭāf
|
|
|
|
|-
|-
|الفَنیق
|
|al-Fanīq
|al-Muğallad
|the Stallion
|Farġānī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Muğdaḥ
|
|
|
|
|-
|-
|الباعِر
|
|al-Bāᶜir
|al-Muḍiyy
|the Camel
|Māğid
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Muḍī fī Aḫar al-Nahr
|
|
|
|
|-
|-
|القَلائِص
|
|al-Qilā’iṣ
|al-Muḥanniṯ
|the Young She-camels
|Farġānī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Muḥibbān
|
|
|
|
|-
|-
|القَلائِص
|
|al-Qilāṣ
|al-Muḫlifān
|the Young She-camels
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Muḫniṯān
|
|
|
|
|-
|-
|النُوق
|
|al-Nūq
|al-Mābiḍ al-aysar
|the Young She-camels
|Bīrūnī, T.
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Mākin
|
|
|
|
|-
|-
|البِرجيس
|
|al-Birğīs
|al-Mğaydiḥ
|the Good milky She-camel
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Mīzān
|
|
|
|
|-
|-
|المَرجِفُ
|
|al-Marğif
|al-Mīḫ [mot persian]
|the Agitated One
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Nasaq al-Yamānī
|
|
|
|
|-
|-
|الکَلبان
|
|al-Kalbān
|al-Nasaq al-Šāmī
|the Two Dogs
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Nasaqān
|
|
|
|
|-
|-
|کَلبا الدَبَران
|Kalbā l-Dabarān
|the Two Dogs of Aldabaran
|St. Ac.-Bé.
|
|
|al-Nasr al-Basiṭ
|
|
|
|
|-
|
|al-Nasr al-Kabīr
|
|
|
|
|-
|-
|الضِّيقَةُ الفَرْغَة
|
|al-Ḍayqa al-Farğa
|al-Nasr al-Kafīt
|the Narrow Passage the Slot
|Qutayba
Māğid
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Nasr al-M(u)kattaf
|
|
|
|
|-
|-
|المُغدَح
|
|al-Muğdaḥ
|al-Nasr al-Nāzil
|The Brand on the Camal’s Rump
|Ḥanīfa
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Nasr al-Wāqiᶜ
|
|
|
|
|-
|-
|المِجدَح
|
|al-Miğdaḥ
|al-Nasr al-Šāmī
|The Brand on the Camal’s Rump
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Nasr al-Ḥā’im
|
|
|
|
|-
|-
|المْجيدیح
|
|al-Mğaydiḥ
|al-Nasr al-Ṣaġīr
|the Little Brand…
|St. Ajaji
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Nasr al-Ṭalīq
|
|
|
|
|-
|-
|البَرْكانُ
|
|al-Barkān
|al-Nasr al-Ṭā’ir
|the Troop
|Māğid
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Nasr bi-l-Haqᶜa
|
|
|
|
|-
|-
|التُّويْبِع
|
|al-Tuwaybiᶜ
|al-Nasr
|the Followers [dim.]
|Ṣiḥāḥ
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Nasrān
|
|
|
|
|-
|-
|المِحْدَغ
|
|al-Miḥdağ
|al-Nayra
|the Pack saddle
|Māğid
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Nayyir al-Awwal min al-Aġ.
|
|
|
|
|-
|-
|المِرْغَلَة
|
|al-Mirğala
|al-Nayyir al-Ṯānī min al-Aġriba
|the Barrel
|Ḏ. hay.
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Nayyir min al-Qalā’iṣ
|
|
|
|
|-
|-
|البَقَر
|
|al-Baqar
|al-Nağm
|the Cows
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Naᶜiqān
|
|
|
|
|-
|-
|الأغنام
|al-Ġanam
|the Sheep
|Qutayba
|
|
|al-Naᶜām al-Wārid
|
|
|
|
|-
|
|al-Naᶜām al-Ṣādir
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|<s>Ladabaran</s>
|al-Naᶜām
|<s>the Sheep of A</s>
|<s>Māğid</s>
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Naᶜāmāt
|
|
|
|
|-
|-
|الدَبرَان
|
|al-Dabarān
|al-Naᶜā’im al-Wārida
|the Follower
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Naᶜā’im
|
|
|
|
|-
|-
|نیر الدَبَران
|
|Nayyir al-Dabarān
|al-Naṣl
|the Follower of Aldebaran
|Miṣrī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Naṭh
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Dabīr
|al-Naṯra
|the Follower
|Marzūqī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Naẓm
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Dābir
|al-Nihāl
|the Follower
|Marzūqī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Niyāṭ
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Dubayr
|al-Niẓām
|the Follower [dim.]
|Māğid
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Nuhūl
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Ḥādī l-Nağm
|al-Nuḥḥātay
|the Driver of al-Nağm (the Star)
|Ḥanīfa
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Nāqa
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ḥādī
|al-Nāğid
|the Driver
|Marzūqī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Nāğiḏ
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Tābiᶜ al-Nağm al-Tābiᶜ
|al-Nāšir
|the Follower al- Nağm (the Star)
the Follower
|Qutayba
Ḥanīfa
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Nāḥis
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Tabaᶜ
|al-Nāṣya
|idem
|Marzūqī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Nāṭih
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Tālī l-Nağm
|al-Nūq
|the Driver of al- Nağm (the Star
|Ḥanīfa
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Qadam al-yumnā
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Twailī
|al-Qafazāt
|the Follower
|St. Ajaji
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Qafzat al-Ūlā
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Awwal al-Dabarān
|al-Qafzat al-Ṯāliṯa
|the First One of Aldebaran
|Aḫṣāṣī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Qafzat al-Ṯāniyya
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Haqca
|al-Qalb al-ᶜAqrab
|the Tuft of hair
|Mālik
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Qalb
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Hanᶜa
|al-Qalā’iṣ
|the Brand with a red iron
|Mālik
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Qarā’in
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|l-Taḥāyī
|al-Qawm
|the Rainy Ones
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Qaws
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ğawzā’
|al-Qawāfiz
|Elgeuze = the Median
|Poet. Nabiġa
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Qayḍ
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Marāzim al-Ğawzā’
|al-Qaᶜb
|the Annoucers of Elgeuze
|Māğid
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Qaᶜūd
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Zawābin al-Ğawzā’
|al-Qaṣᶜa
|the (Claws) of Elgeuze
|St. Ajaji
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Qaṭan
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Zibbā al-Ğawzā’
|al-Qaṭā
|idem
|
|St. Ajaji
|
|-
|
|al-Qaṭāf
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Qidr
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Qarn al-Ğawzā’
|al-Qidra
|the Horn of Elgeuze
|St. Ajaji
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Qilāda
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Mirzam al-Ğawzā’
|al-Qilāṣ
|the Annoucers of Elgeuze
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Qilā’iṣ
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Ra’s al-Ğawzā’
|al-Qirān
|the Head of Elgeuze
|Farġānī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Qubba
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Haqᶜat al-Ğawzā’
|al-Qurūd
|the Tuft of Elgeuze
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Qurḥa
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Mīzān
|Al-Qārī
|the Balance
|Arīb
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Qā’id
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Mankib al-Ğawzā’
|al-Rawābiᶜ
|the Shoulder of Elgeuze
|Battānī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Rawḍa
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Yad al-Ğawzā’
|al-Ra’s
|the Hand of Elgeuze
|Nasṭūlus
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Reqīb (al-Raqīb)
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Rigl al-Ğawzā’
|al-Ribq
|the Foot of Elgeuze
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Ridf
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Riglā l-Ğawzā’
|al-Riğl al-aysar
|the Two Foots of Elgeuze
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Riğl al-yumnā
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Rāᶜī ’l-Ğawzā’
|al-Riğl al-yusrā min Baršāwuš
|the Shepherd of Elgeuze
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Riğl al-yusrā
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Qaws al-Ğawzā’
|al-Rišā’
|the Bow of Elgeuze
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Ri’āl
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Faqār al-Ğawzā’
|al-Rubaᶜ
|the Vertebrae of Elgeuze
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Rukbat al-ayman
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Naẓm al-Ğawzā’
|al-Rukbat al-aysar
|the Cordon of Elgeuze
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Rukbat al-yasar
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Surrat ’l-Ğawzā’
|al-Rukbat al-yumna
|the Ombilic of Elgeuze
|Ṣūfī, Ast.
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Rukbat al-yumnā
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Tāğ al-Ğawzā’
|al-Rukbat al-Yusrā min al-T. al-m.
|the Crown of Elgeuze
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Rukbat al-yusrā min al-Tuw’ām
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Ḏawā’ib al-Ğawzā
|al-Rukbat al-yusrā
|the Hair of Elgeuze
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Rumḥ
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Kursī ’l-Ğawzā’
|al-Rābiᶜ min al-Hanᶜa
|the Foot rest of Elgeuze
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Rābiᶜ min al-Šarāsif
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Kursī ’l-Ğ. al-Muqadam
|al-Rābiᶜ
|the Front Foot rest of Elgeuze
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Rābiᶜa
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Kursī ’l-Ğ. al-Mu’aḫḫar
|al-Rādif
|the Back Foot rest of Elgeuze
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Rāmiḥ
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|ᶜArš al-Ğawzā’
|al-Rāmī
|the Throne of Elgeuze
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Rāqiṣ
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|ᶜUḏrat al-Ğawzā’
|al-Rāᶜī
|the Hymen of Elgeuze
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Safāfīd
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Luqmān
|al-Sahm
|Loqman (a mythical character)
|Māğid
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Salbār
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Eydīn l-Məšbūḥ
|al-Samaka
(Yadān al-Mašbūḥ)
|the Two Hands of the one who has the arms crossed (*)
|St. Monteil
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Samiyā
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|l-Məšbūḥ (al-Mašbūḥ)
|al-Saraṭān
|the One who has the arms crossed
|St. Monteil
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Saᶜid al-ayman
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Ṣūrat Ādam
|al-Saḥābatān
|the Figure of Adam
|Mammātī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Saḫlatān
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ẓulm
|al-Sibbaᶜ
|the Male Ostrich
|ᶜAffārī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Silāḥ
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Naᶜiqān
|al-Simāk al-Aᶜzal
|the Two who call
|Lisān
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Simāk al-Rāmiḥ
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Yad Saᶜd
|al-Simākān
|the Hand of Saad
|T. Thomas
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Sitā
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Aṯāfī
|al-Suhā
|the Tripod
|Ḥanīfa
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Sukān al-Ğunūbī
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Mirzam
|al-Sukān al-Šamālī
|the Annoucer [of Elgeuze]
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Sullam
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Nāğid
|al-Sunbula
|the Brave
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Sābiqān
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Nāğiḏ
|al-Sādis min al-Šarāsif
|the Severe (der. of al-Nāğid ?)
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Sāq al-yumnā
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Nāğid al-Barrāq
|al-Sāwābiq
|Nagid the Bright
|Māğid
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Sāᶜid al-ayman
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Mīzān
|al-Sāᶜid
|the Balance
|Mahrī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Tabaᶜ
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Naẓm
|al-Tamāṯīl
|the Set
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Tawābic
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Niẓām
|al-Taw’am al-Ğanūbī
|the Pearl Cord
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Taw’ām al-šamālī
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ğawāzī
|al-Taḥāyī
|[der. of al-Ğawzā’ ?]
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Tuwaybiᶜ
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ğawārī
|al-Twailī
|the Maids
|Bīrūnī, T.
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Tālī min Ḏanab al-Ğady
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ğawzān / al-Ğūzān ?]
|al-Tāğ
|p /al-Ğawzā’ : [la Crossing One ?]
|Māğid
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Tīr (mot persian)
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Safāfīd
|al-Udḥī
|the Pins
|Māğid
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Uḥaymir
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Awwal al-Niẓām
|al-Uṯāfiyya
|the First of the Pearl Cord
|Miṣrī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Wazn
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Laqaṭ
|al-Waznān
|the Gleaned Ear of grain
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Waṣl
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Nayyir al-Hanca
|al-Wāqiᶜ
|the Bright One of the Brand
|Aḫṣāṣī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Yamāmatān
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Hanᶜa
|al-Yamāniyya
|the Brand on the neck of he camel
|Mālik
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Zawraq
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ḏirāᶜ
|al-Zaww
|the Arm
|Mālik
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Zirr
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Hanᶜa
|al-Zubra
|the Brand on the neck of he camel
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Zubānā
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Maysān
|al-Zubānān
|the One that shines versy brightly
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Ğabha
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Rābiᶜ min al-Hanᶜa
|al-Ğady
|the Forth of the Brand
|Marrākusī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Ğahm
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Nayyir al-Hanᶜa
|al-Ğanāḥ al-ayman min al-Dağāğa
|the Bright One of the Brand
|Miṣrī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Ğanāḥ al-aysar min al-Dağāğa
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Zaww
|al-Ğanūbī min al-Qitaᶜ
al-Zirr
|the Couple
the Button
|Ṣūfī
Bīrūnī, A.
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Ğanūbī min al-Tinnīn
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Taḥāyī
|al-Ğanūbī min Qiṭaᶜ al-Faras
|The Rainy Ones
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Ğanūbī min Ra’s al-Asad
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Taḥī’āt / al-Taḥīya
|al-Ğanūbī min Ḏanab Qaytus
|idem
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Ğarwān
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Nuḥḥātay
|al-Ğarāṯīm
|the Big humped She-camels
|Qazwīnī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Ğawn
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Šiᶜrayān
|al-Ğawzā’
al-Šiᶜrayāt
|the Two Shira
the Shira
|Farġānī
Māğid
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Ğawārī
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Šiᶜrā
|al-Ğawāzī
|the Radiaqnt One / Al Shira
|Poet. Bišr
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Ğimāl
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Šiᶜrā ’l-ᶜAbūr al-Yam.
|al-Ğinib
|Al Shira the Crossing, the Yem.
|Hağğāğ
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Ğudayy
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Šiᶜrā ’l-Yamāniyya
|al-Ğudayān
|Al Shira the Yemenite
|Farġānī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Ğuṯūm
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-ᶜAbūr
|al-Ğāh (mot persan)
|the Crossing One
|Farġānī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Ğām
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Šiᶜrā ’l-ᶜAbūr
|al-Ġafr
|Al Shira the Crossing One
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Ġamūṣ
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Yamāniyya
|al-Ġamṣā’
|the Yemenite
|Nasṭūlus
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Ġanam
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Šiᶜlā
|al-Ġarāniq
|Al Shira
|St. Ajaji
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Ġumayṣa
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Mirzam
|al-Š(a)dād
|the Announcer
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Šamālī min al-Tinnīn
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Mirzam al-Šiᶜrā
|al-Šamālī min al-Šawla
|the Announcer of Al Shira
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Šamālī min ᶜAğb [min Ḏanab]
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Šiᶜrā l-Ġumayṣa
|al-Šamālī min Ḏanab Qayṭūs
|Al Shira the Rheumy-eyed
|Hağğāğ
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Šamālī ᶜan al-Kaᶜb
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Šiᶜrā l-Šāmiyya
|al-Šamārīḫ
|Al Shira the Syrian
|Farġānī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Šaraṭ
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ġamṣā’
|al-Šarāsīf
|the Rheumy-eyed One
|Marzūqī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Šawla
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ġumayṣa
|al-Šaᶜbat al-Š. min Ḏanab Q.
|idem (dim
|Farġānī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Šitā
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ġamūṣ
|al-Šiᶜlā
|idem
|ᶜUbayd
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Šiᶜrayān
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Mirzam
|al-Šiᶜrayāt
|the Announcer
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Šiᶜrā l-Ġumayṣa
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Bāğis
|al-Šiᶜrā l-Šāmiyya
|the Raining One in torrents
|Māğid
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Šiᶜrā ’l-Yamāniyya
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-ᶜAlib
|al-Šiᶜrā ’l-ᶜAbūr
|the Mark
|St. Varisco
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Šiᶜrā ’l-ᶜAbūr al-Yam.
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Nāḥis
|al-Šiᶜrā
|the Sinister
|Mahrī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Šuğāᶜ
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Tīr (mot persan)
|al-Šāt
|the Arrow
|Māğid
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Šā’
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-ᶜAḏārā
|al-ʿAbūr
|the Pearls (*) / the Virgins
|
|Qutayba
|
|
|
|-
|
|
|al-ʿAlīʿalā ’l-Ra’s
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-ᶜUḏra
|al-ʿAmūdān
|the Lock of hair
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|al-ʿAnz
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Mutaqadd. min al-ᶜA.
|al-ʿAnāq
|the Front one of the Pearls
|Marrākusī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-ʿArquwat al-Suflā
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Suhayl al-ᶜAḏārā
|al-ʿArquwat al-ᶜUlyā
|Suhayl of the Pearls
|Miṣrī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-ʿAwhaqān
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Furūd
|al-ʿAwwā’
|the Loners
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|al-ʿAwāsib
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Aġriba
|al-ʿAwā’iḍ
|the Ravens
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-ʿAyn al-mutaqaddam
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Qurūd
|al-ʿAyn al-tālī
|the Monkeys
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-ʿAyn
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Nayyir al-Awwal min al-Aġ.
|al-ʿAyyūq
|the 1rst Bright One of the Ravens
|Tīzīnī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-ʿAḍaba
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Nayyir al-Ṯānī min al-Aġriba
|al-ʿAḍid al-ayman
|the 2e Bright of the Ravens
|Tīzīnī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-ʿAḍud
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Muqaddam al-Anwarayn al-A.
|al-ʿAḏārā
|the Front One of the 2 Brill. of the R.
|Marrākusī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-ʿImbarī
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Āḫar al-Qurūd
|al-ʿIqab al-aysar min al-Mumsik [ms.
|the Last of the Monkeys
|Miṣrī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-ʿIrfān
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ḏirāᶜ
|al-ʿUnq
|the Arm
|Mālik
|
|
|
|
|-
|
|
|al-ʿUnqūd
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Naṯra
|al-ʿUqāb
|the Philtrum
|Mālik
|
|
|
|
|-
|
|
|al-ʿUrf
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ṭarf
|al-ʿUrwat al-ğanūbī
|the Look
|Mālik
|
|
|
|
|-
|
|
|al-ʿUrwat al-šamālī
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ğabha
|al-ʿUḏra
|the Forehead
|
|Mālik
|
|-
|
|al-ʿĀmma
|
|
|
|
|-
|
|
|al-ʿĀna
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Zubra
|al-ʿĀtiq
|the Mane
|Mālik
|
|
|
|
|-
|
|
|al-ᶜAlib
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ḫarātān
|al-Ḍafīra
|the Two Holes
|Farġānī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Ḍayqa al-Farğa
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ṣarfa
|al-Ḍibā’
|the Change of weather
|Mālik
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Ḍifdiᶜ al-Awwal
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-ᶜAwwā’
|al-Ḍifdiᶜ al-Muqaddam
|the Howlers
|Mālik
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Ḍifdiᶜ al-Mu’aḫḫar
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ḍifdiᶜ al-Ṯānī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Ḏanab
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Ḏaqan
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ġafr
|al-Ḏawa’ib
|the Tailhair
|Mālik
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Ḏiraᶜ al-aysar
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ḏirāᶜān
|al-Ḏirāᶜ al-Mabsūṭa
|the Two Arms
|Māğid
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Ḏirāᶜ al-Maqbūḍa
|
|
|
|
Line 2,194: Line 2,183:
|
|
|al-Ḏirāᶜ
|al-Ḏirāᶜ
|the Arm
|Mālik
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Ḏirāᶜān
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ḏirāᶜ al-Maqbūḍa
|al-Ḏiḥalayn
|the Fold Arm
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Ḏi’b al-Awwal
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Šāmī ’l-Šāmī
|al-Ḏi’bān
|the Northern One of the Arms
|Māğid
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Ḏu’āba the
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Mu’aḫḫar al-Dirāᶜ
|al-Ḏu’ā’ib al-Asad al-ṣaġīra
|the Back One of the Arm
|
|Aḫṣāṣī
|
|-
|
|al-Ḏīḫ
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Ḥadd al-muqaddam
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ḏirāᶜ al-Mabsūṭa
|al-Ḥarfaqa
|the Outstreched Arm
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Ḥarfaqat al-aysar
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Mirzam al-Ḏirāᶜ
|al-Ḥawr
|the Announcer of the Arm
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Ḥawāğzayn
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Aẓfār
|al-Ḥawḍ
|the Nails
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Ḥayya
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Fum al-Asad
|al-Ḥazma
|the Mouth of the Lion
|
|Ṣūfī
|
|
|-
|
|
|al-Ḥibā’
|Tent
|see [[Al-Ḥibā’|al-Ḫibā’]]
|-
|
|
|[[al-Ḫibā’]]
|Tent
|
|
|-
|الخِباء الیمانی
|al-Ḥibā’ [al-Šāmiyya]
|Northern Tent
|see [[Al-Ḥibā’|al-Ḫibā’]]
|-
|
|
|al-Ḫibā’ al-Yamānī
|Yemenitic Tent
|see [[Al-Ḥibā’|al-Ḫibā’]]
|-
|-
|
|
|al-Naṯra
|al-Ḥurrān
|the Philtrum
|Fargānī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Ḥuğra
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Lahāt
|al-Ḥādī
|the Uvula
|Ḥanīfa
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Ḥāfat al-ğanūbī
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Maḫṭat al-Asad
|al-Ḥāfat al-šamālī
|the Mucus of the Lion
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Ḥāğizān
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Anf al-Asad
|al-Ḥūt
|the Nose of the Lion
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Ḥūtān
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Minḫarā ’l-Asad
|al-Ḫarazat al-sābiᶜa
|the Nostrils of the Lion
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Ḫarazat al-sādisa
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Minḫarān
|al-Ḫarazat al-Ḫāmisa
|the Nostrils
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Ḫarazat al-ṯāniyya
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ašfār
|al-Ḫarazāt
|the Eyelashes
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Ḫarātān
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ṭarf
|al-Ḫayl
|the Look
|Farġānī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Ḫilğ
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|ᶜAyn al-Asad
|al-Ḫiṣaṣ
|the Eye of the Lion
|Ḥanīfa
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Ḫāfī
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|ᶜAynā l-Asad
|al-Ḫāmis min al-Šarāsif
|the Two Eyes of the Lion
|Farġānī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Ḫāmisa
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Ğabhat al-Asad
|al-Ḫāṭib
|the Forehead of the Lion
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Ṣadr
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Zubrat al-Asad
|al-Ṣalīb al-Kāḏib
|the Mane of the Lion
|Qutrayba
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Ṣalīb al-Wāqiᶜ
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|ᶜUrf al-Asad
|al-Ṣalīb al-Ṭā’ir
|idem
|Ḏ. man.
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Ṣalīb
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Kāhil al-Asad
|al-Ṣarfa
|the Withers of the Lion
|St. Hyde
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Ṣawāb
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Qitb al-Asad
|al-Ṣaydaq
|the Foreskin of the Lion
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Ṣayyāḥ
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Waᶜā’ al-Qaḍīb
|al-Ṣudġ
|the Foreskin
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Ṣurādān
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Qunb al-Asad
|al-Ṭarf
|the Sheath of the Lion Penis
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Ṭā’ir
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|ᶜAğz al-Asad
|al-Ṯawr al-yusrā
|the Rear of the Lion
|Kunāsa.
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Ṯawr al-ğanūbī
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Warikā ’l-Asad
|al-Ṯurayyā
|the Hips of the Lion
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Ṯāniyya
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Hišwat al-Baṭn
|al-Ẓahr
|the Entrails
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Ẓalīm al-Fard
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Maḥāss [al-Asad]
|al-Ẓalīm al-Maᶜqal
|the Rear
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Ẓalīm
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Sāqā l’Asad
|al-Ẓalīmān al-Ṣaġīrān
|the Two Backlegs
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Ẓalīmān al-Ṣiġār
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ġafr
|al-Ẓalīmān
|the Tailhair
|Mālik
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Ẓibā’
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|min al-Ġafr
|al-Ẓilf al-mu’aḫḫara
|from the Tailhair
|Uluġ Bēg
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Ẓulm
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Kabid al-Asad
|al-Ẓāfir
|the Liver of the Lion
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|Alyat al-Ḥamal
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Fu’ad al-Asad
|Anf al-Asad
|the Viscera of the Lion
|Māğid
|
|
|
|
|-
|
|
|Anf al-Ṯawr
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Ḏawā’ib al-Asad
|Anṭaris
|the Hair of the Lion
|Battānī
|
|
|
|
|-
|
|
|Aslam
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-ᶜAwwā’
|Awlād al-Ġizlān
|the Howler
|Farġānī
|
|
|
|
|-
|
|
|Awlād al-Ḍibā’
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|ᶜAwwā’ al-Bard
|Awlād al-Ḫayl
|the Cold Howler
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|Awlād al-Ẓibā’
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|min al-ᶜAwwā’
|Awsaṭ Ğabhat al-Asad
|[the Ones ] of the Howler
|Uluġ Bēg
|
|
|
|
|-
|
|
|Awwal al-Dabarān
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ṣayyāḥ
|Awwal al-Muṯallaṯ
|the Crier / the Howler
|Māğid
|
|
|
|
|-
|
|
|Awwal al-Niẓām
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Simākān
|Awwal al-Qaṭafayn
|the 2 Simak = the 2 Supporters
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|Awwal al-Šarāsif
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Simāk al-Aᶜzal
|Awwāl al-Šawla
|the Unarmed Simak / Azimech
|Hağğāğ
|
|
|
|
|-
|
|
|Aᶜlām al-Simāk
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Aᶜzal
|Aḍlāᶜ al-Ḥamal
|Alaazel = the Inarmed One
|Yaḥya
|
|
|
|
|-
|
|
|Aḫar al-Nahr
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Aḥyam
|Aḫar al-Qalā’iṣ
|the Smart One (?)
|St. Tibbetts.
|
|
|
|
|-
|
|
|Aḫfī ’l-Farqadayn
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Uḥaymir
|Aḫir al-Dulfīn
|the Little Red One
|St. Tibbetts.
|
|
|
|
|-
|
|
|Aṣal Ḏanab al-Ğady
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Muqaddam al-Aᶜzal
|Aṣl al-Sanām
|the Front One of Alaazel
|Miṣrī
|
|
|
|
|-
|
|
|Aṣl al-Ḏanab
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Aᶜlām al-Simāk
|Aṣl Ḏanab al-Nāqa
|the Annonce of the Simak
|Miṣrī
|
|
|
|
|-
|
|
|Aṣl Ḏanab al-Rāmī
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|ᶜArš al-Simāk al-Aᶜzal
|Aẓfār al-Ḏi’b
|the Thrown of the Unarmed the S.
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|Badan al-Arnab
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Simāk al-Rāmiḥ
|Badan Qanṭūris (non
|the Armed Simak
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|Baldat al-Ṯaᶜlab
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Rāmiḥ
|Balqīn
|the Lancer
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|Banāt Imām
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Silāḥ
|Banāt Naᶜš
|the Weapons
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|Banū Naᶜš
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Rumḥ
|Baqarāt al-Ẓibā’
|the Lance
|Qutayba, A.
|
|
|
|
|-
|
|
|Baṭan Fars Qanṭāwurus
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Mirzam al-Simāk
|Baṭn al-Arnab
|the Announcer of the Simak
|Marzūqī
|
|
|
|
|-
|
|
|Baṭn al-Nāqa
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Mufrad al-Rāmiḥ
|Baṭn al-Samaka
|the Isolated of Alramech
|Tīzīnī
|
|
|
|
|-
|
|
|Baṭn al-Ğady
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Rāyat al-Simāk
|Baṭn al-Šuğāᶜ
|the Flag of the Simak
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|Baṭn al-Ḥamal
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Tābiᶜ al-Simāk
|Baṭn al-Ḥūt
|the Follower of the Simak
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|Baṭn Qayṭus
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Rumḥ
|Bulūqāmus
|the Lance
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|Bār al-Ṯurayyā
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-ᶜAḍaba
|Dağāğat al-Samā’ wa-Banātuha
|the Belt [of the Lance]
|
|Ṣūfī
|
|
|
|-
|
|
|Eydīn l-Məšbūḥ (Yadān al-Mašbūḥ)
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Silāḥ
|Fam al-Samaka
|the Weapons
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|Faqār al-Ğawzā’
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Kilāb al-Šitā’
|Farrūğ al-Naᶜām
|the Dogs of Winter
|Lisān
|
|
|
|
|-
|
|
|Farrūğ al-Ri’āl
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Anharān
|Farġ al-Dalw al-Muqaddam
|the Two [stars] Abundants in rain
|St. Kunitzsch
|
|
|
|
|-
|
|
|Farġ al-Dalw ’l-Mu’aḫḫar
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Sunbula
|Farš al-Safīna
|the Ear of grain
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|Faḫiḏ al-Asad
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ḥazma
|Faḫiḏ al-Sunbula
|the Bunch
|St. Hyde
|
|
|
|
|-
|
|
|Faḫiḏ al-Ğāṯī
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Kuwāra
|Faḫiḏ Baršāwuš
|the Hive
|Sahlī
|
|
|
|
|-
|
|
|Faḫiḏ Ḏāt al-Kursī [ms.
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Karab al-Ibal
|Faḫiḏhu
|the Camel Rope
|Qayṣār
|
|
|
|
|-
|
|
|Fa’s al-Quṭb
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-ᶜĀmma
|Fa’s al-Raḥā
|the Crowd
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|Fum al-Asad
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Qawm
|Fum al-Faras
|the People
|Muḫaṣṣaṣ
|
|
|
|
|-
|
|
|Fum al-Nāqa
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Fakka
|Fum al-Samakat al-Uḫra
|the Breaking
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|Fum al-Šuğāᶜ
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Qaṣᶜat al-Masākīn
|Fum al-Ḥūt al-Ğanūbī
|the Bowl of the Poors
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|Fum Qayṭus
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Qaṣᶜat al-Miskīn
|Fu’ad al-Asad
|the Bowl of the Poor
|Ḏ. Man.
|
|
|
|
|-
|
|
|Haqᶜat al-Ğawzā’
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Qaṣᶜat al-Ṣaᶜālīk
|Hišwat al-Baṭn
|the Bowl of the Paupers
|St. Ideler
|
|
|
|
|-
|
|
|Hummat al-ᶜAqrab
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Ṣaḥfat al-Masākīn
|Hāfr [haḏā] al-Faras
|the Plate of the Poors
|Māğid
|
|
|
|
|-
|
|
|Ibrat al-Mirfaq
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Qaṣᶜat al-Yatāmā
|Ibrat al-ᶜAqrab
|the Bowl of the Abandonned
|Bīrūnī, T.
|
|
|
|
|-
|
|
|Ibṭ al-Rāmī
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Qaṣᶜa
|Ibṭ Qanṭūris
|the Bowl
|Tīzīnī
|
|
|
|
|-
|
|
|Iklīl al-Ğabha
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Munīr al-Fakka
|Iklīl al-ᶜAqrab
|the Bright One of the Breaking
|Nasṭūlus
|
|
|
|
|-
|
|
|Imām
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Šamālī ’l-Fakka
|Kabid al-Asad
|the Northern One of the B.
|Miṣrī
|
|
|
|
|-
|
|
|Kaff al-Arnab
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Rāyat al-Fakka
|Kaff al-Musalsala
|the Flag of the Breaking
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|Kaff al-Ḥawwā’ al-aysar
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ḥuğra
|Kalb al-Rāᶜī
|the Pinfold
|Māğid
|
|
|
|
|-
|
|
|Kalbā l-Dabarān
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Qidra
|Karab al-Ibal
|the Caldron
|Māğid
|
|
|
|
|-
|
|
|Kawakā l-Qarn
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ḫayl
|Kawkabā ’l-Firq
|the Horses
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|Kawkabā ’l-Qarn
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Aflā’ al-Ḫayl
|Kawākib al-Firq
|the Foals [Weaned]
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|Kaᶜb al-Iᶜnān
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Aflā’
|Kaᶜb al-Musalsala
|idem
|Bīrūnī, T.
|
|
|
|
|-
|
|
|Kaᶜb al-Rāmī
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Awlād al-Ḫayl
|Kaᶜb Mumsik al-Aᶜinna
|the Horses Little Ones
|Ḏ. Hay.
|
|
|
|
|-
|
|
|Kaᶜb Qanṭūris al-yumnā
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Maᶜlaf
|Kaᶜb Qanṭūris
|the Manger
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|Kifal al-Nāqa
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Fard
|Kiffat al-Mīzān al-ğanūbī
|the Solitary One
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|Kiffat al-Mīzān al-šamālī
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Mufrad
|Kilāb al-Šitā’
|Idem
|Ḏ., Hay.
|
|
|
|
|-
|
|
|Kitf al-Fahd
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Suhayl al-Fard
|Kitf al-Faras
|Suhayl the Solitary
|Marrākūsī
|
|
|
|
|-
|
|
|Kitf al-Ḥawwā
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ḫibā’
|Kitf ḏī-Acinna
|theTent
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|Kursī ’l-Ğ. al-Muqadam
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ḫibā’ al-Yamānī
|Kursī ’l-Ğ. al-Mu’aḫḫar
|the Yemenite [= Southern] Tent
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|Kursī ’l-Ğawzā’
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Maᶜlaf
|Kāhil al-Asad
|the Manger
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|Kāma (old semitic word)
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Aḥmal
|l-Swābəᶜ (al-Sawwābiᶜ)
|the Lambs
|Ḥanīfa
|
|
|
|
|-
|
|
|Ladabaran
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ağmal
|Laḥy Qayṭus
|the Camels
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|Laḥy ’l-Šuğāᶜ
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ğimāl
|Lisān al-Šuğāᶜ
|the Camels
|
|Fāris
|
|
|
|-
|
|
|Luqmān
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Buᶜūl
|ləkbariyāt (al-Kubriyāt)
|the Masters
|Mammātī
|
|
|
|
|-
|
|
|ləḥwwāz (al-ḥawāz)
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Zubānā
|Mabdā Badan al-Insānī
|the Balance
|Mālik
|
|
|
|
|-
|
|
|Mabdā’ al-Nahr
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Iklīl
|Maftataḥ al-Fum
|the Crown
|Mālik
|
|
|
|
|-
|
|
|Manbit Qarn al-šamālī the
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Qalb
|Mankib al-Asad
|the Heart
|Mālik
|
|
|
|
|-
|
|
|Mankib al-aysar
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Šawla
|Mankib al-Faras
|the Raised Part of the Tail
|Mālik
|
|
|
|
|-
|
|
|Mankib al-Iᶜnān
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Yadā ’l-ᶜAqrab
|Mankib al-Mumsik al-ayman
|the Hands of the Scorpion
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|Mankib al-Nasr
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Zubānā l-ᶜAqrab
|Mankib al-Ğawzā
|the (Claws) du Scorpion(*)
|Farġānī
|
|
|
|
|-
|
|
|Mankib al-Ğawzā’
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Zubānayā l-ᶜAqrab
|Mankib al-Ğāṯī l-aysar
|idem
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|Mankib al-Ğāṯī [l-Ayman]
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Zubānān
|Mankib al-Ğāṯī ’l-Aysar
|the Two (Claws)
|Māğid
|
|
|
|
|-
|
|
|Mankib al-Ḥawwā [al-ayman]
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Iklīl al-Ğabha
|Mankib Baršāwuš
|the Crown of the Forehead
|Uluġ Bēg
|
|
|
|
|-
|
|
|Mankib Qanṭūris al-Ayman
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Iklīl
|Mankib Qanṭūris al-aysar
|the Crown
|Poés. Ğirān
|
|
|
|
|-
|
|
|Manšā al-Alya
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Iklīl al-ᶜAqrab
|Maqbiḍ [Qaws] al-Rāmī
|the Crown of the Scorpion
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|Marāzim al-Ğawzā’
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Tāğ
|Masǧid al-Ṯ(u)rayyā
|the Crown
|Māğid
|
|
|
|
|-
|
|
|Matan al-Faras
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Ğabhat al-ᶜAqrab
|Maġizhu
|the Forehead of the Scorpion
|Uluġ Bēg
|
|
|
|
|-
|
|
|Maġriz Ḏanab al-Dubb al-Akbar
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Qalb al-ᶜAqrab
|Maḥāss [al-Asad]
|the Heart of the Scorpion
|Poet. al-Aswad
|
|
|
|
|-
|
|
|Maḫrağ ᶜUnuq al-Ḥayya
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Qalb
|Maḫṭat al-Asad
|the Heart
|Hağğāğ
|
|
|
|
|-
|
|
|min al-Ġafr
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Niyāṭ
|min al-ᶜAwwā’
|the Veins of the Heart
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|min Naᶜā’im al-Ṣādira
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Faqār
|Minqata al-Farš
|the Mesosoma Segments
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|Minqār al-Dağāğa
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Minqār al-Ġurāb
|
|
|-
|
|
|idem
|Minšā’ al-ᶜUnuq
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|Minšā’ ᶜUnuq al-Ḥayya
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|
|Minḫarā ’l-Asad
|idem
|Ḏ. Hay.
|
|
|
|
|-
|
|
|Minḫir al-Ṯawr
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Šawla
|Minḫir
|the Raised Part of the Tail
|Mālik
|
|
|
|
|-
|
|
|Minṭaqat […] al-Baqqār)
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Hummat al-ᶜAqrab
|Mirfaq al-Multahib
|the Poison du Scorpion
|Farġānī
|
|
|
|
|-
|
|
|Mirfaq al-Ğanāḥ al-ayman
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Šawlat al-ᶜAqrab
|Mirfaq al-Ğanāḥ al-aysar
|the Raised Part of the S. Tail
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|Mirfaq al-Ğāṯī l-aysar
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ibra
|Mirfaq Baršāwuš
|the Stinger
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|Mirzam al-Simāk
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|əl-Nfeyda (al-Nufayda)
|Mirzam al-Ğawzā’
|the Cauterization Mark
|St. Monteil
|
|
|
|
|-
|
|
|Mirzam al-Šiᶜrā
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Šawlat al-Ṣūra
|Mirzam al-Ḏirāᶜ
|the Raised Part of the Figure Tail
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|Mirāqq al-Dubb
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Ibrat al-ᶜAqrab
|Mirāqq Baṭnhu
|the Stinger of theScorpion
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|Mishil
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Awwāl al-Šawla
|Miᶜṣam al-ayman
|the 2nd of the Raised Part of the Tail
|Miṣrī
|
|
|
|
|-
|
|
|Miᶜṣam al-Mumsik al-ayman
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Šamālī min al-Šawla
|Mubdā’ al-Safīna
|the Northern One of the Raised P.
|Marrākusī
|
|
|
|
|-
|
|
|Mufrad al-Rāmiḥ
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Tālic al-ᶜAqrab
|Mumsik Ra’s al-Ġūl
|the One that overlooks the Sc.
|Uluġ Bēg
|
|
|
|
|-
|
|
|Munīr al-Fakka
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Burūk
|Munīr al-Zawraq
|the Camels that barrack
|Lisān
|
|
|
|
|-
|
|
|Munšā ᶜUnq al-Šuğāᶜ
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ğuṯūm
|Muqaddam al-Anwarayn al-A.
|Idem
|Lisān
|
|
|
|
|-
|
|
|Muqaddam al-Aᶜzal
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ẓibā’
|Muqaddam al-Dalw
|the Gazels
|Ḏ. man.
|
|
|
|
|-
|
|
|Mutaqad. al-Ḏīḫ wa-ḥuwwa ’l-Ḍabiᶜ al-Ašᶜar
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Sābiqān
|Mutaqaddam al-latī ᶜalā Qāᶜidat
|the Two Announcers
|Tīzīnī
|
|
|
|
|-
|
|
|Mutaqaddam Ra’s Qanṭūris
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Sāwābiq
|Mu’aḫ-ḫar al-Dalw
|the Announcers
|Mammātī
|
|
|
|
|-
|
|
|Mu’aḫḫar al-Dirāᶜ
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Šarāsīf
|Mābiḍ Riğl Qanṭūris al-yusrā
|the Hobbled Camels
|
|Qutayba
|
|-
|
|Mābiḍ Riğl Qanṭūris [al-yumnā]
|
|
|
|
|-
|
|
|Mābiḍ Riğl Qanṭūris
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Awwal al-Šarāsif
|Mābiḍ [haḏā] al-Riğl
|the 1rst One of the Hobbled Camels
|Tīzīnī
|
|
|
|
|-
|
|
|Məšbūḥ (al-Mašbūḥ)
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Rābiᶜ min al-Šarāsif
|Nasr Umm Wuqāᶜ
|the 4tth One of the Hobbled Camels
|Tīzīnī
|
|
|
|
|-
|
|
|Nayyir al-Balda
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ḫāmis min al-Šarāsif
|Nayyir al-Dabarān
|the 5tth One of the Hobbled Camels
|Tīzīnī
|
|
|
|
|-
|
|
|Nayyir al-Farqadayn
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Sādis min al-Šarāsif
|Nayyir al-Hanca
|the 6th One of the Hobbled Camels
|Tīzīnī
|
|
|
|
|-
|
|
|Nayyir al-Hanᶜa
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ḫayl
|Nayyir al-Qadam al-ayman min al-Ḥawwā’
|the Horses
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|Nayyir al-Qilāda
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ẓibā’
|Nayyir al-Sayf
|the Gazels
|Ḏ. man.
|
|
|
|
|-
|
|
|Nayyir al-Zawraq
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ṣurādān
|Nayyir Badan Qanṭūris
|the 2 Birds of this name
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|Nayyir Baršāwuš
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Makākī
|Naᶜš Laczār
|
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|Naᶜš
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Qaṭā
|Naḥr al-Nāqa
|idem
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|Naṣl al-Sahm
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Yamāmatān
|Naẓm al-Ğawzā’
|idem
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|Nežmāt lə-Balḥ (N. al-Balaḥ)
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Qubba
|Nuğūm al-Ṯurayyā
|the Cupola
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|Nuᶜayš
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Naᶜāmāt
|Nāğid al-Barrāq
|the Ostriches
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|Nāḥizā ’l-D. al-Muqaddam
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Naᶜām
|Qadam al-Ğawzā’
|idem
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|Qadamā Suhayl
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Ḫāmis al-Naᶜāmāt
|Qafazāt al-Ġizlān
|the Fifth of the Ostriches
|Aḫṣāṣī
|
|
|
|
|-
|
|
|Qafazāt al-Ẓibā’
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ẓalīmān
|Qalansuwat al-Multahib
|the Two Male Ostriches
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|Qalb al-Asad
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ẓalīmān
|Qalb al-Ḥūt
|the Two Male Ostriches
|Māğid
|
|
|
|
|-
|
|
|Qalb
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ẓalīm
|Qanṭawrus
|the Male Ostrich
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|Qarn al-Ğawzā’
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ẓalīm al-Fard
|Qarn al-Ṯawr al-Muštarik
|the Solitaty Male Ostrich
|Māğid
|
|
|
|
|-
|
|
|Qarn al-Ṯawr al-šamālī
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ẓalīm
|Qarnā l-Ḥamal
|the Male Ostriche
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|Qaws al-Quṭb
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ẓalīm al-Maᶜqal
|Qaws al-Ğawzā’
|the Male Ostr. of the Refuge
|Māğid
|
|
|
|
|-
|
|
|Qaḍīb al-Asad
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ẓalīm
|Qaṣᶜat al-Masākīn
|the Male Ostrich
|Mahrī
|
|
|
|
|-
|
|
|Qaṣᶜat al-Miskīn
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Udḥī ’l-Naᶜām
|Qaṣᶜat al-Yatāmā
|the Nest of the Ostriches
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|Qaṣᶜat al-Ṣaᶜālīk
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Radfī ’l-Naᶜām
|Qaṭan Qanṭūrus the Perineum of
|[the group] that follows the Ost.
|Ḏ. Man.
|
|
|
|
|-
|
|
|Qunb al-Asad
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Bayḍ
|Quṣṣat al-Ḥamal
|the Eggs
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|Radfī ’l-Naᶜām
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Qayḍ
|Raqīb al-Ṯurayyā
|the Eggshells
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|Ra’s Afalān
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ri’āl
|Ra’s al-Dalw
|the Young Ostriches
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|Ra’s al-Faras
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Farrūğ al-Ri’āl
|Ra’s al-Mar’a
|idem
|Ḏ. Hay.
|
|
|
|
|-
|
|
|Ra’s al-Multahib
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Farrūğ al-Naᶜām
|Ra’s al-Musalsala
|idem
|Ḏ. Hay.
|
|
|
|
|-
|
|
|Ra’s al-Muṯallaṯ
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Nihāl
|Ra’s al-Nāqa
|the [Os.] who quenched their thirst
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|Ra’s al-Samaka
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Nuhūl
|Ra’s al-Taw’am al-muqaddam
|idem
|Marzūqī
|
|
|
|
|-
|
|
|Ra’s al-Taw’ām al-mu’aḫḫar
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Maḥāmil
|Ra’s al-Taw’ām
|the Pack Camels
|Mammātī
|
|
|
|
|-
|
|
|Ra’s al-Ğawzā’ al-tālī
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Naᶜā’im
|Ra’s al-Ğawzā’ al-ṯānī
|the Ostriches
|Mālik
|
|
|
|
|-
|
|
|Ra’s al-Ğawzā’
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Balda
|Ra’s al-Ğāṯī
|the Uninhabitated Place
|Mālik
|
|
|
|
|-
|
|
|Ra’s al-Ġūl bi-yad Faršāwus
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Naᶜā’im
|Ra’s al-Ġūl
|the Ostriches
|Farġānī
|
|
|
|
|-
|
|
|Ra’s al-Šuğāᶜ
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Naᶜām
|Ra’s al-Ḥamal
|idem
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|Ra’s al-Ḥawwā
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Naᶜā’im al-Wārida
|Ra’s Andrumīḏis
|the Ostriches coming
down to drink
|Farġānī
|
|
|
|
|-
|
|
|Ra’s Ibraklās
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Naᶜām al-Wārid
|Ra’s Qaytus
|idem
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|Ra’s […] al-Baqqār
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Naᶜā’im
|Ra’s Ḫašbat al-Safīna
|the Ostriches coming
back from drinking
|Farġānī
|
|
|
|
|-
|
|
|Ridf al-Wāqiᶜ
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Naᶜām al-Ṣādir
|Rigl al-Ğawzā’
|the Ostriches coming
back from drinking
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|Riglā l-Ğawzā’
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|min Naᶜā’im al-Ṣādira
|Riğl al-Fahd
|from the Ostr. coming
back from drinking
|Marrākusī
|
|
|
|
|-
|
|
|Riğl al-Faras
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Waṣl
|Riğl al-Kalb
|the Link
|Ḥanīfa
|
|
|
|
|-
|
|
|Riğl al-Musalsala
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Rāᶜī
|Riğl al-Saraṭān [al-ğanūbī]
|the Shepherd
|Marrākusī
|
|
|
|
|-
|
|
|Riğl al-Taw’ām
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Rāᶜī ’l-Naᶜā’im
|Riğl al-Ğawzā
|the Shepherd of the Ostriches
|Tīzīnī
|
|
|
|
|-
|
|
|Riğl al-Ġurāb
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Udḥī
|Riğl Qanṭūrus
|the Nest
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|Rukba Baršāwuš al-yusrā
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Udḥī ’l-Naᶜām
|Rukba Qanṭūris al-yusrā
|the Nest of the Ostriches
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|Rukba Ḏāt al-Kursī
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ẓalīmān
|Rukbat al-Dağāğa
|the Two Male Ostriches
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|Rukbat al-Faras
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ẓalīmān
|Rukbat al-Rāmī
|the Two Male Ostriches
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|Rukbat al-Taw’am al-muqaddam
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ẓalīmān al-Ṣaġīrān
|Rukbat al-Taw’ām
|the Two Little Male Ostr.
|Fāris
|
|
|
|
|-
|
|
|Rukbat al-yusrā min al-Asad
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ẓalīmān al-Ṣiġār
|Rukbat al-Ğady
|the Little Male Ostriches
|
|Mammātī
|
|
|
|-
|
|
|Rukbat al-Ğawzā’ al-ayman
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Balda
|Rukbat al-Ğawzā’
|the Uninhabitated Place
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|Rukbat al-Ğāṯī al-aysar
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Nayyir al-Balda
|Rukbat al-Ṯawr al-yumnā
|the Bright One of the Lieu
|Aḫṣāṣī
|
|
|
|
|-
|
|
|Rukbat [al-yumnā min] al-Ḥawwā’
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Baldat al-Ṯaᶜlab
|Rukbat [haḏā] al-Faras
|the Fox Land
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|Rusġ Qanṭūris al-aysar [ms.
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Qilāda
|Rusġ Riğl Qanṭūris
|the Necklace
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|Rāyat al-Fakka
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Qalā’iṣ
|Rāyat al-Simāk
|the Young She-camels
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|Rāᶜī ’l-Naᶜā’im
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Qaws
|Rāᶜī ’l-Ğawzā’
|the Bow
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|Rāᶜī ’l-Ğudayy
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al- Udḥī
|Safīna Nūḥ
|the Nest
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|Sahm al-Awwal
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Nayyir al-Qilāda
|Sahm al-Qaws
|the Bright One of the Necklace
|Tīzīnī
|
|
|
|
|-
|
|
|Samakat Uḫra
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Nayyir min al-Qalā’iṣ
|Sanām al-Nāqa
|the Bright One of the Young She-camel
|Marrākusī
|
|
|
|
|-
|
|
|Sarīr Banāt Naᶜš
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Aḫar al-Qalā’iṣ
|Saʿd (al-)Bulaᶜ
|the Last of the Young She-cam
|Marrākusī
|
|
|see [[Al-Suʿūd]]
|-
|
|
|Saʿd al-Aḫbiyya
|
|
|see [[Al-Suʿūd]]
|-
|
|
|Saʿd al-Bahā’im
|
|
|see [[Al-Suʿūd]]
|-
|-
|
|
|al-Miḥrāb
|Saʿd al-Bihām
|the Mihrab
|
|Ḏ. hay.
|see [[Al-Suʿūd]]
|-
|
|Saʿd al-Bulaᶜ
|
|
|see [[Al-Suʿūd]]
|-
|
|
|Saʿd al-Bāriᶜ
|
|
|see [[Al-Suʿūd]]
|-
|
|
|Saʿd al-Humām
|
|
|see [[Al-Suʿūd]]
|-
|-
|
|
|al-Saraṭān
|Saʿd al-Madā
|the Crab
|Ḏ. hay.
|
|
|see [[Al-Suʿūd]]
|-
|
|
|Saʿd al-Malik
|
|
|see [[Al-Suʿūd]]
|-
|
|
|Saʿd al-Mašāyiḥ
|
|
|see [[Al-Suʿūd]]
|-
|-
|
|
|Saᶜd al-Ḏābiḥ
|Saʿd al-Māniḥ
|the Lucky [star] of Dhabih
|Mālik
|
|
|see [[Al-Suʿūd]]
|-
|
|
|Saʿd al-Nahr
|
|
|see [[Al-Suʿūd]]
|-
|
|
|Saᶜd al-Naᶜam
|
|
|see [[Al-Suʿūd]]
|-
|-
|
|
|Saᶜd al-Bulaᶜ
|Saʿd al-Nuhā
|the Lucky [star] of Bulac
|Mālik
|
|
|see [[Al-Suʿūd]]
|-
|
|
|Saʿd al-Nā’ziʿ
|
|
|see [[Al-Suʿūd]]
|-
|
|
|Saʿd al-Suʿūd
|
|
|see [[Al-Suʿūd]] and [[Sadalsuud]]
|-
|-
|
|
|Saᶜd al-Sucūd
|Saʿd al-Ḏābiḥ
|the Luckiest of the Lucky [stars]
|Mālik
|
|
|see [[Al-Suʿūd]]
|-
|
|
|Saʿd al-Ḫiba’
|
|
|see [[Al-Suʿūd]]
|-
|
|
|Saʿd Maṭar
|
|
|see [[Al-Suʿūd]]
|-
|-
|
|
|Saᶜd al-Aḫbiyya
|Saʿd Nāšira
|the Lucky [star] des Caches
|Mālik
|
|
|
|see [[Al-Suʿūd]]
|-
|
|
|Sima ᶜalā Faḫiḏ al-Nāqa
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|
|Suhayl al-Fard
|the Lucky [stars] s
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|Suhayl al-Muḫlif
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|
|Suhayl al-Muḫniṯ
|idem
|Māğid
|
|
|
|
|-
|
|
|Suhayl al-Qābis
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Saᶜd al-Ḏābiḥ
|Suhayl al-Wazn
|the Lucky [star] of Dhabih
(the Sacrificer)
|Farġānī
|
|
|
|
|-
|
|
|Suhayl al-Wazzān
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Šāt
|Suhayl al-Yaman
|the Brebis
|Farġānī
|
|
|
|
|-
|
|
|Suhayl al-Yamānī ’l-ᶜAššār
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Saᶜd Nāšira
|Suhayl al-Yamānī
|the Lucky [star] of Nashira
|Qutayba, A.
|
|
|
|
|-
|
|
|Suhayl al-ᶜAdārā
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Saᶜd al-Malik
|Suhayl al-ᶜAššār
|the Lucky [star] of Malik
|Farġānī
|
|
|
|
|-
|
|
|Suhayl al-ᶜAḏārā
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Saᶜd (al-)Bulaᶜ
|Suhayl al-Ḫalafa
|the Lucky [star] of Bulac
|Farġānī
|
|
|
|
|-
|
|
|Suhayl al-Ṣadūq
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Bālic
|Suhayl Balqīn
|Idem
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|Suhayl Haḍāri
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Saᶜd al-Suᶜūd
|Suhayl Raqāši
|the Luckiest of the Lucky [stars]
|Farġānī
|
|
|
|
|-
|
|
|Suhayl Talqīn
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Saᶜd al-Aḫbiyya
|Suhayl ᶜalā ’l-itlāq
|the Lucky [star] oft he Holes
|Farġānī
|
|
|
|
|-
|
|
|Suhayl
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Saᶜd al-Mašāyiḥ
|Surrat al-Faras wa-ḥuwwa
|the Lucky [star] oft he Old men
|Mammātī
|
|
|
|
|-
|
|
|Surrat al-Samaka
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Saᶜd al-Madā
|Surrat ’l-Ğawzā’
|the Lucky [star] of he Limit
|Mammātī
|
|
|
|
|-
|
|
|Sāq Ḏāt al-Kursī
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Saᶜd al-Ḫiba’
|Sāqā l’Asad
|the Lucky [star] of he Tent
|Miṣrī
|
|
|
|
|-
|
|
|Sāᶜid al-ayman
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Saᶜd al-Humām
|Sāᶜid Qanṭūris
|the Lucky [star] of Humam
|Qutayba, A.
|
|
|
|
|-
|
|
|Sāᶜid-Qanṭūris
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Saᶜd al-Naᶜam
|Tadwīr al-Safīna
|the Lucky [star] of the Beam
|Marrākūšī
|
|
|
|
|-
|
|
|Taraf al-Laḥy
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Saᶜd al-Bahā’im
|Tawābiᶜ al-ᶜAyyūq
|the Lucky [star] of the Cattle
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|Taḥāyī
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Saᶜd al-Bihām
|Taḫt al-Ḥawwā’ Under
|Idem
|Qutayba, A.
|
|
|
|
|-
|
|
|Turays al-Safīna [ms.
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Saᶜd al-Nahr
|Tābiᶜ al-Nağm
|the Lucky [star] of the M. Way
|Études, S.
|
|
|
|
|-
|
|
|Tābiᶜ al-Simāk
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Saᶜd al-Nuhā
|Tālic al-Šawla
|the Lucky [star] the Limit (?)
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|Tālic al-ᶜAqrab
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Saᶜd al-Bāriᶜ
|Tālī l-Nağm
|the Lucky [star] of Bari
|Qutayba, A.
|
|
|
|
|-
|
|
|Tālī Suhayl al-Yaman
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Saᶜd al-Nā’ziᶜ
|Tāğ al-Ğawzā’
|the Lucky [star] of the Impatient
|Qazwīnī
|
|
|
|
|-
|
|
|Udḥī ’l-Naᶜām
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Saᶜd al-Māniḥ
|Uḏun al-Kalb
|the Lucky [star] oft he Generous
|Ḏ. man.
|
|
|
|
|-
|
|
|Waraqat al-Lablāb
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Saᶜd Maṭar
|Warikā ’l-Asad
|the Lucky [star] of Matar
|Qutayba, A.
|
|
|
|
|-
|
|
|Wasaṭ al-Badan
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ḫāṭib
|Wasaṭ al-Fum
|the Pretendant
|Fāris
|
|
|
|
|-
|
|
|Wasaṭ al-Ra’s the Middle of the Head Bīrūnī
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Muḥibbān
|Wasaṭ al-Ğanāḥ al-ayman
|the Two Lovers
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|Wasaṭ Faḫiḏ Qanṭāwurus
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Wasaṭ Raqabat al-Asad
|
|
|
|
|Qutayba
|-
|
|Wasaṭhu
|
|
|
|
|-
|
|
|Wašm al-Miᶜṣam
|
|
|
|
|-
|-
|
|Waᶜā’ al-Qaḍīb
|
|
|
|
|-
|
|
|Ağdābī
|Yad al-Arnab
|
|
|
|
|-
|
|
|Yad al-Nāqa
|
|
|
|
|-
|-
|
|Yad al-Ğawzā’
|
|
|
|
|-
|
|
|St. Ajaji
|Yad Qanṭūris al-Yusrā
|
|
|
|
|-
|
|
|Yad Saᶜd
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Muqaddam al-Dalw
|Yadā ’l-ᶜAqrab
|the Announcer of the Well Bucket
|Mālik
|
|
|
|
|-
|
|
|Yaᶜūq al-Dabarān
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Mu’aḫ-ḫar al-Dalw
|Zahr al-Asad
|the Follower of the Well Bucket
|Mālik
|
|
|
|
|-
|
|
|Zawiyyat al-Lām al-yunānī
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ḥūt
|Zawābin al-Ğawzā’
|the Fish
|Mālik
|
|
|
|
|-
|
|
|Zaḥr al-Samaka
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Dalw
|Zibbā al-Ğawzā’
|the Well Bucket
|Poet. Bišr
|
|
|
|
|-
|
|
|Zubrat al-Asad
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Farġān
|Zubānayā l-ᶜAqrab
|the Two [Bucket] Mouths
|Ṣiḥāḥ
|
|
|
|
|-
|
|
|Zubānā l-ᶜAqrab
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Farġ al-Dalw al-
|Zuğg Saham al-Rāmī
Muqaddam
|the Anterior Well Bucket Mouth
|Farġānī
|
|
|
|
|-
|
|
|[al-] Kaff al-Ğaḏmā
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Farġ al-Awwāl
|[al-Ḍifdiᶜān]
|the First Mouth
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|Āl Abā Bzay
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Farġ al-Muqaddam
|Āl Naᶜš
|the Anterior Mouth
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|Āḫar al-Kawṯal
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Nāḥizā ’l-D. al-
|Āḫar al-Qurūd
Muqaddam
|the Lapels of the Anterior Bucket
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|Ğabhat al-Asad
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-ᶜArquwat al-Suflā
|Ğabhat al-ᶜAqrab
|the Lower Cross
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|Ğady Banāt Naᶜš
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Farġ al-Dalw ’l-Mu’aḫḫar
|Ğanb al-Faras
|the Posterior Mouth of the Bucket
|Farġānī
|
|
|
|
|-
|
|
|Ğanb al-Musalsala
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Farġ al-Ṯānī
|Ğanb al-Ğāṯī [l-ayman]
|the First Mouth
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|Ğanb Barsāwus al-Ayman
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Farġ al-Mu’aḫḫar
|Ğanb Baršāwus
|the Anterior Mouth
|Farġānī
|
|
|
|
|-
|
|
|Ğanb Faršāwus Ḥāmil
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-ᶜArquwat al-ᶜUlyā
|Ğanb Qanṭūrus (non
|the Upper Cross
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|Ğanb [haḏā] Qanṭāwurus
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Naᶜām
|Ğanib al-Dubb al-Ṣagīr
|the Well Rope
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|Ğanib ayḍān [al-D. al-Ṣagīr]
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Karab
|Ğanib ayḍān
|idem
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|Ğanāḥ al-Faras
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Furūᶜ
|Ğanāḥ al-Ġurāb al-ayman
|the Extremes
|Māğid
|
|
|
|
|-
|
|
|Ğanāḥ al-Ġurāb al-aysar
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Farᶜān
|Ğanāḥ
|the Two Extremes
|Māğid
|
|
|
|
|-
|
|
|Ğanūbī al-Kawṯal
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ṣawāb
|Ğanūbī Baṭn al-Ğady
|the Rainy Nes
|ᶜAffārī
|
|
|
|
|-
|
|
|Ğanūbī Mankib Baršāwuš
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ḥūt
|Ğanūbī Qāᶜidat al-Muṯallaṯ
|the Fish
|Farġānī
|
|
|
|
|-
|
|
|Ğanūbī Ra’s al-Asad
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Samaka
|Ğanūbī Wuğh al-Sunbula
|the Fish
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|Ğanūbī ᶜUnq al-Ḥayya
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Baṭn al-Ḥūt
|Ğaḥlafat al-Faras
|the Billy of the Fish
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|Ğudayy al-Qibla
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Baṭn al-Samaka
|Ğunūbī Ra’s al-Šuğāᶜ
|idem
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|Ġūl
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Qalb al-Ḥūt
|Šamālī Baṭn al-Ḥūt
|the Heart of the Fish
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|Šamālī Kaff al-Musalsala
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Surrat al-Samaka
|Šamālī l-ᶜAqd
|the Navel of the Fish
|Mammātī
|
|
|
|
|-
|
|
|Šamālī Qāᶜidat al-Muṯallaṯ
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Rišā’
|Šamālī Raqabat al-Asad
|the Rope
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|Šamālī Ra’s al-Asad
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Farᶜ
|Šamālī Wuğh al-Sunbula the North.
|the Extreme
|ᶜAffārī
|
|
|
|
|-
|
|
|Šamālī ’l-Fakka
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Šamālī Baṭn al-Ḥūt
|Šamālī ’l-Ḍibā’ [for
|the Northern One
of the Billy of the Fish
|Miṣrī
|
|
|
|
|-
|
|
|Šaqq al-Safīna
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ribq
|Šawlat al-ᶜAqrab
|the Rope
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|Šawlat al-Ṣūra
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Samakat Uḫra
|Šaᶜbat al-Ganūbī
|Another Fish
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|Šaᶜbat al-Ḏanab al-Ğanūbī
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Fum al-Samakat al-Uḫra
|Šaᶜbat al-Ḏanab al-Šamālī
|the Mouth of the other Fish
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|Šaᶜbat Qayṭūs al-Ğanūbī
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Ḏanab al-Samakat al-Uḫra
|Šāmī ’l-Šāmī
|the Queue de l’Autre Pois.
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|əl-Nfeyda (al-Nufayda)
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Baqar
|ᶜAmūd al-Ṣalīb
|the Cows
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|ᶜAnāq al-Arḍ
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Niẓām
|ᶜAqd al-Ḫayṭayn
|the Set
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|ᶜArš al-Simāk al-Aᶜzal
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Fa’s al-Quṭb
|ᶜArš al-Ğawzā’
|the Pole Axis
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|ᶜAwwā’ al-Bard
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Fa’s
|ᶜAyn al-Asad
|the Axis
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|ᶜAyn al-Rāmī
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Fa’s al-Raḥā
|ᶜAyn al-Rāmī
|the Millstone Axis
|Bīrūnī, T.
|
|
|
|
|-
|
|
|ᶜAyn al-Tinnīn al-ayman
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Qaws al-Quṭb
|ᶜAyn al-Šuğāᶜ
|the Pole Bon
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|ᶜAyn al-Ṯawr al-šamālī
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ğudayy
|ᶜAyn al-Ṯawr
|Al Juday / the Kid
|Farġānī
|
|
|
|
|-
|
|
|ᶜAyn Qayṭus
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Ğudayy al-Qibla
|ᶜAynā l-Asad
|Al Juday of the Qibla
|Bīrūnī, T.
|
|
|
|
|-
|
|
|ᶜAyyūq al-Dabarān
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ğady
|ᶜAyyūq al-Ṯurayyā
|Idem
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|ᶜAğz al-Asad
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Ğady Banāt Naᶜš
|ᶜAḍid al-Multahib
|Al Juday of the Dauhgters of Nash
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|ᶜAṣā ’l-Rabābīn
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ḥāğizān
|ᶜIṣābat al-Rāmī
|thes Two Mediators
|Māğid
|
|
|
|
|-
|
|
|ᶜUkkāz al-Rabābīn
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ḥawāğzayn
|ᶜUnq al-Nāqa
|idem
|T. Vernier
|
|
|
|
|-
|
|
|ᶜUnq al-Ġurāb
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ḏiḥalayn
|ᶜUnq al-Šuğāᶜ
|the Two-Refugees
|St. Ajaji
|
|
|
|
|-
|
|
|ᶜUnq al-ᶜUqāb
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ğāh (mot persan)
|ᶜUnuq al-Faras
|the Dignity, the Honour
|Māğid
|
|
|
|
|-
|
|
|ᶜUnuq al-Ḥayya
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Samiyā
|ᶜUqūd al-Ṣalīb
|the Hight, the Emminent
|Māğid
|
|
|
|
|-
|
|
|ᶜUrf al-Asad
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Mismar
|ᶜUrf Qayṭus
|the Nail
|St. Allen
|
|
|
|
|-
|
|
|ᶜUrqub al-Rāmī
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|ləḥwwāz (al-ḥawāz)
|ᶜUrwat al-Bāṭiya
|the One thta brings together
|St. Monteil
|
|
|
|
|-
|
|
|ᶜUḏrat al-Ğawzā’
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Āl Abā Bzay
|Ḍilᶜ al-Tinnīn al-ṯānī
|the Family of Aba Bzay
|St. Ajaji
|
|
|
|
|-
|
|
|Ḏanab al Kalb the Tail of the Dog Marrākušī
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Kawakā l-Qarn
|Ḏanab al-Arnab
|the Two stars of the H
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|Ḏanab al-Asad
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Farqadān
|Ḏanab al-D. al-Aṣgar
|the Two Young Gazelles
|Qutayba, A.
|
|
|
|
|-
|
|
|Ḏanab al-Dağāğa
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Farāqid
|Ḏanab al-Dulfīn
|idem
|Māğid
|
|
|
|
|-
|
|
|Ḏanab al-Nasr al-Ṭā’ir
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Farqad
|Ḏanab al-Nasr
|the Young Gazelles
|Poet. Labīd
|
|
|
|
|-
|
|
|Ḏanab al-Samaka
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Nayyir al-Farqadayn
|Ḏanab al-Samakat al-Uḫra
|the Bright One of the 2 Y.G.
|Tīzīnī
|
|
|
|
|-
|
|
|Ḏanab al-Tinnīn
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Aḫfī ’l-Farqadayn
|Ḏanab al-ᶜAyyūq
|the Dark One of the 2 Y. Gaz.
|Tīzīnī
|
|
|
|
|-
|
|
|Ḏanab al-Ḥūt al-Ğanūbī
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Āl Naᶜš
|Ḏanab al-Ṭā’ir
|the Family of Nash
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|Ḏanabhu
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Banū Naᶜš
|Ḏaqan al-Arnab
|the Sons de Nash
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|Ḏaqan al-Šuğāᶜ (ms.
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Naᶜš Laczār
|Ḏaqan Qayṭus
|the Coffin of Lazarus
|St. Kircher
|
|
|
|
|-
|
|
|Ḏawā’ib al-Asad
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Naᶜš
|Ḏawā’ib al-Ğawzā
|Nash
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|Ḏubbān al-ᶜAyyūq
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Sarīr Banāt Naᶜš
|Ḏubbān al-Ḏubbān
|the Daybed of the Daughters of Nash
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|Ḏubbān Suhayl
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Banāt Naᶜš
|Ḥadd al-Ṯawr al-šamālī
|the Daughters of Nash
|Poet. Muhalhil
|
|
|
|
|-
|
|
|Ḥalq al-Nāqa
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Banāt
|Ḥarqafat al-ᶜAdrā
|the Daughters
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|Ḥaḍāri wa-’l-Wazn (II)
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Tawābic
|Ḥaḍāri
|the Followers
|Fāris
|
|
|
|
|-
|
|
|Ḥādī l-Nağm
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Mnāt (al-Banāt ?) əl-Naᶜš
|Ḫāmis al-Naᶜāmāt
|the Daughters (?) of Nash
|St. Monteil
|
|
|
|
|-
|
|
|Ṣadr al-Dağāğa
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Qā’id
|Ṣadr al-Faras
|the Leader
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|Ṣadr al-Saraṭān
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Sarīr Banāt Naᶜš
|Ṣadr al-Ṯawr
|the Daybed of the Daughters of Nash
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|Ṣadr Ḏāt al-Kursī
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Nuᶜayš
|Ṣalīb (al-) al-Ğanūbī
|the Little Nash
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|Ṣalīb al-Quṭb
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Safīna Nūḥ
|Ṣaḥfat al-Masākīn
|the Ship of Noah
|Māğid
|
|
|
|
|-
|
|
|Ṣudġ al-Ḥayya [ms.
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Hīrāb
|Ṣārī l-Safīna
|the Rudder
|Māğid
|
|
|
|
|-
|
|
|Ṣūrat Ādam
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Naᶜā’im
|Ṭaraf al-Fawq
|the Camels
|St. Ajaji
|
|
|
|
|-
|
|
|Ṭaraf al-masnad al-ᶜalā
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|l-Swābəᶜ (al-
|Ṭaraf al-Qaḍib min al-Baqiyīn
Sawwābiᶜ)
|
|the Seven
|
|St. Monteil
|-
|
|Ṭaraf al-Qaṭan
|
|
|
|
|-
|
|
|Ṭaraf al-Riğl al-yumnā
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Sibbaᶜ
|Ṭaraf al-Riğl
|idem
|St. Ajaji
|
|
|
|
|-
|
|
|Ṭaraf al-Safīna
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Reqīb (al-Raqīb)
|Ṭaraf al-Sanām
|the Watcher
|St. Ajaji
|
|
|
|
|-
|
|
|Ṭaraf al-Udun al-mutaqaddam
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Rawābiᶜ
|Ṭaraf al-Yad al-yasrā
|the Four
|St. Varisco
|
|
|
|
|-
|
|
|Ṭaraf al-Yad al-yumnā
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ḫilğ
|Ṭaraf al-Ğanāḥ al-aysar
|the Distant [double couple]
|St. Ajaji
|
|
|
|
|-
|
|
|Ṭaraf al-Ğanāḥ
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Awwalān
|Ṭaraf al-ᶜAṣā
|the First Two
|Māğid
|
|
|
|
|-
|
|
|Ṭaraf al-Ḏanab al-Ḥayya
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Muqaddamān
|Ṭaraf al-Ḏanab
|the Two Announcers
|Māğid
|
|
|
|
|-
|
|
|Ṭaraf al-Ḏuqan
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Fāriṭān
|Ṭaraf al-Ḫatim
|idem
|Māğid
|
|
|
|
|-
|
|
|Ṭaraf Maqbaḍ al-ᶜAṣā
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Aᶜrağān
|Ṭaraf Qarn al-ğanūbī
|the Deux Boiteuses
|Māğid
|
|
|
|
|-
|
|
|Ṭaraf Riğl al-Kalb
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-ᶜAwāsib
|Ṭaraf Ḏanab al-Asad
|the Stallions (?)
|Ḏ. hay.
|
|
|
|
|-
|
|
|Ṭaraf Ḏanab al-Ġurāb
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ḫāfī
|Ṭaraf Ḏanab al-Šuğāᶜ
|the Judge
|Māğid
|
|
|
|
|-
|
|
|Ṭaraf Ḏanab
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ğawn
|Ṭarafhu
|the Black Ho
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|Ṯalāṯat al-Samaka
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-ᶜAnāq
|Ṯāliṯ al-Minṭaqa
|the Young Goat
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|Ṯālī Ra’s al-ᶜUqāb
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|Aslam
|Ṯānī l-Minṭaqa
|the Litte Rider
|Lisān
|
|
|
|
|-
|
|
|Ẓahr al-Dubb al-Akbar
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Suhā
|Ẓahr al-Dubb al-Kabīr
|the Neglected One
|Qutayba, A.
|
|
|
|
|-
|
|
|Ẓahr al-Faras
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Ṣaydaq
|Ẓahr al-Nāqa
|the Sincere Friend
|Qutayba
|
|
|
|
|-
|
|
|Ẓahr al-Ğady
|
|
|
|
|-
|-
|
|
|al-Šitā
|Ẓahr al-Šuğāᶜ
|the’Winter
|Ṣūfī
|
|
|
|
|-
|
|
|Ẓhar al-Arnab
|
|
|
|
|}
== Lists from Laffitte, R. (2025) ==
{| class="wikitable"
! colspan="4" |
=== Indigenous Arabic ===
!
! colspan="4" |
=== Arabic Almagest ===
|-
!Original
!Transliteration
!Translation
!Commentary
!.
!Original
!Transliteration
!Translation
!Commentary
|-
|-
|رأس الحَمَل
|Ra’s al-Ḥamal
|the Head of the Lamb
|Farġānī
|
|
|al-Sitā
|الْفَرَس
|the Weft (?)
|[[al Faras]]
|Ṣūfī
|the Horse
|
|Sufi
|-
|قَرَنا الحَمَل
|Qarnā l-Ḥamal
|the Two Horns of the Lamb
|Qutayba
|
|
|مَنْشَأُ الْعَلْيَا
|Manšā al-Alya
|the Beginning of the Tail
|Bīrūnī
|-
|النَطح
|[[al-Naṭh]]
|the Blow
|Qutayba
|
|
|الظِّلْفُ الْمُؤَخَّرَة
|al-Ẓilf al-mu’aḫḫara
|the Back Foot
|Bīrūnī
|-
|الناطِح
|al-Nāṭih, al-Naṭīh
|the Horns
|Qutayba
|
|
|عَيْنُ الثَّوْر
|ᶜAyn al-Ṯawr
|the Bull’s Eye
|Yaḥya
|-
|الشَرط
|al-Šaraṭ
|the Marks
|Ṣūfī
|
|
|مَنْبِتُ قَرْنِ الشَّمَالِي
|Manbit Qarn al-šamālī the
|Beginning of  the Southern Horn
|Bīrūnī
|-
|-
|الٲشْرَاط
|al-Ašraṭ
|the Marks
|Qutayba
|
|
|al-Ḥawr
|قَرْنُ الثَّوْرِ الْمُشْتَرِكُ
|the White Bull (?)
|Qarn al-Ṯawr al-Muštarik
|the H. of the B. Commun [with Auriga]
|Marrākušī
|-
|بَطن الحَمَل
|Baṭn al-Ḥamal
|the Billy of the Lamb
|Farġānī
|
|قَرْنُ الثَّوْرِ الشَّمَالِي
|Qarn al-Ṯawr al-šamālī
|the Northern Horn of the Bull  
|Tīzīnī
|Tīzīnī
|-
|البَطن
|al-Baṭn
|the Billy
|Ḥanīfa
|
|
|مِنْخَر
|Minḫir 
|the Muzzle
|Bīrūnī
|-
|أضلاع الحَمَل
|Aḍlāᶜ al-Ḥamal
|the Ribs of the Lamb
|Māğid
|
|
|مِنْخَرُ الثَّوْر
|Minḫir al-Ṯawr 
|the Bull’s Muzzle
|Tīzīnī
|-
|الیَة الحَمَل
|Alyat al-Ḥamal
|the Tail of the Lamb
|Qutayba
|
|
|زَاوِيَةُ اللَّامِ الْيُونَانِيِّ
|Zawiyyat al-Lām al-yunānī
|the Angle of the Greek Lām [Lambda]
|Marrākušī
|-
|قُصَّة الحَمَل
|Quṣṣat al-Ḥamal
|the Hair Toupee of the Lamb
|Ḏ. man
|
|
|أَنْفُ الثَّوْر
|Anf al-Ṯawr
|the Bull’s Nose
|Miṣrī
|-
|فَرْد الكَبِير
|al-Fard al-Kabīr
|the Great Loner
|Māğid
|
|
|الْحَدُّ الْمُقَدَّم
|al-Ḥadd al-muqaddam
|the Front Cheek
|Bīrūnī
|-
|-
|الأنيسان
|[[Al-Anisan|al-Anīsān]]
|the Two Friends
|Qutayba
|
|
|Al-Qārī
|حَدُّ الثَّوْرِ الشَّمَالِي
|the Emigrant
|Ḥadd al-Ṯawr al-šamālī
|the Northern Cheek of the Bull
|Marrākušī
|-
|الخِصَاص
|al-Ḫiṣaṣ
|the Notables
|Ḏ. man.
|Ḏ. man.
|
|
|عَيْنُ الثَّوْرِ الشَّمَالِي
|ᶜAyn al-Ṯawr al-šamālī
|the Northern Eye of the Bull
|Marrākušī
|-
|عَناقُ الأرضِ
|ᶜAnāq al-Arḍ
|the Desert Lynx (Caracal)
|Qutayba
|
|
|
|طَرَفُ قَرْنِ الْجَنُوبِي
|
|Ṭaraf Qarn al-ğanūbī
|
|the End of the Southern Horn
|Bīrūnī
|-
|-
|العَناق
|al-ᶜAnāq
|the Desert Lynx (Caracal)
|Ṣūfī
|
|
|Aᶜlām al-Simāk
|الثَّوْرُ الْجَنُوبِي
|the Annoncement of Simak
|al-Ṯawr al-ğanūbī
|Miṣrī
|the Southern Horn of the Bull
|
|Marrākušī
|-
|الثُرَيّا
|al-Ṯurayyā
|Al Thuraya ≈ the Abundance
|Mālik
|
|
|الصَّدْر
|al-Ṣadr
|the Chest
|Bīrūnī
|-
|الثُرَيّا
|al-Ṯurayyā
|Al Thuraya ≈ the Abundance
|Poet. Qays
|
|
|صَدْرُ الثَّوْر
|Ṣadr al-Ṯawr
|the Chest of the Bull
|Marrākušī
|-
|الكَفُّ الخَضيب
|al-Kaff al-Ḫaḍīb
|the Henna dyed Hand
|Nasṭūlus
|
|
|الرُّكْبَةُ الْيُمْنَى
|al-Rukbat al-ayman
|the Right Knee
|Bīrūnī
|-
|الكَف
|al-Kaff
|the Hand
|Ṣūfī
|
|
|رُكْبَةُ الثَّوْرِ الْيُمْنَى
|Rukbat al-Ṯawr al-yumnā
|the Right Knee of the Bull
|Miṣrī
|-
|-
|الكَفُّ الخَضيب
|al-Kaff al-Ḫaḍīb
|the Henna dyed Hand
|Ṣūfī
|
|
|al-Fard
|الْكَعْبُ الْأَيْمَن
|the Solitary One
|al-Kaᶜb al-aymin
|Māğid
|the Left Heel
|
|Bīrūnī
|
|-
|
|الأنامِل
|al-Anāmil
|the Pads of the distal Phalanges
|Ṣūfī
|
|
|الثَّوْرُ الْيُسْرَى
|al-Ṯawr al-yusrā
|the Left Heel of the Bull
|Miṣrī
|-
|الأنامِل المَخْضُوبَة
|al-Anāmil al-maḫḍūba
|the Henna dyed Pads…
|Bīrūnī, T
|
|
|الْجَنُوبِيُّ مِنَ الْقِطَاع
|al-Ğanūbī min al-Qitaᶜ
|the Southern One of the Section
|Marrākušī
|-
|-
|
|الذِّراعُ
|al-Ẓibā’
|al-Ḏirāᶜ
|the Gazelles
|The Arm
|Qutayba
|Qutayba
|
|
|
|الرُّكْبَةُ الْيُسْرَى
|
|al-Rukbat al-yusrā
|
|the Right Heel
|
|Bīrūnī
|-
|-
|المِعْصَم
|al-Miᶜṣam
|the Wrist
|Qutayba
|
|
|Ğanūbī ’l-Ḍibā’ [p/ al-Ẓibā’]
|الثَّوْرُ الْيُسْرَى
|the Southern One of the G.
|al-Ṯawr al-yusrā
|Miṣrī
|the Right Heel of the Bull
|Miṣr
|-
|وَسَم المِعْصَم
|Wašm al-Miᶜṣam
|the Tattoo of the Wrist
|Qutayba
|
|
|رَأْسُ أَفْلَان
|Ra’s Afalān
|Apollo’s Head
|Battānī
|-
|الساعِد
|al-Sāᶜid
|the Forearm
|Ṣūfī
|
|
|رَأْسُ التَّوْأمِ الْمُقَدَّم
|Ra’s al-Taw’am al-muqaddam
|the Head of the Front Twin
|Battānī
|-
|المِرفَق
|al-Mirfaq
|the Elbow
|Qutayba
|
|
|التَّوْأمُ الشَّمَالِي
|al-Taw’ām al-šamālī
|The Northern Twin
|Marrākušī
|-
|الإبرَة المِرفَق
|Ibrat al-Mirfaq
|the Tipofthe elbow (Olecranon)
|Qutayba
|
|
|رَأْسُ التّوْأمِ
|Ra’s al-Taw’ām
|the Head of the Twin
|Ṣūfī
|-
|العَضُد
|al-ᶜAḍud
|the Upper arm
|Qutayba
|
|
|رَأْسُ إِبْرَاكْلَاس
|Ra’s Ibraklās
|the Head of Herakles
|Battānī
|-
|-
|المأبَض
|al-Ma’biḍ
|the Inside of Elbow
|Qutayba
|
|
|Mutaq. al-Ḍibā’ [p/ al-Ẓibā’]
|رَأْسُ الْجَوْزَاء الْتَّالِي
|The Anterior One of the G.
|Ra’s al-Ğawzā’ al-tālī
|Miṣrī
|the Head of the Following Twin
|
|Bīrūnī
|
|-
|
|المِنْكَب
|
|al-Mankib
|The Shoulder
|Qutayba
|
|
|التّوْأمِ الْجَنُوبِي
|al-Taw’am al-Ğanūbī
|the Southern Twin
|Marrākušī
|-
|-
|العاتِق
|al-ᶜĀtiq
|the Shoulder Blade
|Qutayba
|
|
|Šamālī ’l-Ḍibā’
|رَأْسُ الْجَوْزَاء الثَّانِي
[for : al-Ẓibā’]
|Ra’s al-Ğawzā’ al-ṯānī
|the Northern of the Hyenas
|the 2nd Head of Elgeuze
[for : the Gazelles]
|Tīzīnī
|Miṣrī
|
|
|
|
|
|-
|-
|
|الكَفُّ الجِذماء
|Awlād al-Ẓibā’
|al-Kaff al-Ǧaḏmā’
|the Little Gazelles
|the Mutilated Hand
|Qutayba
|Qutayba
|
|
|رَأْسُ التّوْأمِ الْمُؤَخَّر
|Ra’s al-Taw’ām al-mu’aḫḫar
|the Back Head of the Twin
|Battānī
|-
|الكَفُّ الجِذماء
|[al-] Kaff al-Ğaḏmā
|the Mutilated Hand
|Ṣūfī, Ast.
|
|
|الرُّكْبَةُ الْيُسْرَى مِنَ التّوْأمِ الْمُقَدَّم
|al-Rukbat al-Yusrā min al-T. al-m.
|the Left Knee of the Front Twin
|Bīrūnī
|-
|النَجْم
|al-Nağm
|the Star [par excellence]
|Poet. Aswad
|
|
|رُكْبَةُ التّوْأمِ الْمُقَدَّم
|Rukbat al-Taw’am al-muqaddam
|the Knee of the Front Twin
|Marrākušī
|-
|نجْم الثُرَیّا
|Nuğūm al-Ṯurayyā
|the Stars of Al Thuraya
|Ṣūfī
|
|
|
|الرُّكْبَةُ الْيُسْرَى مِنَ التّوْأمِ
|al-Rukbat al-yusrā min al-Tuw’ām
|the Left Knee of the Twin
|Tīzīnī
|-
|-
|
|رقیب الثُریّا
|Awlād al-Ġizlān
|Raqīb al-Ṯurayyā
|Idem
|the Guardian of Al Thuraya
|Ṣūfī
|Ṣūfī
|
|
|رُكْبَةُ التّوْأمِ
|Rukbat al-Taw’ām
|the [Front] Knee of the Twin
|Miṣrī
|-
|عیوق الثُریّا
|ᶜAyyūq al-Ṯurayyā
|Alhajoth of Al Thuraya
|Ḥanīfa
|
|
|رِجْلُ التّوْأمِ
|Riğl al-Taw’ām
|the [Front] Foot of the [Front] Twin
|Tīzīnī
|-
|البار
|al-Bār (persan word)
|the Weight le Fardeau
|Mahrī
|
|
|الْقَدَمُ الْيُمْنَى
|al-Qadam al-yumnā
|the Right Foot
|Bīrūnī
|-
|بار الثُریّا
|Bār al-Ṯurayyā
|the of Al Thuraya.
|Māğid
|
|
|
|قَدَمُ الْجَوْزَاء
|Qadam al-Ğawzā’
|the Foot of Elgeuze
|Miṣr
|-
|-
|المباريُ
|al-Mbārī
|the Parallel of Al Thuraya
|Ét. Ajaji
|
|
|al-Ḥawḍ
|ٱلْمَعْلَفُ
|the Watering Hole
|al-Maᶜlaf 
|Qutayba
|the Manger
|
|Ḥağğāğ / Isḥāq
|-
|الجَام
|al-Ğām
|the Cup
|Māğid
|
|
|ٱلْمُرَبَّعُ
|al-Murabbaᶜ
|the Quadilateral
|Battānī
|-
|<u>اللِّجامُ</u>
|al-Liğām
|la Marque [s/ le cuir de la bête]
|Māğid
|
|
|رِجْلُ ٱلسَّرَطَانِ
|Riğl al-Saraṭān [al-ğanūbī]
|the [Southern] Foot of the Crab
|Miṣrī
|-
|الجَانِب
|al-Ğinib
|the Side [of Al Thuraya]
|Ét. Ajaji
|
|
|ٱلْحِمَارَانِ
|al-Himārān
|the Two Denkeys
|Ḥağğāğ / Isḥāq
|-
|العُنْقُود
|al-ᶜUnqūd
|the Bunch of Grappes
|Māğid
|
|
|ٱلْحِمَارُ ٱلشَّمَالِيُّ
|al-Himār al-šamālī
|the Northern Donkey
|Bīrūnī
|-
|-
|<u>كَما</u>
|Kāma (old semitic word)
|the Family
|ᶜAffārī
|
|
|al-ᶜUnq
|ٱلْحِمَارُ ٱلْجَنُوبِيُّ
|the Assembly
|al-Himār al-ğanūbī
|Qutayba
|the Southern Donkey
|
|Tīzīnī
|
|-
|
|دَجاجَة السماء و <u>بَناتُها</u>
|Dağāğat al-Samā’
wa-Banātuha
|the Celestial Hen and her daughters
|Riğāl
|
|
|صَدْرُ ٱلسَّرَطَانِ
|Ṣadr al-Saraṭān, Ġamāmī
|the Chest of the Crab (Cloud)
|Battān
|-
|مَسجِد الثُریّا
|Masǧid al-Ṯ(u)rayyā
|the Mosque of Al Thuraya
|St. Ajaji
|
|
|قَلْبُ ٱلْأَسَدِ
|Qalb al-Asad
|the Head of the Lion
|Nasṭūlus
|-
|-
|
|النّاقَة
|Qafazāt al-Ẓibā’
|[[Al-Naqa|al-Nāqa]]
|the Leaps of the Gazelles
|the She-camel
|Qutayba
|Qutayba
|
|
|ٱلْمَلِيكُ
|al-Malīk
|the King
|Ḥağğāğ
|-
|رأس النّاقَة
|[[Rasalnaqa|Ra’s al-Nāqa]]
|the Head of the She-camel
|Ṣūfī, Ast.
|
|
|ٱلْمَلِكِيُّ
|al-Malikī
|the Royal One
|Isḥāq
|-
|فُم النّاقَة
|Fum al-Nāqa
|the Mouth the She-camel
|Māğid
|
|
|ٱلْمَاكِنُ
|al-Mākin
|the Influential One (?)
|Farġānī
|-
|حَلق الناقَة
|Ḥalq al-Nāqa
|the Throat the She-camel
|Māğid
|
|
|ذَنَبُ ٱلْأَسَدِ
|Ḏanab al-Asad
|the Tail of the Lion
|Farġānī
|-
|عَنَق الناقَة
|ᶜUnq al-Nāqa
|the Neck the She-camel
|Māğid
|
|
|طَرَفُ ٱلذَّنَبِ
|Ṭaraf al-Ḏanab
|the End of the Tail
|Bīrūnī
|-
|-
|نَحْرُ النَّاقَةِ
|Naḥr al-Nāqa
|the Sloudler Blade ofthe She-camel
|Ḏ. hay.
|
|
|al-Qafazāt
|طَرَفُ ذَنَبِ ٱلْأَسَدِ
|the Leaps
|Ṭaraf Ḏanab al-Asad
|Qutayba
|the End of Tail of the Lion
|
|Maslama
|
|-
|
|ظَهَر النَاقَة
اَصلَ السَنام
|Ẓahr al-Nāqa
Aṣl al-Sanām
|the Back the She-camel the Root of the Hump
|Ṣūfī
Ṣūfī
|
|
|مَنْكِبُ ٱلْأَسَدِ
|Mankib al-Asad
|the Shoulder of the Lion
|Marrākušī
|-
|<u>الشداد</u>
|al-Š(a)dād
|the Saddle
|St. Ajaji
|
|
|وَسَطُ رَقَبَةِ ٱلْأَسَدِ
|Wasaṭ Raqabat al-Asad
|the Median of the Neck of the Lion
|Miṣrī
|-
|-
|
|سَنام اَلناقَه
|Qafazāt al-Ġizlān
|Sanām al-Nāqa
|the Leaps of the Gazelles
|the Hump the She-camel
|Ṣūfī
|Ṣūfī
|
|
|
|أَوْسَطُ جَبْهَةِ ٱلْأَسَدِ
|
|Awsaṭ Ğabhat al-Asad
|
|the Median One of the Forehead of the Leo.
|
|Tīzīnī
|-
|-
|طَرْف السَنام
|Ṭaraf al-Sanām
|the Top of the Hump
|Ṣūfī
|
|
|al-Qawāfiz
|ظَهْرُ ٱلْأَسَدِ
|the Leaping Ones
|Zahr al-Asad
|Marzūqī
|the Back of the Lion
|
|Battānī
|
|-
|
|بَطْن النّاقة
|
|Baṭn al-Nāqa
|the Billy of the She-camel
|Māğid
|
|
|كَاهِلُ ٱلْأَسَدِ
|Kāhil al-Asad
|the Withers of the Lion
|Qazwīnī
|-
|-
|
|کَفَل الناقَة
|al-Qafzat al-Ūlā
|Kifal al-Nāqa
|the 1rst Leap
|the Buttock of the She-camel
|Ṣūfī
|Ṣūfī
|
|
|
|ٱلْجَنُوبِيُّ مِنْ رَأْسِ ٱلْأَسَدِ
|
|al-Ğanūbī min Ra’s al-Asad
|
|the Southern One of the Head of the Lion.
|
|Marrākušī
|-
|-
|
|اَصل ذَنب اَلناقَة
|al-Qafzat al-Ṯāniyya
وَسم عَلی فَخَذ اَلناقَة
|the 2nd Leap
|Aṣl Ḏanab al-Nāqa
Sima ᶜalā Faḫiḏ al-Nāqa
|the Root of the Tail of the She-camel
the Brand on the Thigh of the She-c.
|Ṣūfī
|Ṣūfī
Māğid
|
|
|
|جَنُوبِيُّ رَأْسِ ٱلْأَسَدِ
|
|Ğanūbī Ra’s al-Asad
|
|Idem
|
|Aḫsāsī
|-
|-
|
|یَد الناقَة
|al-Qafzat al-Ṯāliṯa
|Yad al-Nāqa
|the 3th Leap
|the Forearm of the She-camel
|Ṣūfī
|Ṣūfī
|
|
|شَمَالِيُّ رَقَبَةِ ٱلْأَسَدِ
|Šamālī Raqabat al-Asad
|the Northern One of the Neck of the L.
|Miṣrī
|-
|العَيُّوق
|al-ᶜAyyūq
|Alhajoth
|Poet. Bišr
|
|
|
|ٱلْكَفُّ ٱلْيُسْرَى
|
|al-Kaff al-yusrā
|
|the Left Paw
|Bīrūnī
|-
|-
|العَيُّوق الدَبَران
|ᶜAyyūq al-Dabarān
|Alhajoth of Aldebaran
|Ḏ. man.
|
|
|Baqarāt al-Ẓibā’
|ٱلْكَفُّ ٱلْأَيْسَرُ مِنَ ٱلْأَسَدِ
|the She-gazelles
|al-Kaff al-aysar min al-Asad
|Fāris
|the Left Paw of the Lion
|
|Tīzīnī
|
|-
|یَعوق الدَبَران
|Yaᶜūq al-Dabarān
|Ya’ûq d’Aldebaran
|Ḏ. hay.
|
|
|فَخِذُ ٱلْأَسَدِ
|Faḫiḏ al-Asad
|the Thigh of the Lion
|Marrākušī
|-
|الدُبان
|al-Ḏubbān*
|the Follower
|St. Ac.-Bé.
|
|
|مَفْتَتَحُ ٱلْفَمِ
|Maftataḥ al-Fum
|the Beginning of the Mouth
|Bīrūnī
|-
|تَوابیع العَيُّوق
|Tawābiᶜ al-ᶜAyyūq
|the Followers of Alhajoth
|Qutayba, A.
|
|
|شَمَالِيُّ رَأْسِ ٱلْأَسَدِ
|Šamālī Ra’s al-Asad
|the Northern One of the Head of the L.
|Tīzīnī
|-
|-
|
|الأعلام
|al-Qarā’in
|al-Aᶜlām
|the Neigbours
|the Marks
|Qutayba
|Qutayba
|
|
|رُكْبَةُ ٱلْيُسْرَى مِنَ ٱلْأَسَدِ
|Rukbat al-yusrā min al-Asad
|the Left Knee of the Lion
|Tīzīnī
|-
|ذَنَبُ العَيُّوق
|Ḏanab al-ᶜAyyūq
|the End of Alhajoth
|Māğid
|
|
|ٱلْإِبْطُ ٱلْأَيْسَرُ مِنَ ٱلْأَسَدِ
|al-Ibṭ al-aysar min al-Asad
|the Left Armpit of the Lion
|Tīzīnī
|-
|الدُبان العَيُّوق
|Ḏubbān al-ᶜAyyūq
|the Followers* of Alhajoth
|Māğid
|
|
|بلوقاموس
|Bulūqāmus
|lock of hair
|Battānī
|-
|العِنبَريّ
|al-ᶜImbarī
|the Ambercolored One
|T. Thomas
|
|
|ٱلضَّفِيرَةُ
|al-Ḍafīra
|the Hair
|Isḥāq
|-
|دُبان الدُبان
|Ḏubbān al-Ḏubbān
|the Follower of the Follower
|Māğid
|
|
|ٱلذُّؤَابَةُ
|al-Ḏu’āba the
|Topknot
|Ḥağğāğ
|-
|-
|الاَحمَران
|al-Aḫmarān
|Both Red in colour
|St. Ac.-Bé.
|
|
|al-Ḥayya
|ٱلذُّؤَابُ ٱلْأَسَدِ ٱلصَّغِيرَةُ
|the Snake
|al-Ḏu’ā’ib al-Asad al-ṣaġīra
|Qutayba
|the Little Hair of the Lion
|Battānī
|-
|الخِباء الشّامیَة
|al-Ḥibā’ [al-Šāmiyya]
|the [northern] Tent
|al-Ṣūfī
|
|
|ٱلذَّوَائِبُ
|al-Ḏawa’ib
|the Hair
|Battānī
|-
|الخِباء
|al-Ḥibā’
|the [northern] Tent
|Qazwīnī
|
|
|عُرْفُ ٱلْأَسَدِ
|ᶜUrf al-Asad
|the Mane
|Battānī
|-
|الفِردوس
|al-Firdawd [sic]
|the Paradise
|St. Hyde
|
|
|وَرَقَةُ ٱللَّبْلَابِ
|Waraqat al-Lablāb
|the Leaf of Lablab
|Bīrūnī
|-
|الفُرود
|al-Furūd
|the Loners
|Lisān
|
|
|كَبِدُ ٱلْأَسَدِ
|Kabid al-Asad
|the Liver of the Lion
|Marrākušī
|-
|میخ (فارسی)
|al-Mīḫ [mot persian]
|the Nail
|Māğid
|
|
|ٱلسُّنْبُلَةُ
|al-Sunbula
|the Ear
|Battānī
|-
|-
|<u>الدَبَران</u>
|<u>al-Dabarān</u>
|<u>la Suivante [d’Al-Thuraya]</u>
|<u>Mālik</u>
|
|
|al-ᶜAwā’iḍ
|ٱلْمُتَقَدِّمُ لِلْقِطَافِ
|the Camels
|al-Mutaqaddam li-l-Qaṭāf
that have just given birth
|the Announcer of the Harvest
|Qutayba
|Isḥāq
|-
|<u>الدَبَران</u>
|<u>al-Dabarān</u>
|<u>la Suivante [d’Al-Thuraya]</u>
|<u>Poet. ᶜAbīd</u>
|
|
|أَوَّلُ ٱلْقِطَافَيْنِ
|Awwal al-Qaṭafayn
|the First One of the 2 Harvest
|Ḥağğāğ
|-
|الفَنیق
|al-Fanīq
|the Stallion
|Farġānī
|
|
|ٱلْقِطَافُ
|al-Qaṭāf
|the Harvest
|Tīzīnī
|-
|الباعِر
|al-Bāᶜir
|the Camel
|Māğid
|
|
|حَرْقَفَةُ ٱلْعَذْرَاءِ
|Ḥarqafat al-ᶜAdrā
|the Hip of the Virgin
|Marrākušī
|-
|القَلائِص
|al-Qilā’iṣ
|the Young She-camels
|Farġānī
|
|
|شَمَالِيُّ وَجْهِ ٱلسُّنْبُلَةِ
|Šamālī Wuğh al-Sunbula the North.
|One of the Face of the Ear
|Miṣrī
|-
|القَلائِص
|al-Qilāṣ
|the Young She-camels
|Qutayba
|
|
|جَنُوبِيُّ وَجْهِ ٱلسُّنْبُلَةِ
|Ğanūbī Wuğh al-Sunbula
|the South. One of the Fac e of the Ear
|Miṣrī
|-
|-
|
|النُوق
|al-Rāqiṣ
|al-Nūq
|the Trotting Camel
|the Young She-camels
|Bīrūnī, T.
|
|ٱلرُّكْبَةُ ٱلْيُسْرَى
|al-Rukbat al-yasar
|the Left Knee
|Bīrūnī
|-
|البِرجيس
|al-Birğīs
|the Good milky She-camel
|Ṣūfī
|Ṣūfī
|
|
|فَخِذُ ٱلسُّنْبُلَةِ
|Faḫiḏ al-Sunbula
|the Thigh of the Virgin
|Miṣrī
|-
|المَرجِفُ
|al-Marğif
|the Agitated One
|Ṣūfī
|
|
|كِفَّةُ ٱلْمِيزَانِ ٱلْجَنُوبِيَّةُ
|Kiffat al-Mīzān al-ğanūbī
|the Southern Plate of the Scale
|Battānī
|-
|الکَلبان
|al-Kalbān
|the Two Dogs
|Qutayba
|
|
|كِفَّةُ ٱلْمِيزَانِ ٱلشَّمَالِيَّةُ
|Kiffat al-Mīzān al-šamālī
|the Northern Plate of the Scale
|Battānī
|-
|کَلبا الدَبَران
|Kalbā l-Dabarān
|the Two Dogs of Aldabaran
|St. Ac.-Bé.
|
|
|أَنْطَارِسُ
|Anṭaris
|Antares
|Isḥāq
|-
|الضِّيقَةُ الفَرْغَة
|al-Ḍayqa al-Farğa
|the Narrow Passage the Slot
|Qutayba
Māğid
|
|
|ٱلْخَرَزَاتُ
|al-Ḫarazāt
|the Segments
|Qazwīnī
|-
|-
|المُغدَح
|al-Muğdaḥ
|The Brand on the Camal’s Rump
|Ḥanīfa
|
|
|al-Rubaᶜ
|ٱلْفَقَرَاتُ
|the Little Camel born in spring
|al-Faqrāt
|the Vertebrae
|Uluġ Bēg
|-
|المِجدَح
|al-Miğdaḥ
|The Brand on the Camal’s Rump
|Qutayba
|Qutayba
|
|
|ٱلرَّابِعَةُ
|al-Rābiᶜa
|the Fourth One
|Bīrūnī
|-
|المْجيدیح
|al-Mğaydiḥ
|the Little Brand…
|St. Ajaji
|
|
|ٱلرَّابِعَةُ
|al-Rābiᶜa
|the 4e Segment
|Marrākušī
|-
|البَرْكانُ
|al-Barkān
|the Troop
|Māğid
|
|
|
|ٱلْخَامِسَةُ
|
|al-Ḫāmisa
|the Fifth One
|Bīrūnī
|-
|-
|التُّويْبِع
|al-Tuwaybiᶜ
|the Followers [dim.]
|Ṣiḥāḥ
|
|
|al-Rābiᶜ
|ٱلْخَرَزَةُ ٱلْخَامِسَةُ
|the Little Camel born in spring
|al-Ḫarazat al-Ḫāmisa
|the 5e Segment
|Marrākušī
|-
|المِحْدَغ
|al-Miḥdağ
|the Pack saddle
|Māğid
|
|ٱلْخَرَزَةُ ٱلسَّادِسَةُ
|al-Ḫarazat al-sādisa
|the 6e Segment
|Miṣrī
|-
|المِرْغَلَة
|al-Mirğala
|the Barrel
|Ḏ. hay.
|Ḏ. hay.
|
|
|ٱلْخَرَزَةُ ٱلسَّابِعَةُ
|al-Ḫarazat al-sābiᶜa
|the 7e Segment
|Miṣrī
|-
|البَقَر
|al-Baqar
|the Cows
|Qutayba
|
|
|ٱلْحمَّةُ
|al-Hamma
|the Sting
|Farġānī
|-
|الأغنام
|al-Ġanam
|the Sheep
|Qutayba
|
|
|ٱلثَّانِيَةُ
|al-Ṯāniyya
|the Second One
|Bīrūnī
|-
|
|
|<s>Ladabaran</s>
|<s>the Sheep of A</s>
|<s>Māğid</s>
|
|
|ٱلْخَرَزَةُ ٱلثَّانِيَةُ
|al-Ḫarazat al-ṯāniyya
|the 2e Segment
|Miṣrī
|-
|-
|الدَبَران
|al-Dabarān
|the Follower
|Qutayba
|
|
|al-Ṣalīb al-Wāqiᶜ
|جَبْهَةُ ٱلْعَقْرَبِ
|the Falling Cross
|Ğabhat al-ᶜAqrab
|Bīrūnī, T.
|the Forehead of the Scorpion
|
|Uluġ Bēg
|
|-
|
|نیر الدَبَران
|
|Nayyir al-Dabarān
|the Follower of Aldebaran
|Miṣrī
|
|
|تَالِعُ ٱلشَّوْلَةِ
|Tālic al-Šawla
|the One that overlooks the Tail
|Uluġ Bēg
|-
|-
|الدَبیر
|al-Dabīr
|the Follower
|Marzūqī
|
|
|al-Qaᶜb
|رُكْبَةُ ٱلرَّامِي
|the Drinking Cup
|Rukbat al-Rāmī
|Qayṣār
|the [Right] Knee of the Archer
|
|Uluġ Bēg
|-
|الدابِر
|al-Dābir
|the Follower
|Marzūqī
|
|
|عُرْقُوبُ ٱلرَّامِي
|ᶜUrqub al-Rāmī
|the [Left] Tendon of the l’Archer
|Battānī
|-
|الدُبَيْر
|al-Dubayr
|the Follower [dim.]
|Māğid
|
|
|زُجُّ سَهْمِ ٱلرَّامِي
|Zuğg Saham al-Rāmī
|the Tip of the Arrow of the Archer
|Battānī
|-
|هادی النَّجْمِ
|Ḥādī l-Nağm
|the Driver of al-Nağm (the Star)
|Ḥanīfa
|
|
|ٱلنَّصْلُ
|al-Naṣl
|the Tip [of the Arrow]
|Miṣrī
|-
|الهادی
|al-Ḥādī
|the Driver
|Marzūqī
|
|
|مَقْبِضُ (قَوْسِ) ٱلرَّامِي
|Maqbiḍ [Qaws] al-Rāmī
|the Handle [of the Arc] of the A.
|Marrākušī
|-
|-
|
|تَابِع النَّجْمِ التَّابِع
|al-Ḏi’bān
|Tābiᶜ al-Nağm al-Tābiᶜ
|the Two Wolves
|the Follower al- Nağm (the Star)
the Follower
|Qutayba
|Qutayba
Ḥanīfa
|
|
|إِبْطُ ٱلرَّامِي
|Ibṭ al-Rāmī
|the Armpit of the Archer
|Marrākušī
|-
|تَابِع
|al-Tabaᶜ
|idem
|Marzūqī
|
|
|كَعْبُ ٱلرَّامِي
|Kaᶜb al-Rāmī
|the Ankle of the Archer
|Marrākušī
|-
|تالی النَّجْمِ
|Tālī l-Nağm
|the Driver of al- Nağm (the Star
|Ḥanīfa
|
|
|عَيْنُ ٱلرَّامِي، غَمَامِي
|ᶜAyn al-Rāmī, ġamāmī
|the Eye of the Archer, cloud
|Battānī
|-
|al-Twailī
|the Follower
|St. Ajaji
|
|
|عَيْنُ ٱلرَّامِي
|ᶜAyn al-Rāmī
|the Eye of the Archer
|Battānī
|-
|اول الدَبَران
|Awwal al-Dabarān
|the First One of Aldebaran
|Aḫṣāṣī
|
|
|عِصَابَةُ ٱلرَّامِي
|ᶜIṣābat al-Rāmī
|the Turban de l’Archer Ét.
|Laffitte
|-
|-
|الهَقْعَة
|al-Haqca
|the Tuft of hair
|Mālik
|
|
|al-Ḏi’b al-Awwal
|ٱلْمَنْكِبُ ٱلْأَيْسَرُ
|the First Wolf
|al-Mankib al-aysar
|Marrākusī
|the l’Épaule gauche
|
|Bīrūnī
|
|-
|
|الهَنْعَة
|
|al-Hanᶜa
|the Brand with a red iron
|Mālik
|
|
|ٱلرَّامِي
|al-Rāmī
|the l’Épaule de l’Archer
|Miṣrī
|-
|-
|
|تُحایی
|Aẓfār al-Ḏi’b
|Taḥāyī
|the Claws of the Wolf
|the Rainy Ones
|Qutayba
|Qutayba
|
|
|أَصْلُ ذَنَبِ ٱلرَّامِي
|Aṣl Ḏanab al-Rāmī
|the Beginning of the End of the A.
|Battānī
|-
|الجَوزاء
|al-Ğawzā’
|Elgeuze = the Median
|Poet. Nabiġa
|
|
|ٱلْأَوَّلُ مِنْ ذَنَبِ ٱلْجَدْيِ
|al-Awwal min Ḏanab al-Ğady
|the 1st One of the Tail of the Kid
|Marrākušī
|-
|مِرازیم الجَوزاء
|Marāzim al-Ğawzā’
|the Annoucers of Elgeuze
|Māğid
|
|
|أَصْلُ ذَنَبِ ٱلْجَدْيِ
|Aṣal Ḏanab al-Ğady
|the Beginning of the Tail of the Kid
|Tīzīnī
|-
|الزَّوَابِن الجَوزاء
|Zawābin al-Ğawzā’
|the (Claws) of Elgeuze
|St. Ajaji
|
|
|ٱلتَّالِي مِنْ ذَنَبِ ٱلْجَدْيِ
|al-Tālī min Ḏanab al-Ğady
|the Following One of the Tail of the K.
|Marrākušī
|-
|Zibbā al-Ğawzā’
|idem
|St. Ajaji
|
|
|جَنُوبِيُّ بَطْنِ ٱلْجَدْيِ
|Ğanūbī Baṭn al-Ğady
|The Southern One of the Belly of the K.
|Miṣrī
|-
|-
|قَرَن الجَوزاء
|Qarn al-Ğawzā’
|the Horn of Elgeuze
|St. Ajaji
|
|
|al-Ḥurrān
|بَطْنُ ٱلْجَدْيِ
|the Two Young [She-gazelles]
|Baṭn al-Ğady
|the Belly of the Kid
|Tīzīnī
|-
|مِرزَم الجَوزاء
|Mirzam al-Ğawzā’
|the Annoucers of Elgeuze
|Qutayba
|Qutayba
|
|
|ظَهْرُ ٱلْجَدْيِ
|Ẓahr al-Ğady
|the Back of the Kid
|Miṣrī
|-
|رأس  الجَوزاء
|Ra’s al-Ğawzā’
|the Head of Elgeuze
|Farġānī
|
|
|
|رُكْبَةُ ٱلْجَدْيِ
|
|Rukbat al-Ğady
|
|the Knee of the Kid
|Miṣrī
|-
|-
|
|هَقْعَة الجَوزاء
|al-Ğarwān
|Haqᶜat al-Ğawzā’
|the Two Puppies
|the Tuft of Elgeuze
|Ṣūfī
|Ṣūfī
|
|
|ٱلْمَنْكِبُ ٱلْأَيْسَرُ
|al-Mankib al-aysar
|the Left Shoulder
|Bīrūnī
|-
|المیزان
|al-Mīzān
|the Balance
|Arīb
|
|
|مَنْكِبُ ٱلْأَيْسَرُ
|Mankib al-aysar
|the Right Soulder
|Bīrūnī
|-
|مَنکِب الجَوزاء
|Mankib al-Ğawzā’
|the Shoulder of Elgeuze
|Battānī
|
|
|سَاعِدُ ٱلْأَيْمَنِ
|Sāᶜid al-ayman
|the Right Arm
|Bīrūnī
|-
|یَد الجَوزاء
|Yad al-Ğawzā’
|the Hand of Elgeuze
|Nasṭūlus
|
|
|
|ٱلْحَرْفَقَةُ ٱلْأَيْسَرُ
|al-Ḥarfaqat al-aysar
|the Right Buttock
|Marrākušī
|-
|-
|رجل الجَوزاء
|Rigl al-Ğawzā’
|the Foot of Elgeuze
|Qutayba
|
|
|al-Ġarāniq
|ٱلْمَقْبِضُ
|the Ephebes
|al-Maqbaḍ
|Qayṣār
|the Handle [of the Bucket]
|
|Battānī
|
|
|
|
|-
|-
|رجلا الجَوزاء
|Riglā l-Ğawzā’
|the Two Foots of Elgeuze
|Qutayba
|
|
|al-Ḥūtān
|رَأْسُ ٱلدَّلْوِ
|the Two Fishes
|Ra’s al-Dalw
|Māğid
|the Head of the Bucket[=Water Carrier
|
|Bīrūnī
|
|
|
|
|-
|-
|
|راعی الجَوزاء
|al-ᶜAwhaqān
|Rāᶜī ’l-Ğawzā’
|the Pure bred Camels
|the Shepherd of Elgeuze
|Ṣūfī
|Ṣūfī
|
|
|
|عُقْدُ ٱلْخَيْطَيْنِ
|
|ᶜAqd al-Ḫayṭayn
|
|the Knot of the Two Threads
|
|Marrākušī
|-
|-
|
|قوس الجَوزاء
|al-Ḍibā’
|Qaws al-Ğawzā’
|the Hyenas
|the Bow of Elgeuze
|Qutayba
|Qutayba
|
|
|فَمُ ٱلسَّمَكَةِ
|Fam al-Samaka
|the Mouthe of the Fish
|Miṣrī
|-
|فَقارالجَوزاء
|Faqār al-Ğawzā’
|the Vertebrae of Elgeuze
|Ṣūfī
|
|
|رَأْسُ ٱلسَّمَكَةِ
|Ra’s al-Samaka
|the Head of the Fish
|Miṣrī
|-
|نَظم الجَوزاء
|Naẓm al-Ğawzā’
|the Cordon of Elgeuze
|Ṣūfī
|
|
|ثَلَاثَةُ ٱلسَّمَكَةِ
|Ṯalāṯat al-Samaka
|the Threee Ones of the Fish
|Miṣrī
|-
|صورة الجَوزاء
|Surrat ’l-Ğawzā’
|the Ombilic of Elgeuze
|Ṣūfī, Ast.
|
|
|
|شَمَالِيُّ ٱلْعُقْدِ
|Šamālī l-ᶜAqd
|the Northern of the Knot
|Miṣrī
|-
|-
|
|تاج الجوزاء
|Awlād al-Ḍibā’
|Tāğ al-Ğawzā’
|the Young Hyenas
|the Crown of Elgeuze
|Qutayba
|Qutayba
|
|
|ظَهْرُ ٱلسَّمَكَةِ
|Zaḥr al-Samaka
|the Back of the Fish
|Miṣrī
|-
|ذَوائب الجَوزاء
|Ḏawā’ib al-Ğawzā
|the Hair of Elgeuze
|Ṣūfī
|
|
|ذَنَبُ ٱلسَّمَكَةِ
|Ḏanab al-Samaka
|the Tail of the Fish
|Miṣrī
|-
|کُرسی الجَوزاء
|Kursī ’l-Ğawzā’
|the Foot rest of Elgeuze
|Qutayba
|
|
|طَرَفُ ٱلذَّنَبِ
|Ṭaraf al-Ḏanab
|the Tip of the Tail
|Bīrūnī
|-
|کُرسی المُقََّدم
|Kursī ’l-Ğ. al-Muqadam
|the Front Foot rest of Elgeuze
|Ṣūfī
|
|
|ذَنَبُ ٱلدُّبِّ ٱلأَصْغَرِ
|Ḏanab al-D. al-Aṣgar
|the Tail of the Little Bear
|Tīzīnī
|-
|کُرسی الموخَّر
|Kursī ’l-Ğ. al-Mu’aḫḫar
|the Back Foot rest of Elgeuze
|Ṣūfī
|
|
|جَانِبُ ٱلدُّبِّ ٱلصَّغِيرِ
|Ğanib al-Dubb al-Ṣagīr
|the Flank of the Little Bear
|Battānī
|-
|-
|عَرش الجَوزاء
|ᶜArš al-Ğawzā’
|the Throne of Elgeuze
|Ṣūfī
|
|
|al-Ḏīḫ
|جَانِبٌ أَيْضًا
|the Male Hyena
|Ğanib ayḍān
|the Flank too
|Battānī
|-
|عُذرَة الجَوزاء
|ᶜUḏrat al-Ğawzā’
|the Hymen of Elgeuze
|Qutayba
|Qutayba
|
|
|وَسَطُهُ
|Wasaṭhu
|its Middle
|Bīrūnī
|-
|لُقمان
|Luqmān
|Loqman (a mythical character)
|Māğid
|
|
|مَغْزُهُ
|Maġizhu
|the Root [of its tail]
|Bīrūnī
|-
|یَدان المَشبوح
|Eydīn l-Məšbūḥ
(Yadān al-Mašbūḥ)
|the Two Hands of the one who has the arms crossed (*)
|St. Monteil
|
|
|جَانِبٌ أَيْضًا (ٱلدُّبُّ ٱلصَّغِيرُ)
|Ğanib ayḍān [al-D. al-Ṣagīr]
|the Flanc aussi [of Little Bear]
|Battānī
|-
|المَشبوح
|Məšbūḥ (al-Mašbūḥ)
|the One who has the arms crossed
|St. Monteil
|
|
|ظَهْرُ ٱلدُّبِّ ٱلْكَبِيرِ
|Ẓahr al-Dubb al-Kabīr
|the Back of the Big Bear
|Battānī
|-
|صورة آدم
|Ṣūrat Ādam
|the Figure of Adam
|Mammātī
|
|
|ٱلظَّهْرُ
|al-Ẓahr
|the Back
|Bīrūnī
|-
|-
|الظلم
|al-Ẓulm
|the Male Ostrich
|ᶜAffārī
|
|
|Mutaqad. al-Ḏīḫ
|ظَهْرُ ٱلدُّبِّ ٱلأَكْبَرِ
wa-ḥuwwa ’l-Ḍabiᶜ al-Ašᶜar
|Ẓahr al-Dubb al-Akbar
|the Announcer of the Male Hyena
|the Back of the Great Bear
= the Hirsute Hyena
|Tīzīnī
|Marrākusī
|-
|الناعِقان
|al-Naᶜiqān
|the Two who call
|Lisān
|
|
|مِرَاقُ بَطْنِهِ
|Mirāqq Baṭnhu
|its Lower Abdomen
|Battānī
|-
|<u>ید سعد</u>
|<u>Yad Saᶜd</u>
|the Hand of Saad
|T. Thomas
|
|
|ٱلْمِرَاقُ مِنْهُ
|al-Mirāqq minhu
|idem
|Bīrūnī
|-
|الأثافی
|al-Aṯāfī
|the Tripod
|Ḥanīfa
|
|
|مِرَاقُ ٱلدُّبِّ
|Mirāqq al-Dubb
|the Lower Abdomen of the Bear
|Tīzīnī
|-
|المِرزَم
|al-Mirzam
|the Annoucer [of Elgeuze]
|Ṣūfī
|
|
|فَخِذُهُ
|Faḫiḏhu
|its Thigh
|Battānī
|-
|الناجِد
|al-Nāğid
|the Brave
|Ṣūfī
|
|
|ٱلْفَخِذُ ٱلأَيْسَرُ مِنَ ٱلدُّبِّ
|al-Faḫiḏ al-Aysar min al-Dubb
|the Left Thight of teh Bear
|Tīzīnī
|-
|-
|الناجِذ
|al-Nāğiḏ
|the Severe (der. of al-Nāğid ?)
|Ṣūfī
|
|
|al-Ğahm
|ٱلْمَغْرِزُ مِنْهُ
|the Lion
|al-Maġriz minhu
|Ḏ. hay.
|the Root of the Tail
|
|Bīrūnī
|
|
|
|
|-
|-
|
|ناجد البَرّاق
|al-Nasrān
|Nāğid al-Barrāq
|the Two Eagles
|Nagid the Bright
|Māğid
|Māğid
|
|
|مَغْرِزُ ذَنَبِ ٱلدُّبِّ ٱلأَكْبَرِ
|Maġriz Ḏanab al-Dubb al-Akbar
|the Root of the Tail of the Great Bear
|Tīzīnī
|-
|المیزان
|al-Mīzān
|the Balance
|Mahrī
|
|
|ذَنَبُهُ
|Ḏanabhu
|its Tail
|Battānī
|-
|النَظم
|al-Naẓm
|the Set
|Qutayba
|
|
|أَصْلُ ٱلذَّنَبِ
|Aṣl al-Ḏanab
|the Beginning of the Tail
|Bīrūnī
|-
|النظام
|al-Niẓām
|the Pearl Cord
|Ṣūfī
|
|
|
|وَسَطُهُ
|Wasaṭhu
|its Middle
|Bīrūnī
|-
|-
|الجوّازِي
|al-Ğawāzī
|[der. of al-Ğawzā’ ?]
|Qutayba
|
|طَرَفُهُ
|Ṭarafhu
|Its Tip
|Bīrūnī
|-
|الجوّاري
|al-Ğawārī
|the Maids
|Bīrūnī, T.
|
|
|al-Qirān
|ٱلذِّرَاعُ ٱلْأَيْسَرُ
|the Conjonction
|al-Ḏiraᶜ al-aysar
|the Left Arm
|Bīrūnī
|-
|الجوْزان
|al-Ğawzān / al-Ğūzān ?]
|p /al-Ğawzā’ : [la Crossing One ?]
|Māğid
|Māğid
|
|
|طَرَفُ ٱلْخَطْمِ
|Ṭaraf al-Ḫatim
|the Tip of the Snout
|Bīrūnī
|-
|السَفافيد
|al-Safāfīd
|the Pins
|Māğid
|
|
|ٱلْعَيْنُ ٱلتَّالِيَةُ
|al-ᶜAyn al-tālī
|the Following Eye
|Bīrūnī
|-
|اول النظام
|Awwal al-Niẓām
|the First of the Pearl Cord
|Miṣrī
|
|
|ٱلْمَابِضُ ٱلْأَيْسَرُ
|al-Mābiḍ al-aysar
|the Left Shank
|Bīrūnī
|-
|اللقط
|al-Laqaṭ
|the Gleaned Ear of grain
|Ṣūfī
|
|
|طَرَفُ ٱلْأُذُنِ ٱلْمُتَقَدِّمِ
|Ṭaraf al-Udun al-mutaqaddam
|the Tip of the Front Ear
|Bīrūnī
|-
|نیر الهَنْعَة
|Nayyir al-Hanca
|the Bright One of the Brand
|Aḫṣāṣī
|
|
|ٱلْعَيْنُ ٱلْمُتَقَدِّمَةُ
|al-ᶜAyn al-mutaqaddam
|the Front Eye
|Bīrūnī
|-
|-
|<u>الهَنْعَة</u>
|<u>al-Hanᶜa</u>
|<u>the Brand on the neck of he camel</u>
|Mālik
|
|
|al-Nasr al-Wāqiᶜ
|ٱلْعَيْنُ
|the Falling Eagle
|al-ᶜAyn
|Hağğāğ
|the Eye
|Bīrūnī
|-
|الذِراع
|al-Ḏirāᶜ
|the Arm
|Mālik
|
|
|عَيْنُ ٱلتِّنِّينِ ٱلْأَيْمَنُ
|ᶜAyn al-Tinnīn al-ayman
|the Right Eye of the Dragon
|Tīzīnī
|-
|<u>الهَنْعَة</u>
|<u>al-Hanᶜa</u>
|<u>the Brand on the neck of he camel</u>
|<u>Qutayba</u>
|
|
|ٱلْهَامَةُ
|al-Hāma
|the Top of the Head
|Bīrūnī
|-
|المَیْسان
|al-Maysān
|the One that shines versy brightly
|Ṣūfī
|
|
|ٱلشَّمَالِيُّ مِنَ ٱلتِّنِّينِ
|al-Šamālī min al-Tinnīn
|the Northern One of the Sea Snake
|Marrākušī
|-
|الرَّابِعُ مِنَ الهَنَعَةِ
|al-Rābiᶜ min al-Hanᶜa
|the Forth of the Brand
|Marrākusī
|
|
|ٱلْجَنُوبِيُّ مِنَ ٱلتِّنِّينِ
|al-Ğanūbī min al-Tinnīn
|the Southern One of the Sea Snake
|Marrākušī
|-
|نَیّر الهَنَعَةِ
|Nayyir al-Hanᶜa
|the Bright One of the Brand
|Miṣrī
|
|
|ذَنَبُ ٱلتِّنِّينِ
|Ḏanab al-Tinnīn
|the Tail of the Sea Snake
|Bīrūnī
|-
|-
|الزَّوْجُ
الزِّرُّ
|al-Zaww
al-Zirr
|the Couple
the Button
|Ṣūfī
Bīrūnī, A.
|
|
|al-Wāqiᶜ
|ٱللِّسَانُ
|the Falling [Eagle]
|al-Lisān
|Nasṭūlus
|the Tongue
|Bīrūnī
|-
|التُحایی
|al-Taḥāyī
|The Rainy Ones
|Qutayba
|
|
|ٱلْفَمُ
|al-Fam
|the Mouth
|Bīrūnī
|-
|التحيّات / التحية
|al-Taḥī’āt / al-Taḥīya
|idem
|Ṣūfī
|
|
|ٱلذَّقَنُ
|al-Ḏaqan
|the Chin
|Bīrūnī
|-
|النُحَاتَی
|al-Nuḥḥātay
|the Big humped She-camels
|Qazwīnī
|
|
|ضِلْعُ ٱلتِّنِّينِ ٱلثَّانِي
|Ḍilᶜ al-Tinnīn al-ṯānī
|the 2nd Rib of the Sea Snake
|Miṣrī
|-
|الشِّعْرَيَانُ
الشِّعْرَيَاتُ
|al-Šiᶜrayān
al-Šiᶜrayāt
|the Two Shira
the Shira
|Farġānī
Māğid
|
|
|ٱلْمَنْكِبُ ٱلْيَمِينُ
|al-Mankib al-yamin
|the Right Soulder
|Bīrūnī
|-
|الشعریْ
|al-Šiᶜrā
|the Radiaqnt One / Al Shira
|Poet. Bišr
|
|
|ٱلرِّجْلُ ٱلْيُسْرَى
|al-Riğl al-yusrā
|the Left Leg
|Bīrūnī
|-
|-
|الشعریْ العَبور
|al-Šiᶜrā ’l-ᶜAbūr <u>al-Yam.</u>
|Al Shira the Crossing, the Yem.
|Hağğāğ
|
|
|al-Nasr
|قَلَنْسُوَةُ ٱلْمُلْتَهِبِ
|the Eagle
|Qalansuwat al-Multahib
|Battānī
|the Headdress of the Flaming One
|Miṣrī
|-
|الشعریْ الیَمانیه
|al-Šiᶜrā ’l-Yamāniyya
|Al Shira the Yemenite
|Farġānī
|
|
|ٱلْمِرْفَقُ ٱلْيَسَارُ
|al-Mirfaq al-yasar
|the Left Elbow
|Bīrūnī
|-
|العَبور
|al-ᶜAbūr
|the Crossing One
|Farġānī
|
|
|مِرْفَقُ ٱلْمُلْتَهِبِ
|Mirfaq al-Multahib
|the Elbow of the Flaming One
|Tīzīnī
|-
|الشعریْ العَبور
|al-Šiᶜrā ’l-ᶜAbūr
|Al Shira the Crossing One
|Qutayba
|
|
|رَأْسُ ٱلْمُلْتَهِبِ
|Ra’s al-Multahib
|the Head of the Flaming One
|Tīzīnī
|-
|الیَمانیه
|al-Yamāniyya
|the Yemenite
|Nasṭūlus
|
|
|ٱلسَّاعِدُ ٱلْأَيْمَنُ
|al-Saᶜid al-ayman
|the Right Forearm
|Bīrūnī
|-
|الشعریْ
|al-Šiᶜlā
|Al Shira
|St. Ajaji
|
|
|ٱلْعَاضِدُ ٱلْأَيْمَنُ
|al-ᶜAḍid al-ayman
|the Right Arm
|Bīrūnī
|-
|-
|المِرزَم
|al-Mirzam
|the Announcer
|Qutayba
|
|
|al-Nasr al-Šāmī
|عَاضِدُ ٱلْمُلْتَهِبِ
|the Syrian [= the Northern] Eagle
|ᶜAḍid al-Multahib
|Māğid
|the Arm of the Flaming One
|Tīzīnī
|-
|مِرزَم الشعریْ
|Mirzam al-Šiᶜrā
|the Announcer of Al Shira
|Qutayba
|
|
|ٱلرِّجْلُ ٱلْيُمْنَى
|al-Riğl al-yumnā
|the Right Leg
|Bīrūnī
|-
|الشعریْ الغُمیصاء
|al-Šiᶜrā l-Ġumayṣa
|Al Shira the Rheumy-eyed
|Hağğāğ
|
|
|ٱلْمُلْتَهِبُ
|al-Multahib
|the Soulder of the Flaming One
|Marrākušī
|-
|الشعریْ الشامیه
|al-Šiᶜrā l-Šāmiyya
|Al Shira the Syrian
|Farġānī
|
|
|ٱلصَّدْرُ
|al-Ṣadr
|the Chest
|Bīrūnī
|-
|الغمصاء
|al-Ġamṣā’
|the Rheumy-eyed One
|Marzūqī
|
|
|ٱلرَّأْسُ
|al-Ra’s
|the Head
|Bīrūnī
|-
|الغُمیصاء
|al-Ġumayṣa
|idem (dim
|Farġānī
|
|
|رَأْسُ ٱلْبَقَّارِ
|Ra’s […] al-Baqqār
|the Head […of] the Cowherd
|Tīzīnī
|-
|-
|الغاموص
|al-Ġamūṣ
|idem
|ᶜUbayd
|
|
|al-Nasr al-Kabīr
|ٱلْمَنْكِبُ ٱلْأَيْسَرُ
|the Great Eagle
|al-Mankib al-aysar
|Mahrī
|the Left Shoulder
|
|Bīrūnī
|
|-
|<u>المِرزَم</u>
|<u>al-Mirzam</u>
|<u>the Announcer</u>
|<u>Qutayba</u>
|
|
|مِنْطَقَةُ ٱلْبَقَّارِ
|Minṭaqat […] al-Baqqār)
|the Belt […of] the Cowherd
|Tīzīnī
|-
|البَاجِسُ
|al-Bāğis
|the Raining One in torrents
|Māğid
|
|
|طَرَفُ ٱلْعَصَا
|Ṭaraf al-ᶜAṣā
|the End of the Stick
|Bīrūnī
|-
|<s>al-ᶜAlib</s>
|<s>the Mark</s>
|<s>St. Varisco</s>
|
|
|طَرَفُ مَقْبِضِ ٱلْعَصَا
|Ṭaraf Maqbaḍ al-ᶜAṣā
|the End of the Stick Handle
|Bīrūnī
|-
|-
|
|النَّاحِسُ
|al-Nasr al-Kafīt
|al-Nāḥis
|the Falling Eagle
|the Sinister
|Mahrī
|Mahrī
|
|
|ٱلرَّأْسُ
|al-Ra’s
|the Head
|Bīrūnī
|-
|تیر (فارسی)
|al-Tīr (mot persian)
|the Arrow
|Māğid
|
|
|رَأْسُ ٱلْجَاثِي
|Ra’s al-Ğāṯī
|the Head of the Keeling One
|Marrākušī
|-
|الْعَذَارَى
|al-ᶜAḏārā
|the Pearls (*) / the Virgins
|Qutayba
|
|
|ٱلْمَنْكِبُ ٱلْجَاثِي ٱلْأَيْمَنُ
|al-Mankib al-Ğāṯī l-Ayman]
|the Right Soulder of the Keeling One
|Bīrūnī
|-
|العُذْرَة
|al-ᶜUḏra
|the Lock of hair
|Qutayba
|
|
|مَنْكِبُ ٱلْجَاثِي ٱلْأَيْمَنُ
|Mankib al-Ğāṯī [l-Ayman]
|the [Right] Soulder of the Keeling One
|Marrākušī
|-
|المُتَقَدِّم مِن الْعَذَارَى
|al-Mutaqadd. min al-ᶜA.
|the Front one of the Pearls
|Marrākusī
|
|
|ٱلْعَاضِدُ ٱلْأَيْمَنُ
|al-ᶜAḍid al-Ayman
|the Right Arm
|Bīrūnī
|-
|-
|سُهَيْل العَذَارَى
|Suhayl al-ᶜAḏārā
|Suhayl of the Pearls
|Miṣrī
|
|
|al-Nasr bi-l-Haqᶜa
|ٱلْمَنْكِبُ ٱلْأَيْسَرُ
|the Eagle with the Tuft (?)
|al-Mankib al-Aysar
|Mammātī
|the Left Shoulder
|Bīrūnī
|-
|الفُرود
|al-Furūd
|the Loners
|Qutayba
|
|
|مَنْكِبُ ٱلْجَاثِي ٱلْأَيْسَرُ
|Mankib al-Ğāṯī l-aysar
|the Right Soulder of the Keeling One
|Tīzīnī
|-
|الأغرباء
|al-Aġriba
|the Ravens
|Ṣūfī
|
|
|جَنْبُ ٱلْجَاثِي ٱلْأَيْمَنُ
|Ğanb al-Ğāṯī [l-ayman]
|the [Right] Flank of the Keeling One
|Marrākušī
|-
|القُرود
|al-Qurūd
|the Monkeys
|Ṣūfī
|
|
|رُكْبَةُ ٱلْجَاثِي ٱلْيُسْرَى
|Rukbat al-Ğāṯī al-aysar
|the Knee of the Keeling One
|Aḫsāsī
|-
|النیر الاول من الاغرباء
|al-Nayyir al-Awwal min al-Aġ.
|the 1rst Bright One of the Ravens
|Tīzīnī
|
|
|ٱلْمِرْفَقُ ٱلْأَيْمَنُ
|al-Mirfaq al-Ayman
|the Right Elbow
|Bīrūnī
|-
|النیر الثانی من الاغرباء
|al-Nayyir al-Ṯānī min al-Aġriba
|the 2e Bright of the Ravens
|Tīzīnī
|
|
|مَنْكِبُ ٱلْجَاثِي ٱلْأَيْسَرُ
|Mankib al-Ğāṯī ’l-Aysar
|the [Right] Shoulder of the Keeling One
|Marrākušī
|-
|-
|مُقدم الانورین الاغرباء
|Muqaddam al-Anwarayn al-A.
|the Front One of the 2 Brill. of the R.
|Marrākusī
|
|
|al-Nasr al-Nāzil
|ٱلْمِرْفَقُ ٱلْيَسَارُ
|the Landing Eagle
|al-Mirfaq al-Aysar
|St. Monteil.
|the Left Elbow
|Bīrūnī
|-
|آخر القُرود
|Āḫar al-Qurūd
|the Last of the Monkeys
|Miṣrī
|
|
|ٱلْمِرْفَقُ ٱلْجَاثِي ٱلْأَيْسَرُ
|Mirfaq al-Ğāṯī l-aysar
|the Left Elbow of the Keeling One
|Tīzīnī
|-
|الذراع
|al-Ḏirāᶜ
|the Arm
|Mālik
|
|
|فَخِذُ ٱلْجَاثِي
|Faḫiḏ al-Ğāṯī
|the Thigh of the Keeling One
|Aḫsāsī
|-
|النَثرَه
|al-Naṯra
|the Philtrum
|Mālik
|
|
|ٱلرُّكْبَةُ ٱلْيُسْرَى
|al-Rukbat al-aysar
|the Left Knee
|Bīrūnī
|-
|الطَرف
|al-Ṭarf
|the Look
|Mālik
|
|
|ٱلْكَعْبُ ٱلْيُسْرَى
|al-Kaᶜb al-aysar
|the Left Heel
|Bīrūnī
|-
|الجَبهة
|al-Ğabha
|the Forehead
|Mālik
|
|
|ٱلنَّسْرُ ٱلْوَاقِعُ
|al-Nasr al-Wāqiᶜ
|the Falling Eagle
|Bīrūnī
|-
|-
|الزُبرة
|al-Zubra
|the Mane
|Mālik
|
|
|al-Kāsir
|ٱلْمُضِيءُ
|the Bird of prey
|al-Muḍiyy
|Māğid
|the Bright One
|
|Bīrūnī
|
|-
|الخراتان
|al-Ḫarātān
|the Two Holes
|Farġānī
|
|
|ذَنَبُ ٱلدَّجَاجَةِ
|Ḏanab al-Dağāğa
|the Tail of the Hen
|Battānī
|-
|الصَرفة
|al-Ṣarfa
|the Change of weather
|Mālik
|
|
|ٱلْفَمُ
|al-Fam
|the Mouth
|Bīrūnī
|-
|العوّا
|al-ᶜAwwā’
|the Howlers
|Mālik
|
|
|مِنقارُ ٱلدَّجَاجَةِ
|Minqār al-Dağāğa
|the Beak of the Hen
|Battānī
|-
|-
|
|
|al-Nasr al-M(u)kattaf
|the Eagle with folded wings
|St. Ajaji
|
|
|
|
|
|
|
|
|ٱلصَّدْرُ
|al-Ṣadr
|the Chest
|Bīrūnī
|-
|الغَفْر
|al-Ġafr
|the Tailhair
|Mālik
|
|
|صَدْرُ ٱلدَّجَاجَةِ
|Ṣadr al-Dağāğa
|the Chest of the Hen
|Marrākušī
|-
|-
|
|الذَراعان
|al-Kyfayt
|al-Ḏirāᶜān
|the One with folded wings
|the Two Arms
|Māğid
|Māğid
|
|
|مِرْفَقُ ٱلْجَنَاحِ ٱلْأَيْمَنِ
|Mirfaq al-Ğanāḥ al-ayman
|the Elbow of the Right Wing
|Bīrūnī
|-
|<u>الذراع</u>
|<u>al-Ḏirāᶜ</u>
|<u>the Arm</u>
|<u>Mālik</u>
|
|
|ٱلْجَنَاحُ ٱلْأَيْمَنُ مِنَ ٱلدَّجَاجَةِ
|al-Ğanāḥ al-ayman min al-Dağāğa
|the Right Wing of the Hen
|Tīzīnī
|-
|الذَراع المَقبوضَة
|al-Ḏirāᶜ al-Maqbūḍa
|the Fold Arm
|Qutayba
|
|
|مِرْفَقُ ٱلْجَنَاحِ ٱلْيَسَارِ
|Mirfaq al-Ğanāḥ al-aysar
|the Elbow of the Right Wing
|Bīrūnī
|-
|
|
|<s>Šāmī ’l-Šāmī</s>
|the Northern One of the Arms
|Māğid
|
|
|ٱلْجَنَاحُ ٱلْيَسَارُ مِنَ ٱلدَّجَاجَةِ
|al-Ğanāḥ al-aysar min al-Dağāğa
|the Left Wing of the Hen
|Tīzīnī
|-
|-
|موخر الذراع
|Mu’aḫḫar al-Dirāᶜ
|the Back One of the Arm
|Aḫṣāṣī
|
|
|Nasr Umm Wuqāᶜ
|طَرَفُ ٱلْجَنَاحِ ٱلْيَسَارِ
|the Falling Eagle
|Ṭaraf al-Ğanāḥ al-aysar
|T . Thomas
|the Tip of the Right Wing
|
|Bīrūnī
|
|
|
|
|-
|-
|
|الذَراع المَبسوطة
|al-Aẓfār
|al-Ḏirāᶜ al-Mabsūṭa
|the Claws
|the Outstreched Arm
|Qutayba
|Qutayba
|
|
|ٱلْمِرْفَقُ ٱلْيَسَارُ مِنَ ٱلدَّجَاجَةِ
|al-Mirfaq al-aysar min al-Dağāğa
|the Lefte Elbow of the Hen
|Tīzīnī
|-
|مِرزَم الذَراع
|Mirzam al-Ḏirāᶜ
|the Announcer of the Arm
|Qutayba
|
|
|وَسَطُ ٱلْجَنَاحِ ٱلْأَيْمَنِ
|Wasaṭ al-Ğanāḥ al-ayman
|the Middle of the Right Wing
|Bīrūnī
|-
|الأظفار
|al-Aẓfār
|the Nails
|Qutayba
|
|
|ٱلرِّجْلُ ٱلْيُسْرَى
|al-Riğl al-aysar
|the Left Leg
|Bīrūnī
|-
|فُم الأسد
|Fum al-Asad
|the Mouth of the Lion
|Ṣūfī
|
|
|ٱلرُّكْبَةُ ٱلْيُسْرَى
|al-Rukbat al-aysar
|the Left Knee Bīrūnī
|Bīrūnī
|-
|النَثرة
|al-Naṯra
|the Philtrum
|Fargānī
|
|
|ٱلرُّكْبَةُ ٱلْيُسْرَى
|al-Rukbat al-aysar
|the Left Knee
|Bīrūnī
|-
|-
|اللَّهَاة
|al-Lahāt
|the Uvula
|Ḥanīfa
|
|
|al-Kanūn
|رُكْبَةُ ٱلدَّجَاجَةِ
|the Kanun
|Rukbat al-Dağāğa
|St. Ajaji
|the Knee of the Hen
|Battānī
|-
|مَخطَة الأسد
|Maḫṭat al-Asad
|the Mucus of the Lion
|Ṣūfī
|
|
|ٱلرُّكْبَةُ ٱلْيُمْنَى
|al-Rukbat al-ayman
|the Right Knee
|Bīrūnī
|-
|أنف الأسد
|Anf al-Asad
|the Nose of the Lion
|Qutayba
|
|
|صَدْرُ ذَاتِ ٱلْكُرْسِي
|Ṣadr Ḏāt al-Kursī
|the Chest of the Woman with the Chair
|Marrākušī
|-
|منخرا الأسد
|Minḫarā ’l-Asad
|the Nostrils of the Lion
|Ṣūfī
|
|
|ٱلْمَرْأَةُ
|al-Mar’a
|the Woman
|Battānī
|-
|المَنخَران
|al-Minḫarān
|the Nostrils
|Ṣūfī
|
|
|فَخِذُ ذَاتِ ٱلْكُرْسِي
|Faḫiḏ Ḏāt al-Kursī [ms. : Faḫid]
|the Thigh of the Woman with the Chair
|Marrākušī
|-
|الأشفار
|al-Ašfār
|the Eyelashes
|Qutayba
|
|
|رُكْبَةُ ذَاتِ ٱلْكُرْسِي
|Rukba Ḏāt al-Kursī
|the Knee of the Woman with the Chair
|Marrākušī
|-
|-
|الطَرف
|al-Ṭarf
|the Look
|Farġānī
|
|
|al-Nasr al-Ṭā’ir
|سَاقُ ذَاتِ ٱلْكُرْسِي
|the Flying Eagle
|Sāq Ḏāt al-Kursī
|Hağğāğ
|the Leg of the Woman with the Chair
|
|Tīzīnī
|
|
|
|
|-
|-
|عین الأسد
|ᶜAyn al-Asad
|the Eye of the Lion
|Ḥanīfa
|
|
|al-Ṭā’ir
|ٱلسَّاعِدُ ٱلْأَيْمَنُ
|the Flying [Eagle]
|al-Saᶜid al-ayman
|Yaḥya
|the Forearm
|
|Bīrūnī
|
|-
|عینا الأسد
|ᶜAynā l-Asad
|the Two Eyes of the Lion
|Farġānī
|
|
|طَرَفُ ٱلْمَسْنَدِ ٱلْعُلَا
|Ṭaraf al-masnad al-ᶜalā
|the End of the Upper Cushion
|Bīrūnī
|-
|جَبهة الأسد
|Ğabhat al-Asad
|the Forehead of the Lion
|Qutayba
|
|
|جَنْبُ فَرْشَاوُس ٱلْحَامِلِ
|Ğanb Faršāwus Ḥāmil
|the Flank of Perseus [the] Holder
|Battānī
|-
|زُبرة الأسد
|Zubrat al-Asad
|the Mane of the Lion
|Qutrayba
|
|
|جَنْبُ بَرْشَاوُس
|Ğanb Baršāwus
|the Flank of Perseus
|Marrākušī
|-
|-
|
|عُرف الأسد
|al-Nasr al-Ṭalīq
|ᶜUrf al-Asad
|idem
|idem
|Māğid
|Ḏ. man.
|
|
|نَيِّرُ بَرْشَاوُس
|Nayyir Baršāwuš
|the Bright One of Perseus
|Miṣrī
|-
|کاهل الأسد
|Kāhil al-Asad
|the Withers of the Lion
|St. Hyde
|
|
|جَنْبُ بَرْشَاوُس ٱلْأَيْمَنُ
|Ğanb Barsāwus al-Ayman
|the Right Flank of Perseus
|Tīzīnī
|-
|قضيب الأسد
|Qaḍīb al-Asad
|the Foreskin of the Lion
|Ṣūfī
|
|
|رَأْسُ ٱلْغُولِ
|Ra’s al-Ġūl
|the Head of the Ghoul [= Medusa]
|Nasṭūlus
|-
|وعاء القضيب
|Waᶜā’ al-Qaḍīb
|the Foreskin
|Ṣūfī
|
|
|رَأْسُ ٱلْغُولِ بِيَدِ بَرْشَاوُوش
|Ra’s al-Ġūl bi-yad Faršāwus
|the Head of the Ghoul beared by Pers.
|Battānī
|-
|قُنب الأسد
|Qunb al-Asad
|the Sheath of the Lion Penis
|Qutayba
|
|
|ٱلْغُولُ
|Ġūl
|Ghoul Ét.
|Laffitte
|-
|-
|عَجز الأُسد
|ᶜAğz al-Asad
|the Rear of the Lion
|Kunāsa.
|
|
|al-Nasr al-Ṣaġīr
|ٱلْمَنْكِبُ ٱلْأَيْمَنُ
|the Little Eagle
|al-Mankib al-Ayman
|Mahrī
|the Right Shoulder
|Bīrūnī
|-
|ورکا الأسد
|Warikā ’l-Asad
|the Hips of the Lion
|Qutayba
|
|
|مَنْكِبُ بَرْشَاوُوش
|Mankib Baršāwuš
|the Shoulder of Perseus
|Marrākušī
|-
|
|
|Hišwat al-Baṭn
|the Entrails
|Ṣūfī
|
|
|رُكْبَةُ بَرْشَاوُوش ٱلْيُسْرَى
|Rukba Baršāwuš al-yusrā
|the Left Knee of Perseus
|Miṣrī
|-
|
|
|Maḥāss [al-Asad]
|the Rear
|Ṣūfī
|
|
|ٱلْمِرْفَقُ ٱلْأَيْمَنُ
|al-Mirfaq al-ayman
|the Right Elbow
|Bīrūnī
|-
|-
|ساقا الأسد
|Sāqā l’Asad
|the Two Backlegs
|Qutayba
|
|
|al-Nasr al-Ḥā’im
|مِرْفَقُ بَرْشَاوُوش
|The Gliding Eagle
|Mirfaq Baršāwuš
|St. Monteil.
|the Elbow of Perseus
|Miṣrī
|-
|الغَفْر
|al-Ġafr
|the Tailhair
|Mālik
|
|
|ٱلرِّجْلُ ٱلْيُسْرَى مِنْ بَرْشَاوُوش
|al-Riğl al-yusrā min Baršāwuš
|the Left Foot of Perseus
|Tīzīnī
|-
|من الغَفْر
|min al-Ġafr
|from the Tailhair
|Uluġ Bēg
|
|
|ٱلْمَنْكِبُ ٱلْأَيْسَرُ
|al-Mankib al-aysar
|the Left Shoulder
|Bīrūnī
|-
|کَبد الأسد
|Kabid al-Asad
|the Liver of the Lion
|Qutayba
|
|
|جَنُوبِيُّ مَنْكِبِ بَرْشَاوُوش
|Ğanūbī Mankib Baršāwuš
|the Southern Shoulder of Perseus
|Miṣrī
|-
|فُم الأُسد
|Fu’ad al-Asad
|the Viscera of the Lion
|Māğid
|
|
|مُمْسِكُ رَأْسِ ٱلْغُولِ
|Mumsik Ra’s al-Ġūl
|[theHand]that bearstheGhoul’s Head
|Tīzīnī
|-
|ذوائب الأسد
|Ḏawā’ib al-Asad
|the Hair of the Lion
|Battānī
|
|
|ٱلرِّجْلُ ٱلْيُسْرَى
|al-Riğl al-aysar
|the Left Leg
|Bīrūnī
|-
|-
|العوّا
|al-ᶜAwwā’
|the Howler
|Farġānī
|
|
|al-Nasr al-Basiṭ
|فَخِذُ بَرْشَاوُوش
|the Eagle with outstreched wings
|Faḫiḏ Baršāwuš
|St. Ajaji
|the Thigh of Perseus
|Miṣrī
|-
|
|
|ᶜAwwā’ al-Bard
|the Cold Howler
|Ṣūfī
|
|
|ٱلرُّكْبَةُ ٱلْيُسْرَى
|al-Rukbat al-aysar
|the Knee gauche
|Bīrūnī
|-
|مِن العَوّا
|min al-ᶜAwwā’
|[the Ones ] of the Howler
|Uluġ Bēg
|
|
|ٱلْعَنْزُ
|al-ᶜAnz
|the Goat
|Battānī
|-
|
|
|al-Ṣayyāḥ
|the Crier / the Howler
|Māğid
|
|
|كِتْفُ ذِي ٱلْعِنَانِ
|Kitf ḏī-Acinna
|the Shoulder of the Charioteer
|Battānī
|-
|-
|السِماکان
|al-Simākān
|the 2 Simak = the 2 Supporters
|Ṣūfī
|
|
|al-Aṯāfī
|مَنْكِبُ ٱلْعِنَانِ
|the Tripod
|Mankib al-Iᶜnān
|Qutayba, A.
|the Shoulder of the Charioteer
|
|Battānī
|-
|السِماک الأعْزَل
|al-Simāk al-Aᶜzal
|the Unarmed Simak / Azimech
|Hağğāğ
|
|
|ٱلْمَنْكِبُ ٱلْأَيْمَنُ
|al-Mankib al-ayman
|the Right Shoulder
|Bīrūnī
|-
|الأعْزَل
|al-Aᶜzal
|Alaazel = the Inarmed One
|Yaḥya
|
|
|مَنْكِبُ ٱلْمُمْسِكِ ٱلْأَيْمَنُ
|Mankib al-Mumsik al-ayman
|the Right Shoulder of the Charioteer
|Marrākušī
|-
|
|
|al-Aḥyam
|the Smart One (?)
|St. Tibbetts.
|
|
|ٱلْكَعْبُ ٱلْأَيْمَنُ
|al-Kaᶜb al-ayman
|the Right Heel
|Bīrūnī
|-
|-
|
|
|al-Uṯāfiyya
|al-Uḥaymir
|the Little Tripod
|the Little Red One
|Qutayba
|St. Tibbetts.
|
|
|ٱلْعَنْزُ
|al-ᶜAnz
|the Goat
|Marrākušī
|-
|مُقَدَّم الأعْزَل
|Muqaddam al-Aᶜzal
|the Front One of Alaazel
|Miṣrī
|
|
|ٱلسَّخْلَتَانِ
|al-Saḫlatān
|the Two Kids
|Ḥağğāğ
|-
|اعلام السِماک
|Aᶜlām al-Simāk
|the Annonce of the Simak
|Miṣrī
|
|
|ٱلْجُدَيَانِ
|al-Ğudayān
|the Two Kids
|Isḥāq
|-
|عَرش السِماک الأعْزَل
|ᶜArš al-Simāk al-Aᶜzal
|the Thrown of the Unarmed the S.
|Qutayba
|
|
|مِعْصَمُ ٱلْأَيْمَنُ
|Miᶜṣam al-ayman
|the Fist of the Carioteer
|Bīrūnī
|-
|سِماک الرامِح
|al-Simāk al-Rāmiḥ
|the Armed Simak
|Qutayba
|
|
|مِعْصَمُ ٱلْمُمْسِكِ ٱلْأَيْمَنُ
|Miᶜṣam al-Mumsik al-ayman
|the Right Fist of the Carioteer
|Marrākušī
|-
|-
|الرامِح
|al-Rāmiḥ
|the Lancer
|Ṣūfī
|
|
|al-Ğarāṯīm
|كَعْبُ ٱلْعِنَانِ
|the Roots
|Kaᶜb al-Iᶜnān
|Ḏ. hay.
|the Heel of the Carioteer
|
|Battānī
|
|-
|
|السِلاح
|al-Silāḥ
|the Weapons
|Ṣūfī
|
|
|ٱلْكَعْبُ ٱلْيَسَارُ
|al-Kaᶜb al-aysar
|the Left Heel
|Bīrūnī
|-
|الرُمح
|al-Rumḥ
|the Lance
|Qutayba, A.
|
|
|ٱلْعِقَابُ ٱلْيَسَارُ مِنَ ٱلْمُمْسِكِ
|al-ᶜIqab al-aysar min al-Mumsik [ms. : al-Aysīr]
|the Left Heel of the Carioteer
|Marrākušī
|-
|-
|مِرزَم السِماک
|Mirzam al-Simāk
|the Announcer of the Simak
|Marzūqī
|
|
|al-Mīzān
|كَعْبُ ٱلْعِنَانِ
|the Balance
|Kaᶜb al-Aᶜnnān (?)
|Qutayba, A.
|the Heel of the Carioteer
|Miṣrī
|-
|مُفرد الرامِح
|Mufrad al-Rāmiḥ
|the Isolated of Alramech
|Tīzīnī
|
|
|كَعْبُ مُمْسِكِ ٱلْعِنَانِ
|Kaᶜb Mumsik al-Aᶜinna
|the [Left] Heel of the Carioteer
|Tīzīnī
|-
|رایة السِماک
|Rāyat al-Simāk
|the Flag of the Simak
|Qutayba
|
|
|ٱلْمِرْفَقُ ٱلْأَيْمَنُ
|al-Mirfaq al-ayman
|the Right Elbow
|Bīrūnī
|-
|تابع السِماک
|Tābiᶜ al-Simāk
|the Follower of the Simak
|Ṣūfī
|
|
|ٱلْحَرْفَقَةُ
|al-Ḥarfaqa
|the Buttock
|Bīrūnī
|-
|الرُمْح
|al-Rumḥ
|the Lance
|Ṣūfī
|
|
|ٱللِّفَاقَةُ
|al-Lafāqa
|the Leg Joint
|Bīrūnī
|-
|العَذَبة
|al-ᶜAḍaba
|the Belt [of the Lance]
|Ṣūfī
|
|
|رَأْسُ ٱلْحَوَّاءِ
|Ra’s al-Ḥawwā
|the Head of the Serpent-bearer
|Nasṭūlus
|-
|-
|السِلاح
|al-Silāḥ
|the Weapons
|Ṣūfī
|
|
|al-Hīrān
|ٱلرَّأْسُ
|the Destroyer (?)
|al-Ra’s
|Māğid
|the Head
|Bīrūnī
|-
|کِلاب الشِتاء
|Kilāb al-Šitā’
|the Dogs of Winter
|Lisān
|
|
|مَنْكِبُ ٱلْحَوَّاءِ ٱلْأَيْمَنُ
|Mankib al-Ḥawwā [al-ayman]
|the [Right] Shoulder of the S.-b.
|Marrākušī
|-
|الأنهَران
|al-Anharān
|the Two [stars] Abundants in rain
|St. Kunitzsch
|
|
|كِتْفُ ٱلْحَوَّاءِ
|Kitf al-Ḥawwā
|the Shoulder of the Serpent-bearer
|Miṣrī
|-
|السُنّبلة
|al-Sunbula
|the Ear of grain
|Ṣūfī
|
|
|كَفُّ ٱلْحَوَّاءِ ٱلْيُسْرَى
|Kaff al-Ḥawwā’ al-aysar
|the Left Palm of the Serpent-bearer
|Tīzīnī
|-
|الحَزمه
|al-Ḥazma
|the Bunch
|St. Hyde
|
|
|ٱلْمِرْفَقُ ٱلْأَيْمَنُ
|al-Mirfaq al-ayman
|the Right Elbow
|Bīrūnī
|-
|الکُوارة
|al-Kuwāra
|the Hive
|Sahlī
|
|
|ٱلرُّكْبَةُ ٱلْيُسْرَى
|al-Rukbat al-yusrā
|the Left Knee
|Bīrūnī
|-
|-
|
|کَرَب الإبل
|al-Harrārān
|Karab al-Ibal
|the Two Whining Dogs
|the Camel Rope
|Qayṣār
|
|ٱلرُّكْبَةُ ٱلْيُمْنَى
|al-Rukbat al-yumnā
|the Right Knee
|Bīrūnī
|-
|العامّة
|al-ᶜĀmma
|the Crowd
|Qutayba
|Qutayba
|
|
|ٱلسَّاقُ ٱلْيُمْنَى
|al-Sāq al-yumnā
|the Right Leg
|Bīrūnī
|-
|القَوم
|al-Qawm
|the People
|Muḫaṣṣaṣ
|
|
|نَيِّرُ ٱلْقَدَمِ ٱلْأَيْمَنِ مِنَ ٱلْحَوَّاءِ
|Nayyir al-Qadam al-ayman min al-Ḥawwā’
|the Bright One of the Right Foot of the Serpent-bearer
|Tīzīnī
|-
|الفَکَّة
|al-Fakka
|the Breaking
|Qutayba
|
|
|
|رُكْبَةُ ٱلْحَوَّاءِ ٱلْيُمْنَى
|
|Rukbat [al-yumnā min] al-Ḥawwā’
|the [Right] Knee of the S.-b.
|Marrākuš
|-
|-
|
|قَصعَة المَساکین
|[[Fawaris|al-Fawāris]]
|Qaṣᶜat al-Masākīn
|the Horsemen
|the Bowl of the Poors
|Qutayba
|Qutayba
|
|
|عُنُقُ ٱلْحَيَّةِ
|ᶜUnuq al-Ḥayya
|the Neck of the Snake
|Marrākušī
|-
|قَصعةُ المسکین
|Qaṣᶜat al-Miskīn
|the Bowl of the Poor
|Ḏ. Man.
|
|
|مَخْرَجُ عُنُقِ ٱلْحَيَّةِ
|Maḫrağ ᶜUnuq al-Ḥayya
|the Birth of the Neck of the Snake
|Battānī
|-
|قَصعَة السالِک
|Qaṣᶜat al-Ṣaᶜālīk
|the Bowl of the Paupers
|St. Ideler
|
|
|مَنْشَأُ ٱلْعُنُقِ
|Minšā’ al-ᶜUnuq
|the Protrusion of the Neck
|Bīrūnī
|-
|صَحفةُ المساكین
|Ṣaḥfat al-Masākīn
|the Plate of the Poors
|Māğid
|
|
|مَنْشَأُ عُنُقِ ٱلْحَيَّةِ
|Minšā’ ᶜUnuq al-Ḥayya
|the Protrusion of the Neck of the S.
|Marrākušī
|-
|قَصعةُ الیَتاما
|Qaṣᶜat al-Yatāmā
|the Bowl of the Abandonned
|Bīrūnī, T.
|
|
|ٱلصُّدْغُ
|al-Ṣudġ
|the Temple
|Bīrūnī
|-
|-
|القَصعة
|al-Qaṣᶜa
|the Bowl
|Tīzīnī
|
|
|al-Ridf
|صُدْغُ ٱلْحَيَّةِ
|the Follower
|Ṣudġ al-Ḥayya [ms. : Ṣadr]
|the Temple of the Snake
|Marrākušī
|-
|مُنیر الفَکة
|Munīr al-Fakka
|the Bright One of the Breaking
|Nasṭūlus
|Nasṭūlus
|
|
|
|جَنُوبِيُّ عُنُقِ ٱلْحَيَّةِ
|
|Ğanūbī ᶜUnq al-Ḥayya
|
|the Southern One of he Neck of the S.
|
|Tīzīnī
|-
|-
|شمالی الفَکة
|Šamālī ’l-Fakka
|the Northern One of the B.
|Miṣrī
|
|
|al-Rādif
|تَحْتَ ٱلْحَوَّاءِ
|idem
|Taḫt al-Ḥawwā’ Under
|Lisān
|the Serpent-bearer
|
|Miṣrī
|
|-
|
|رایَة الفَکة
|Rāyat al-Fakka
|the Flag of the Breaking
|Qutayba
|
|
|طَرَفُ ٱلذَّنَبِ
|Ṭaraf Ḏanab
|the Tip of the Tail
|Bīrūnī
|-
|الحُجرة
|al-Ḥuğra
|the Pinfold
|Māğid
|
|
|طَرَفُ ٱلذَّنَبِ ٱلْحَيَّةِ
|Ṭaraf al-Ḏanab al-Ḥayya
|the Tip of the Tail oft he Snake
|Miṣrī
|-
|-
|
|القِدرَة
|Ridf al-Wāqiᶜ
|al-Qidra
|the Follower of the Falling [E.]
|the Caldron
|Māğid
|Māğid
|
|
|طَرَفُ ٱلذَّقَنِ
|Ṭaraf al-Ḏuqan
|the Tip of the Chin
|Bīrūnī
|-
|الحیَل
|al-Ḫayl
|the Horses
|Qutayba
|
|
|
|نَصْلُ ٱلسَّهْمِ
|
|Naṣl al-Sahm
|
|the Arrwohead
|Marrākušī
|-
|-
|
|افَلا الحِیَل
|Kawkabā ’l-Firq
|Aflā’ al-Ḫayl
|the Two stars of the Flock
|the Foals [Weaned]
|Ṣūfī
|Ṣūfī
|
|
|طَرَفُ ٱلْفُوقِ
|Ṭaraf al-Fawq
|the Nock
|Bīrūnī
|-
|افَلا
|al-Aflā’
|idem
|Bīrūnī, T.
|
|
|ٱلنَّصْلُ
|al-Naṣl
|the Point
|Bīrūnī
|-
|اولاد الحیَل
|Awlād al-Ḫayl
|the Horses Little Ones
|Ḏ. Hay.
|
|
|ٱلسَّهْمُ
|al-Sahm
|the Arrowhead
|Miṣrī
|-
|المَعلَف
|al-Maᶜlaf
|the Manger
|Qutayba
|
|
|وَسَطُ ٱلرَّأْسِ
|Wasaṭ al-Ra’s the Middle of the Head Bīrūnī
|the Middle of the Head
|Bīrūnī
|-
|الفَرد
|al-Fard
|the Solitary One
|Qutayba
|
|
|ٱلْعُقَابُ
|al-ᶜUqāb
|the Eagle
|Tīzīnī
|-
|-
|المُفرَد
|al-Mufrad
|Idem
|Ḏ., Hay.
|
|
|Kawākib al-Firq
|ٱلْعُنُقُ
|the stars of the Flock
|al-ᶜUnq
|Uluġ Bēg
|the Neck
|
|Bīrūnī
|
|-
|
|سُهیل الفَرد
|
|Suhayl al-Fard
|Suhayl the Solitary
|Marrākūsī
|
|
|عُنُقُ ٱلْعُقَابِ
|ᶜUnq al-ᶜUqāb
|the Neck of the Eagle
|Marrākušī
|-
|-
|
|الخِباء
|al-Rāᶜī
|al-Ḫibā’
|the Shepherd
|the Tent
|Qutayba
|Qutayba
|
|
|مَنْكِبُ ٱلنَّسْرِ
|Mankib al-Nasr
|the Shoulder of the Eagle
|Marrākušī
|-
|الخِباء الیمانی
|al-Ḫibā’ al-Yamānī
|the Yemenite [= Southern] Tent
|Ṣūfī
|
|
|ٱلذَّنَبُ
|al-Ḏanab
|the Tail
|Bīrūnī
|-
|<u>المَعلَف</u>
|<u>al-Maᶜlaf</u>
|<u>the Manger</u>
|<u>Qutayba</u>
|
|
|
|ذَنَبُ ٱلنَّسْرِ
|Ḏanab al-Nasr
|the Tail of the [Flying] Eagle
|
|
|-
|-
|العَحمال
|al-Aḥmal
|the Lambs
|Ḥanīfa
|
|
|Rāᶜī ’l-Ğudayy
|ذَنَبُ ٱلطَّائِرِ
|the Shepherd of Al Juday
|Ḏanab al-Ṭā’ir
|the Tail of the Flying [Eagle]
|Miṣrī
|Miṣrī
|-
|الأجمَل
|al-Ağmal
|the Camels
|Ṣūfī
|
|
|ذَنَبُ ٱلنَّسْرِ ٱلطَّائِرِ
|Ḏanab al-Nasr al-Ṭā’ir
|the Tail of the Flying Eagle
|Tīzīnī
|-
|الجمال
|al-Ğimāl
|the Camels
|Fāris
|
|
|ثَالِي رَأْسِ ٱلْعُقَابِ
|Ṯālī Ra’s al-ᶜUqāb
|the Following One of the Head of the E.
|Tīzīnī
|-
|البُعول
|al-Buᶜūl
|the Masters
|Mammātī
|
|
|آخِرُ ٱلدُّلْفِينِ
|Aḫir al-Dulfīn
|the Last One of the Dolphin
|Tīzīnī
|-
|الزُبانا
|al-Zubānā
|the Balance
|Mālik
|
|
|ذَنَبُ ٱلدُّلْفِينِ
|Ḏanab al-Dulfīn
|the Tail of the Dolphin
|Marrākušī
|-
|الإکلیل
|al-Iklīl
|the Crown
|Mālik
|
|
|جَنُوبِيُّ قِطْعَةِ ٱلْفَرَسِ
|al-Ğanūbī min Qiṭaᶜ al-Faras
|the Southern One of the Horse Section
|Tīzīnī
|-
|-
|القلب
|al-Qalb
|the Heart
|Mālik
|
|
|Kalb al-Rāᶜī
|جَنْبُ ٱلْفَرَسِ
|the Dog of the Shepherd
|Ğanb al-Faras
|Qutayba
|the Flank of the Horse
|
|Battānī
|
|
|
|
|-
|-
|الشَولة
|al-Šawla
|the Raised Part of the Tail
|Mālik
|
|
|al-Šā’
|كِتْفُ ٱلْفَرَسِ
|the Sheep
|Kitf al-Faras
|Qutayba
|the Shoulder of the Horse
|
|Bīrūnī
|
|
|
|
|-
|-
|
|یَدا العَقرَب
|al-Aġnām (I)
|Yadā ’l-ᶜAqrab
|idem
|the Hands of the Scorpion
|Ṣūfī
|Ṣūfī
|
|
|مَنْكِبُ ٱلْفَرَسِ
|Mankib al-Faras
|the Shoulder of the Horse
|Battānī
|-
|زُبانا العَقرب
|Zubānā l-ᶜAqrab
|the (Claws) du Scorpion(*)
|Farġānī
|
|
|
|ظَهْرُ ٱلْفَرَسِ
|
|Ẓahr al-Faras
|
|the Back of the Horse
|Battānī
|-
|-
|
|زُبانیا العَقرب
|al-Ġanam
|Zubānayā l-ᶜAqrab
|idem
|idem
|Marzūqī
|Qutayba
|
|
|
|ٱلْمَتْنُ
|al-Matan
|the Chuck
|Bīrūnī
|-
|الزُبانان
|al-Zubānān
|the Two (Claws)
|Māğid
|
|
|مَتْنُ ٱلْفَرَسِ
|Matan al-Faras
|the Chuck of the Horse
|Marrākušī
|-
|إکلیل الجَبهة
|Iklīl al-Ğabha
|the Crown of the Forehead
|Uluġ Bēg
|
|
|طَرَفُ ٱلْجَنَاحِ
|Ṭaraf al-Ğanāḥ
|the Tip of he Wing
|Bīrūnī
|-
|إکلیل
|al-Iklīl
|the Crown
|Poés. Ğirān
|
|
|جَنَاحُ ٱلْفَرَسِ
|Ğanāḥ al-Faras
|the Wing of the Horse
|Battānī
|-
|-
|
|إکلیل الغقرب
|Kawkabā ’l-Qarn
|Iklīl al-ᶜAqrab
|the Two stars of the Horn
|the Crown of the Scorpion
|Qutayba
|Qutayba
|
|
|
|ٱلْجَنَاحُ
|
|Ğanāḥ
|
|Wing
|
|Miṣrī
|-
|-
|التاج
|al-Tāğ
|the Crown
|Māğid
|
|
|al-Abyaḍ
|مَنْكِبُ ٱلْفَرَسِ
|the White One
|Mankib al-Faras
|Qutayba
|the Soulder of the Horse
|
|Battānī
|-
|جَبهة العَقرب
|Ğabhat al-ᶜAqrab
|the Forehead of the Scorpion
|Uluġ Bēg
|
|
|ٱلنَّيِّرُ
|al-Nayra
|the Bright One
|Bīrūnī
|-
|القَلب العَقرب
|al-Qalb al-ᶜAqrab
|the Heart of the Scorpion
|Poet. al-Aswad
|
|
|سُرَّةُ ٱلْفَرَسِ وَحُوَّاهُ
|Surrat al-Faras wa-ḥuwwa
|the Navel of the Horse
|Marrākušī
|-
|قلب
|Qalb
|the Heart
|Hağğāğ
|
|
|جَحْلَفَةُ ٱلْفَرَسِ
|Ğaḥlafat al-Faras
|the Lip of the Horse
|Battānī
|-
|النیاط
|al-Niyāṭ
|the Veins of the Heart
|Qutayba
|
|
|فَمُ ٱلْفَرَسِ
|Fum al-Faras
|the Mouth of the Horse
|Marrākušī
|-
|-
|
|الفَقار
|al-Qurḥa
|al-Faqār
|the White Spot
|the Mesosoma Segments
[on the forehead of the Horse]
|Qutayba
|Qutayba
|
|
|عُنُقُ ٱلْفَرَسِ
|ᶜUnuq al-Faras
|the Neck of the Horse
|Marrākušī
|-
|
|
|
|
|idem
|Ṣūfī
|
|
|
|رُكْبَةُ ٱلْفَرَسِ
|Rukbat al-Faras
|the Knee of the Horse
|Marrākušī
|-
|-
|
|
|al-Aṯāfī
|the Tripod
|Ṣūfī
|
|
|idem
|Ḏ. Hay.
|
|
|رَأْسُ ٱلْفَرَسِ
|Ra’s al-Faras
|the Head of the Horse
|Marrākušī
|-
|الشَولة
|al-Šawla
|the Raised Part of the Tail
|Mālik
|
|
|ٱلْكَعْبُ ٱلْأَيْمَنُ
|al-Kaᶜb al-Ayman
|the Right Ankel
|Bīrūnī
|-
|هُمّة العقرب
|Hummat al-ᶜAqrab
|the Poison du Scorpion
|Farġānī
|
|
|رُكْبَةُ ٱلْفَرَسِ
|Rukbat al-Faras
|the Knee of the Horse
|Miṣrī
|-
|شَولة العقرب
|Šawlat al-ᶜAqrab
|the Raised Part of the S. Tail
|Ṣūfī
|
|
|ٱلْكَعْبُ ٱلْيَسَارُ
|κ Peg al-Kaᶜb al-aysar
|the Left Ankle
|Bīrūnī
|-
|-
|
|الإبرة
|al-Qidr
|al-Ibra
|the Cauldron
|the Stinger
|Ṣūfī
|Ṣūfī
|
|
|
|ٱلْكَعْبُ ٱلْيَسَارُ مِنَ ٱلْفَرَسِ
|
|al-Kaᶜb al-aysar min al-Faras
|
|the Left Ankel of the Horse
|
|Marrākušī
|-
|-
|النُفَيدة
|əl-Nfeyda (al-Nufayda)
|the Cauterization Mark
|St. Monteil
|
|
|al-Nasaqān
|صَدْرُ ٱلْفَرَسِ
|the Two Lines
|Ṣadr al-Faras
|the Chest of the Horse
|Marrākušī
|-
|شَوْلَةُ الصُّورَة
|Šawlat al-Ṣūra
|the Raised Part of the Figure Tail
|Qutayba
|Qutayba
|
|
|
|ٱلرُّكْبَةُ ٱلْيُسْرَى
|
|al-Rukbat al-aysar
|
|the Left Knee
|
|Bīrūnī
|-
|-
|
|إبْرَةُ العَقْرَب
|al-Nasaq al-Šāmī
|Ibrat al-ᶜAqrab
|the Syrian [= Northern] Line
|the Stinger of theScorpion
|Qutayba
|Qutayba
|
|
|رَأْسُ أَنْدْرُمِيدِس
|Ra’s Andrumīḏis
|the Head of Andromeda
|Battānī
|-
|أَوَّلُ الشَّوْلَة
|Awwāl al-Šawla
|the 2nd of the Raised Part of the Tail
|Miṣrī
|
|
|رَأْسُ ٱلْمَرْأَةِ
|Ra’s al-Mar’a
|the Head of the Woman
|Battānī
|-
|الشَّمَالِي مِنَ الشَّوْلَة
|al-Šamālī min al-Šawla
|the Northern One of the Raised P.
|Marrākusī
|
|
|رَأْسُ ٱلْمُسَلْسَلَةِ
|Ra’s al-Musalsala
|the Head of the Chained One
|Marrākušī
|-
|ثَالِثُ العَقْرَب
|Tālic al-ᶜAqrab
|the One that overlooks the Sc.
|Uluġ Bēg
|
|
|جَنْبُ ٱلْمُسَلْسَلَةِ
|Ğanb al-Musalsala
|the Flank of the Chained One
|Marrākušī
|-
|البُرُوك
|al-Burūk
|the Camels that barrack
|Lisān
|
|
|رِجْلُ ٱلْمُسَلْسَلَةِ
|Riğl al-Musalsala
|the Pied of the Chained One
|Marrākušī
|-
|-
|الجُثُوم
|al-Ğuṯūm
|Idem
|Lisān
|
|
|al-Nasīq / al Nusayq
|ٱلْمَنْكِبُ ٱلْأَيْسَرُ
|the Litle Line
|al-Mankib al-aysar
|Qutayba
|the Left Soulder
|
|Bīrūnī
|
|-
|الظِّبَاء
|al-Ẓibā’
|the Gazels
|Ḏ. man.
|
|
|ٱلْمِرْفَقُ ٱلْأَيْسَرُ
|al-Marfiq al-aysar
|the Left Elbow
|Bīrūnī
|-
|السَّابِقَان
|al-Sābiqān
|the Two Announcers
|Tīzīnī
|
|
|كَفُّ ٱلْمُسَلْسَلَةِ
|Kaff al-Musalsala
|the Palm of the Chained One
|Aḫsāsī
|-
|السَّوَابِق
|al-Sāwābiq
|the Announcers
|Mammātī
|
|
|ٱلْأَوْسَطُ مِنْ كَفِّ ٱلْمُسَلْسَلَةِ
|al-Awsaṭ min Kaff al-Musalsala
|the Median One of the Palm of the Ch.
|Marrākušī
|-
|-
|الشَّرَاسِيف
|al-Šarāsīf
|the Hobbled Camels
|Qutayba
|
|
|شَمَالِيُّ كَفِّ ٱلْمُسَلْسَلَةِ
|Šamālī Kaff al-Musalsala
|the Northern One of thePalmof the Ch.
|Miṣrī
|-
|أَوَّلُ الشَّرَاسِيف
|Awwal al-Šarāsif
|the 1rst One of the Hobbled Camels
|Tīzīnī
|
|
|the Line
|كَعْبُ ٱلْمُسَلْسَلَةِ
|Marzūqī
|Kaᶜb al-Musalsala
|the Heel of the Chained One
|Tīzīnī
|-
|الرَّابِعُ مِنَ الشَّرَاسِيف
|al-Rābiᶜ min al-Šarāsif
|the 4tth One of the Hobbled Camels
|Tīzīnī
|
|
|ٱلشَّمَالِيُّ عَنِ ٱلْكَعْبِ
|al-Šamālī ᶜan al-Kaᶜb
|the Northern One of the Heel oft he Ch.
|Tīzīnī
|-
|الخَامِسُ مِنَ الشَّرَاسِيف
|al-Ḫāmis min al-Šarāsif
|the 5tth One of the Hobbled Camels
|Tīzīnī
|
|
|ٱلرُّكْبَةُ ٱلْيُمْنَى
|al-Rukbat al-yumna
|the Left Knee
|Bīrūnī
|-
|السَّادِسُ مِنَ الشَّرَاسِيف
|al-Sādis min al-Šarāsif
|the 6th One of the Hobbled Camels
|Tīzīnī
|
|
|رَأْسُ ٱلْمُثَلَّثِ
|Ra’s al-Muṯallaṯ
|the Head of the Triangle
|Bīrūnī
|-
|الخَيْل
|al-Ḫayl
|the Horses
|Qutayba
|
|
|مُتَقَدِّمُ ٱلَّتِي عَلَى قَاعِدَتِهِ
|Mutaqaddam al-latī ᶜalā Qāᶜidat
|the Front One of the Basis
|Bīrūnī
|-
|الظِّبَاء
|al-Ẓibā’
|the Gazels
|Ḏ. man.
|
|
|شَمَالِيُّ قَاعِدَةِ ٱلْمُثَلَّثِ
|Šamālī Qāᶜidat al-Muṯallaṯ
|the Northern One of the Basis of the T.
|Marrākušī
|-
|-
|الصُّرَادَان
|al-Ṣurādān
|the 2 Birds of this name
|Qutayba
|
|
|أَوَّلُ ٱلْمُثَلَّثِ
|Awwal al-Muṯallaṯ
|the First One of the Triangle
|Tīzīnī
|-
|المَكَاكِي
|al-Makākī
|
|
|al-Nasaq
|Qutayba
|Ṣūfī
|
|
|
|
|جَنُوبِيُّ قَاعِدَةِ ٱلْمُثَلَّثِ
|Ğanūbī Qāᶜidat al-Muṯallaṯ
|the Southern One of the Basis of the T.
|Marrākušī
|-
|القَطَا
|al-Qaṭā
|idem
|Qutayba
|
|
|طَرَفُ ٱللَّحْي
|Taraf al-Laḥy
|the Tip of the Beard
|Bīrūnī
|-
|اليَمَامَتَان
|al-Yamāmatān
|idem
|Qutayba
|
|
|لَحْيُ قَيْطُس
|Laḥy Qayṭus
|the Beard of Cetus
|Marrākušī
|-
|-
|
|القُبَّة
|al-Nasaq al-Yamānī
|al-Qubba
|the Yemenite [= Southern] Line
|the Cupola
|Qutayba
|Qutayba
|
|
|
|شَعْبَةُ ٱلْجَنُوبِيِّ
|
|Šaᶜbat al-Ganūbī
|
|the Southern Lobe of the Caudal Fin
|
|Bīrūnī
|-
|-
|
|النَّعَامَات
|al-Rawḍa
|al-Naᶜāmāt
|the Gardens
|the Ostriches
|Qutayba
|Qutayba
|
|
|ٱلْجَنُوبِيُّ مِنْ ذَنَبِ قَيْطُس
|al-Ğanūbī min Ḏanab Qaytus
|the Southern One of the Tail of C.
|Marrākušī
|-
|النَّعَام
|al-Naᶜām
|idem
|Qutayba
|
|
|شَعْبَةُ قَيْطُس ٱلْجَنُوبِيَّةُ
|Šaᶜbat Qayṭūs al-Ğanūbī
|the Southern Lobe of C.
|Tīzīnī
|-
|خَامِسُ النَّعَامَات
|Ḫāmis al-Naᶜāmāt
|the Fifth of the Ostriches
|Aḫṣāṣī
|
|
|وَسَطُ ٱلْفَمِ
|Wasaṭ al-Fum
|the Middle of the Mouth
|Bīrūnī
|-
|الظَّلِيمَان
|al-Ẓalīmān
|the Two Male Ostriches
|Qutayba
|
|
|فَمُ قَيْطُس
|Fum Qayṭus
|the Mouth of Cetus
|Marrākušī
|-
| <u>الظَّلِيمَان</u>
|<u>al-Ẓalīmān</u>
|<u>the Two Male Ostriches</u>
|<u>Māğid</u>
|
|
|ٱلذَّقَنُ
|al-Ḏaqan
|the Chin
|Bīrūnī
|-
|-
|الظَّلِيم
|al-Ẓalīm
|the Male Ostrich
|Ṣūfī
|
|
|al-Aᶜnām
|رَأْسُ قَيْطُس
|the Jujube trees (?)
|Ra’s Qaytus
|Ṣūfī
|the Head of Cetus
|Miṣrī
|-
|الظَّلِيمُ الفَرْد
|al-Ẓalīm al-Fard
|the Solitaty Male Ostrich
|Māğid
|
|
|ذَقَنُ قَيْطُس
|Ḏaqan Qayṭus
|the Chin of Cetus
|Tīzīnī
|-
| <u>الظَّلِيم</u>
|<u>al-Ẓalīm</u>
|<u>the Male Ostriche</u>
|<u>Ṣūfī</u>
|
|
|بَطْنُ قَيْطُس
|Baṭn Qayṭus
|the Belly of Cetus
|Marrākušī
|-
|الظَّلِيمُ المَعْقَل
|al-Ẓalīm al-Maᶜqal
|the Male Ostr. of the Refuge
|Māğid
|
|
|ٱلشَّمَالِيُّ مِنْ عَجْبِ ٱلذَّنَبِ
|al-Šamālī min ᶜAğb [min Ḏanab]
|the N. One of the Root [of the Tail] of C.
|Marrākušī
|-
| <u>الظَّلِيم</u>
|<u>al-Ẓalīm</u>
|<u>the Male Ostrich</u>
|<u>Mahrī</u>
|
|
|شَعْبَةُ ٱلذَّنَبِ ٱلشَّمَالِيَّةُ
|Šaᶜbat al-Ḏanab al-Šamālī
|the Northern Lobe of the Caudal Fin
|Bīrūnī
|-
|أُدْحِي النَّعَام
|Udḥī ’l-Naᶜām
|the Nest of the Ostriches
|Qutayba
|
|
|ٱلشَّمَالِيُّ مِنْ ذَنَبِ قَيْطُس
|al-Šamālī min Ḏanab Qayṭūs
|the Northern One of the Caudal Fin of C.
|Marrākušī
|-
|-
|رَدفي النَّعَام
|Radfī ’l-Naᶜām
|[the group] that follows the Ost.
|Ḏ. Man.
|
|
|al-Aġnām (II)
|شَعْبَةُ ٱلذَّنَبِ ٱلشَّمَالِيَّةُ مِنْ ذَنَبِ قَيْطُس
|the Sheep
|al-Šaᶜbat al-Š. min Ḏanab Q.
|la Northern Lobe of Caudal Fin of C.
|Tīzīnī
|-
|البِیض
|al-Bayḍ
|the Eggs
|Ṣūfī
|Ṣūfī
|
|
|ٱلْعَيْنُ
|al-ᶜAyn
|the Eye
|Bīrūnī
|-
|القِيض
|al-Qayḍ
|the Eggshells
|Ṣūfī
|
|
|
|عَيْنُ قَيْطُس
|
|ᶜAyn Qayṭus
|
|the Eye of Cetus
|Bīrūnī
|-
|-
|الرِئال
|al-Ri’āl
|the Young Ostriches
|Qutayba
|
|
|al-Ġanam
|ٱلنَّاصِيَةُ
|al-Nāṣya
|the Topknot
|Bīrūnī
|-
|فَرُّوج  الرِئال
|Farrūğ al-Ri’āl
|idem
|idem
|Marzūqī
|Ḏ. Hay.
|
|
|
|
|
|شَعْبَةُ ٱلذَّنَبِ ٱلْجَنُوبِيَّةُ
|Šaᶜbat al-Ḏanab al-Ğanūbī
|the Southern Lobe of the Caudal Fin
|Bīrūnī
|-
|فَرُّوج النَعام
|Farrūğ al-Naᶜām
|idem
|Ḏ. Hay.
|
|
|ٱلْعُرْفُ
|al-ᶜUrf
|the Mane
|Bīrūnī
|-
|-
|
|النِّهال
|Kalb al-Rāᶜī
|al-Nihāl
|the Shepherd Dog
|the [Os.] who quenched their thirst
|Ṣūfī
|Ṣūfī
|
|
|عُرْفُ قَيْطُس
|ᶜUrf Qayṭus
|the Mane of Cetus
|Miṣrī
|-
|النُّهول
|al-Nuhūl
|idem
|Marzūqī
|
|
|مَنْكِبُ ٱلْجَوْزَاءِ
|Mankib al-Ğawzā
|the Shoulder of Elgeuze
|Battānī
|-
|المَحَامِل
|al-Maḥāmil
|the Pack Camels
|Mammātī
|
|
|رِجْلُ ٱلْجَوْزَاءِ
|Riğl al-Ğawzā
|the Foot of Elgeuze
|Marrākušī
|-
|النَّعَائِم
|al-Naᶜā’im
|the Ostriches
|Mālik
|
|
|ٱلْمُجَلَّدُ
|al-Muğallad
|the Flagelleur
|Battānī
|-
|البَلْدَة
|al-Balda
|the Uninhabitated Place
|Mālik
|
|
|ثَانِي ٱلْمِنْطَقَةِ
|Ṯānī l-Minṭaqa
|the 2nd One of the Belt
|Marrākušī
|-
|-
|النَّعَائِم
|al-Naᶜā’im
|the Ostriches
|Farġānī
|
|
|al-Rāᶜī
|ثَالِثُ ٱلْمِنْطَقَةِ
|the Shepherd
|Ṯāliṯ al-Minṭaqa
|the 3rd One of the Belt
|Marrākušī
|-
|النَّعَام
|al-Naᶜām
|idem
|Qutayba
|Qutayba
|
|
|نَيِّرُ ٱلسَّيْفِ
|Nayyir al-Sayf
|the Bright One of the Sword
|Tīzīnī
|-
|النَّعَائِم الوَارِدَة
|al-Naᶜā’im al-Wārida
|the Ostriches coming down to drink
|Farġānī
|
|
|رُكْبَةُ ٱلْجَوْزَاءِ
|Rukbat al-Ğawzā’
|the Knee of Elgeuze
|Marrākušī
|-
|النَّعَام الوَارِد
|al-Naᶜām al-Wārid
|idem
|Qutayba
|
|
|
|رُكْبَةُ ٱلْجَوْزَاءِ ٱلْيُمْنَى
|
|Rukbat al-Ğawzā’ al-ayman
|the Right Knee of Elgeuze
|Tīzīnī
|-
|-
|النَّعَائِم الصَّادِرَة
|al-Naᶜā’im
|the Ostriches coming back from drinking
|Farġānī
|
|
|Kalb al-Rāᶜī
|ٱلْمُضِيُّ فِي آخِرِ ٱلنَّهْرِ
|the Shepherd Dog
|al-Muḍī fī Aḫar al-Nahr
|Ṣūfī
|the Bright of the End of the River
|Battānī
|-
|النَّعَام الصَّادِر
|al-Naᶜām al-Ṣādir
|the Ostriches coming back from drinking
|Qutayba
|
|
|آخِرُ ٱلنَّهْرِ
|Aḫar al-Nahr
|the End of the River
|Tīzīnī
|-
|مِن نَعَائِمِ الصَّادِرَة
|min Naᶜā’im al-Ṣādira
|from the Ostr. coming back from drinking
|Marrākusī
|
|
|مَبْدَأُ ٱلنَّهْرِ
|Mabdā’ al-Nahr
|the Beginning of the River
|Battānī
|-
|الوَصْل
|al-Waṣl
|the Link
|Ḥanīfa
|
|
|نَيِّرُ ٱلزَّوْرَقِ
|Nayyir al-Zawraq
|the Bright One of the Boat
|Tīzīnī
|-
|الرَّاعِي
|al-Rāᶜī
|the Shepherd
|Marrākusī
|
|
|وَسَطُ ٱلْبَدَنِ
|Wasaṭ al-Badan
|the Middle of the Body
|Battānī
|-
|راعِي النَّعَائِم
|Rāᶜī ’l-Naᶜā’im
|the Shepherd of the Ostriches
|Tīzīnī
|
|
|بَدَنُ ٱلْأَرْنَبِ
|Badan al-Arnab
|the Body of the Hare
|Marrākušī
|-
|-
|الأُدْحِي
|al-Udḥī
|the Nest
|Qutayba
|
|
|al-Tamāṯīl
|ظَهْرُ ٱلْأَرْنَبِ
|the Statues
|Ẓhar al-Arnab
|the Back of the Hare
|Tīzīnī
|-
|الأُدْحِي النَّعَام
|Udḥī ’l-Naᶜām
|the Nest of the Ostriches
|Ṣūfī
|Ṣūfī
|
|
|بَطْنُ ٱلْأَرْنَبِ
|Baṭn al-Arnab
|le Belly of the Hare
|Marrākušī
|-
|الظَّلِيمَان
|al-Ẓalīmān
|the Two Male Ostriches
|Qutayba
|
|
|يَدُ ٱلْأَرْنَبِ
|Yad al-Arnab
|the Hand of the Hare
|Battānī
|-
| <u>الظَّلِيمَان</u>
|<u>al-Ẓalīmān</u>
|<u>the Two Male Ostriches</u>
|<u>Ṣūfī</u>
|
|
|كَفُّ ٱلْأَرْنَبِ
|Kaff al-Arnab
|the Palm of the Hare
|Tīzīnī
|-
|الظَّلِيمَان الصَّغِيرَان
|al-Ẓalīmān al-Ṣaġīrān
|the Two Little Male Ostr.
|Fāris
|
|
|ٱلْقَطَنُ
|al-Qaṭan
|the Kidneys
|Battānī
|-
|الظَّلِيمَان الصِّغَار
|al-Ẓalīmān al-Ṣiġār
|the Little Male Ostriches
|Mammātī
|
|
|طَرَفُ ٱلذَّنَبِ
|Ṭaraf al-Ḏanab
|the Tip of the Tail
|Battānī
|-
|-
|البَلْدَة
|al-Balda
|the Uninhabitated Place
|Qutayba
|
|
|Banāt Imām
|ذَنَبُ ٱلْأَرْنَبِ
|the Daughters of Imam
|Ḏanab al-Arnab
|Ḏ. hay.
|the Tail of the Hare
|
|Miṣrī
|
|-
|نَيِّر البَلْدَة
|Nayyir al-Balda
|the Bright One of the Lieu
|Aḫṣāṣī
|
|
|ٱلذَّقَنُ
|al-Ḏaqan
|the Chin
|Battānī
|-
|بَلْدَة الثَّعْلَب
|Baldat al-Ṯaᶜlab
|the Fox Land
|Qutayba
|
|
|ذَقَنُ ٱلْأَرْنَبِ
|Ḏaqan al-Arnab
|the Chin of the Hare
|Tīzīnī
|-
|القِلادَة
|al-Qilāda
|the Necklace
|Qutayba
|
|
|طَرَفُ ٱلْيَدِ ٱلْيُمْنَى
|Ṭaraf al-Yad al-yumnā
|the Tip of the Right Hand
|Battānī
|-
|-
|القَلائِص
|al-Qalā’iṣ
|the Young She-camels
|Qutayba
|
|
|Imām
|طَرَفُ ٱلرِّجْلِ ٱلْيُمْنَى
|Imam
|Ṭaraf al-Riğl al-yumnā
|Ḏ. hay.
|the Tip of the Right Leg
|
|Battānī
|
|
|
|
|-
|-
|
|القَوْس
|al-Qaᶜūd
|al-Qaws
|the Young Camels
|the Bow
|Qutayba
|Qutayba
|
|
|
|رِجْلُ ٱلْكَلْبِ
|
|Riğl al-Kalb
|
|the Leg of the Dog
|
|Marrākušī
|-
|-
|
|الأُدْحِي
|al-Ṣalīb
|al- Udḥī
|the Cross
|the Nest
|Qutayba
|Qutayba
|
|
|طَرَفُ رِجْلِ ٱلْكَلْبِ
|Ṭaraf Riğl al-Kalb
|the tip of the Leg of the Dog
|Miṣrī
|-
|نَيِّر القِلادَة
|Nayyir al-Qilāda
|the Bright One of the Necklace
|Tīzīnī
|
|
|ذَنَبُ ٱلْكَلْبِ
|Ḏanab al Kalb the Tail of the Dog Marrākušī
|
|
|
|
|-
|النَّيِّر مِنَ القَلائِص
|al-Nayyir min al-Qalā’iṣ
|the Bright One of the Young She-camel
|Marrākusī
|
|
|أُذُنُ ٱلْكَلْبِ
|Uḏun al-Kalb
|the Ear of the Dog
|Miṣrī
|-
|-
|آخِر القَلائِص
|Aḫar al-Qalā’iṣ
|the Last of the Young She-cam
|Marrākusī
|
|
|al-Ṣalīb al-Ṭā’ir
|ٱلرَّأْسُ
|the Flying Cross
|aL-Ra’s
|Bīrūnī, T.
|the Head
|Battānī
|-
|المِحْرَاب
|al-Miḥrāb
|the Mihrab
|Ḏ. hay.
|
|
|ٱلصَّدْرُ
|al-Ṣadr
|the Chest
|Battānī
|-
|السَّرَطَان
|al-Saraṭān
|the Crab
|Ḏ. hay.
|
|
|مَبْدَأُ ٱلسَّفِينَةِ
|Mubdā’ al-Safīna
|the Beginning of the Ship
|Miṣrī
|-
|سَعْدُ الذَّابِح
|Saᶜd al-Ḏābiḥ
|the Lucky [star] of Dhabih
|Mālik
|
|
|مَنْقَطَعُ ٱلْفَرْشِ
|Minqata al-Farš
|the Interruption of the Ship
|Bīrūnī
|-
|سَعْدُ البُلَع
|Saᶜd al-Bulaᶜ
|the Lucky [star] of Bulac
|Mālik
|
|
|تَدْوِيرُ ٱلسَّفِينَةِ
|Tadwīr al-Safīna
|the Hull of the Ship
|Battānī
|-
|سَعْدُ السُّعُود
|Saᶜd al-Sucūd
|the Luckiest of the Lucky [stars]
|Mālik
|
|
|فَرْشُ ٱلسَّفِينَةِ
|Farš al-Safīna
|the Deck of the Ship
|Marrākušī
|-
|-
|سَعْدُ الأَخْبِيَة
|Saᶜd al-Aḫbiyya
|the Lucky [star] des Caches
|Mālik
|
|
|ᶜAmūd al-Ṣalīb
|ٱلسُّكَّانُ ٱلشَّمَالِيُّ
|the Pillar of the Cross
|al-Sukān al-Šamālī
|Ṣūfī
|the Northern Oar
|Marrākušī
|-
|سُعُود (جمع)
|
|
|the Lucky [stars] s
|Qutayba
|
|
|صَارِي ٱلسَّفِينَةِ
|Ṣārī l-Safīna
|the Back Wall of the Ship
|Marrākušī
|-
|
|
|
|
|idem
|Māğid
|
|
|شَقُّ ٱلسَّفِينَةِ
|Šaqq al-Safīna
|the Section of the Ship
|Battānī
|-
|-
|سَعْدُ الذَّابِح
|Saᶜd al-Ḏābiḥ
|the Lucky [star] of Dhabih (the Sacrificer)
|Farġānī
|
|
|ᶜUqūd al-Ṣalīb
|تُرَيْسُ ٱلسَّفِينَةِ
|the Pearls of the Cross
|Turays al-Safīna [ms. : Turayš]
|Qazwīnī
|the Shied of the Ship
|
|Marrākušī
|
|-
|
|الشَّاة
|
|al-Šāt
|the Brebis
|Farġānī
|
|
|جَنُوبِيُّ ٱلْكَوْثَلِ
|Ğanūbī al-Kawṯal
|the Southern One of the
|Miṣrī
|-
|-
|سَعْدُ نَاشِرَة
|Saᶜd Nāšira
|the Lucky [star] of Nashira
|Qutayba, A.
|
|
|al-ᶜĀmma
|آخِرُ ٱلْكَوْثَلِ
|the Crowd
|Āḫar al-Kawṯal
|Qutayba
|the Last of the Stern
|
|Bīrūnī
|
|-
|
|سَعْدُ المَلِك
|
|Saᶜd al-Malik
|
|the Lucky [star] of Malik
|-
|Farġānī
|
|
|Suhayl
|طَرَفُ ٱلسَّفِينَةِ
|Suhayl = the Easy One, Divine name
|Ṭaraf al-Safīna
|Poet. Ğirān
|the End of the Ship
|
|Miṣrī
|
|-
|
|سَعْدُ البُلَع
|
|Saᶜd (al-)Bulaᶜ
|
|the Lucky [star] of Bulac
|-
|Farġānī
|
|
|Suhayl al-Yaman
|ٱلسُّكَّانُ ٱلْجَنُوبِيُّ
|Suhayl of Yemen
|al-Sukān al-Ğunūbī
|Qutayba
|the Southern Oar
|
|Tīzīnī
|
|-
|
|البَالِع
|
|al-Bālic
|
|Idem
|-
|Qutayba
|
|
|Suhayl al-Yamānī
|رَأْسُ خَشَبَةِ ٱلسَّفِينَةِ
|Suhayl the Yemenite [= Southern]
|Ra’s Ḫašbat al-Safīna
|Battānī
|the Beginning of the Planking of the S.
|
|Tīzīnī
|
|-
|
|سَعْدُ السُّعُود
|
|Saᶜd al-Suᶜūd
|
|the Luckiest of the Lucky [stars]
|-
|Farġānī
|
|
|Suhayl ᶜalā ’l-itlāq
|ٱلشُّجَاعُ
|al-Šuğāᶜ
|the Big Snake
|Marrākušī
|-
|سَعْدُ الأَخْبِيَة
|Saᶜd al-Aḫbiyya
|the Lucky [star] oft he Holes
|Farġānī
|
|عُنُقُ ٱلشُّجَاعِ
|ᶜUnq al-Šuğāᶜ
|the Neck of the Big Snake
|Tīzīnī
|-
|سَعْدُ المَشَايِخ
|Saᶜd al-Mašāyiḥ
|the Lucky [star] oft he Old men
|Mammātī
|
|عَيْنُ ٱلشُّجَاعِ
|ᶜAyn al-Šuğāᶜ
|the Eye of the Big Snake
|Tīzīnī
|-
|سَعْدُ المَدَى
|Saᶜd al-Madā
|the Lucky [star] of he Limit
|Mammātī
|
|لِسَانُ ٱلشُّجَاعِ
|Lisān al-Šuğāᶜ
|the Tongue of the Big Snake
|Aḫsāsī
|-
|سَعْدُ الخِبَاء
|Saᶜd al-Ḫiba’
|the Lucky [star] of he Tent
|Miṣrī
|
|ٱلذَّقَنُ
|al-Ḏaqan
|the Chin
|Bīrūnī
|-
|سَعْدُ الهُمَام
|Saᶜd al-Humām
|the Lucky [star] of Humam
|Qutayba, A.
|
|ذَقَنُ ٱلشُّجَاعِ
|Ḏaqan al-Šuğāᶜ (ms.: Daqan)
|the Chin of the Big Snake
|Miṣrī
|-
|سَعْدُ النَّعَم
|Saᶜd al-Naᶜam
|the Lucky [star] of the Beam
|Marrākūšī
|
|لَحْيُ ٱلشُّجَاعِ
|Laḥy ’l-Šuğāᶜ
|the Beard of the Big Snake
|Marrākušī
|-
|سَعْدُ البَهَائِم
|Saᶜd al-Bahā’im
|the Lucky [star] of the Cattle
|Qutayba
|
|ٱلْهَامَةُ
|al-Hāma
|the Top of the Head
|Bīrūnī
|-
|سَعْدُ البِهَام
|Saᶜd al-Bihām
|Idem
|Qutayba, A.
|
|رَأْسُ ٱلشُّجَاعِ
|Ra’s al-Šuğāᶜ
|the Head of the Big Snake
|Miṣrī
|-
|سَعْدُ النَّهْر
|Saᶜd al-Nahr
|the Lucky [star] of the M. Way
|Études, S.
|
|فَمُ ٱلشُّجَاعِ
|Fum al-Šuğāᶜ
|the Mouth of the Big Snake
|Marrākušī
|-
|سَعْد النُّهَى
|Saᶜd al-Nuhā
|the Lucky [star] the Limit (?)
|Ṣūfī
|
|بَطْنُ ٱلشُّجَاعِ
|Baṭn al-Šuğāᶜ
|the Belly of the Big Snake
|Miṣrī
|-
|سَعْدُ البَارِع
|Saᶜd al-Bāriᶜ
|the Lucky [star] of Bari
|Qutayba, A.
|
|ظَهْرُ ٱلشُّجَاعِ
|Ẓahr al-Šuğāᶜ
|the Back of the Big Snake
|Miṣrī
|-
|سَعْدُ النَّازِع
|Saᶜd al-Nā’ziᶜ
|the Lucky [star] of the Impatient
|Qazwīnī
|
|طَرَفُ ٱلذَّنَبِ
|Ṭaraf al-Ḏanab
|the tip of the Tail
|Bīrūnī
|-
|سَعْدُ المَانِح
|Saᶜd al-Māniḥ
|the Lucky [star] oft he Generous
|Ḏ. man.
|
|طَرَفُ ذَنَبِ ٱلشُّجَاعِ
|Ṭaraf Ḏanab al-Šuğāᶜ
|the Tip of the Tail of the Big Snake
|Marrākušī
|-
|سَعْدُ مَطَر
|Saᶜd Maṭar
|the Lucky [star] of Matar
|Qutayba, A.
|
|ٱلْمِنْخِرُ
|al-Minḫir
|the Muzzle
|Bīrūnī
|-
|الخَاطِب
|al-Ḫāṭib
|the Pretendant
|Fāris
|
|جَنُوبِيُّ رَأْسِ ٱلشُّجَاعِ
|Ğunūbī Ra’s al-Šuğāᶜ
|the Southern One ot the Head of the B. S.
|Miṣrī
|-
|المُحِبَّان
|al-Muḥibbān
|the Two Lovers
|Ṣūfī
|
|مَنْشَأُ عُنُقِ ٱلشُّجَاعِ
|Munšā ᶜUnq al-Šuğāᶜ
|the Birth of the Neck of the B. S.
|Marrākušī
|-
|
|
|
|Qutayba
|
|عُرْوَةُ ٱلْبَاطِيَةِ
|ᶜUrwat al-Bāṭiya
|the Handle of the Jar
|Tīzīnī
|-
|
|
|
|Ağdābī
|
|ٱلْحَافَةُ ٱلشَّمَالِيَّةُ
|al-Ḥāfat al-šamālī
|the Northern Opening
|Bīrūnī
|-
|
|
|
|St. Ajaji
|
|ٱلْحَافَةُ ٱلْجَنُوبِيَّةُ
|al-Ḥāfat al-ğanūbī
|the Southern Opening
|Bīrūnī
|-
|مُقَدَّمُ الدَّلْو
|Muqaddam al-Dalw
|the Announcer of the Well Bucket
|Mālik
|
|ٱلْعُرْوَةُ ٱلْجَنُوبِيَّةُ
|al-ᶜUrwat al-ğanūbī
|the Southern Handle
|Bīrūnī
|-
|مُؤَخَّرُ الدَّلْو
|Mu’aḫ-ḫar al-Dalw
|the Follower of the Well Bucket
|Mālik
|
|ٱلْعُرْوَةُ ٱلشَّمَالِيَّةُ
|al-ᶜUrwat al-šamālī
|the Northern Handle
|Bīrūnī
|-
|الحُوت
|al-Ḥūt
|the Fish
|Mālik
|
|مَنْقَارُ ٱلْغُرَابِ
|Minqār al-Ġurāb
|the Beak of the Crow
|Marrākušī
|-
|الدَلْو
|al-Dalw
|the Well Bucket
|Poet. Bišr
|
|رِجْلُ ٱلْغُرَابِ
|Riğl al-Ġurāb
|the Paw of the Crow
|Marrākušī
|-
|الفَرْغَان
|al-Farġān
|the Two [Bucket] Mouths
|Ṣiḥāḥ
|
|جَنَاحُ ٱلْغُرَابِ ٱلْأَيْمَنُ
|Ğanāḥ al-Ġurāb al-ayman
|the Right Wing of the Crow
|Marrākušī
|-
|فَرْغُ الدَّلْو المُقَدَّم
|Farġ al-Dalw al-
Muqaddam
|the Anterior Well Bucket Mouth
|Farġānī
|
|جَنَاحُ ٱلْغُرَابِ ٱلْأَيْسَرُ
|Ğanāḥ al-Ġurāb al-aysar
|the Left Wing of the Crow
|Marrākušī
|-
|الفَرْغُ الأَوَّل
|al-Farġ al-Awwāl
|the First Mouth
|Qutayba
|
|عُنُقُ ٱلْغُرَابِ
|ᶜUnq al-Ġurāb
|the Neck of the Crow
|Battānī
|-
|الفَرْغُ المُقَدَّم
|al-Farġ al-Muqaddam
|the Anterior Mouth
|Qutayba
|
|ٱلصَّدْرُ
|al-Ṣadr
|the Chest
|Battānī
|-
|نَاحِزَا الدَّلْوِ المُقَدَّم
|Nāḥizā ’l-D. al-
Muqaddam
|the Lapels of the Anterior Bucket
|Ṣūfī
|
|طَرَفُ ذَنَبِ ٱلْغُرَابِ
|Ṭaraf Ḏanab al-Ġurāb
|the Tip of the Tail of the Crow
|Tīzīnī
|-
|العَرْقُوَة السُّفْلَى
|al-ᶜArquwat al-Suflā
|the Lower Cross
|Qutayba
|
|رِجْلُ ٱلْفَرَسِ
|α Cen Riğl al-Faras
|the Leg of the Horse
|Battānī
|-
|فَرْغُ الدَّلْوِ المُؤَخَّر
|Farġ al-Dalw ’l-Mu’aḫḫar
|the Posterior Mouth of the Bucket
|Farġānī
|
|طَرَفُ ٱلْيَدِ ٱلْيُسْرَى
|Ṭaraf al-Yad al-yasrā
|the Tip of the Left Hand
|Bīrūnī
|-
|الفَرْغُ الثَّانِي
|al-Farġ al-Ṯānī
|the First Mouth
|Qutayba
|
|رِجْلُ قَنْطُورُس
|Riğl Qanṭūrus
|the Leg of the Centaur
|Miṣrī
|-
|الفَرْغُ المُؤَخَّر
|al-Farġ al-Mu’aḫḫar
|the Anterior Mouth
|Farġānī
|
|قَنْطُورُس
|Qanṭawrus
|the Centaur
|Battānī
|-
|العَرْقُوَة العُلْيَا
|al-ᶜArquwat al-ᶜUlyā
|the Upper Cross
|Qutayba
|
|وَسَطُ فَخِذِ قَنْطَاوُرُس
|Wasaṭ Faḫiḏ Qanṭāwurus
|the Middle of the Thigh of the C.
|Battānī
|-
|النَّعَام
|al-Naᶜām
|the Well Rope
|Ṣūfī
|
|رُكْبَةُ هَذَا ٱلْفَرَسِ
|Rukbat [haḏā] al-Faras
|the Knee of the Horse
|Battānī
|-
|الكَرَب
|al-Karab
|idem
|Qutayba
|
|قَطَنُ قَنْطُورُس (نَحْرُه / العَجَان)
|Qaṭan Qanṭūrus the Perineum of
|the Centaur
|Miṣrī
|-
|الفُرُوع
|al-Furūᶜ
|the Extremes
|Māğid
|
|رُكْبَةُ قَنْطُورُس ٱلْيُسْرَى
|Rukba Qanṭūris al-yusrā
|the Left Knee of the Centaur
|Tīzīnī
|-
|الفَرَعَان
|al-Farᶜān
|the Two Extremes
|Māğid
|
|بَطْنُ فَرَسِ قَنْطَاوُرُس
|Baṭan Fars Qanṭāwurus
|the Belly of the Horse of the C.
|Battānī
|-
|الصَّوَاب
|al-Ṣawāb
|the Rainy Nes
|ᶜAffārī
|
|نَيِّرُ بَدَنِ قَنْطُورُس
|Nayyir Badan Qanṭūris
|the Bright One of the Body of the C.
|Battānī
|-
|<u>الحُوت</u>
|<u>al-Ḥūt</u>
|<u>the Fish</u>
|<u>Farġānī</u>
|
|حَافِرُ هَذَا ٱلْفَرَسِ
|Hāfr [haḏā] al-Faras
|the Toe-nail of the [this] Horse
|Battānī
|-
|السَّمَكَة
|al-Samaka
|the Fish
|Qutayba
|
|ٱلْكَعْبُ ٱلْأَيْمَنُ
|al-Kaᶜb al-ayman
|the Right Heel
|Bīrūnī
|-
|بَطْنُ الحُوت
|Baṭn al-Ḥūt
|the Billy of the Fish
|Ṣūfī
|
|ٱلْمَنْكِبُ ٱلْأَيْمَنُ
|al-Mankib al-ayman
|the Right Soulder
|Bīrūnī
|-
|بَطْنُ السَّمَكَة
|Baṭn al-Samaka
|idem
|Qutayba
|
|مَنْكِبُ قَنْطُورُس ٱلْأَيْمَنُ
|Mankib Qanṭūris al-Ayman
|the Right Soulder of the Centaur
|Marrākušī
|-
|قَلْبُ الحُوت
|Qalb al-Ḥūt
|the Heart of the Fish
|Qutayba
|
|سَاعِدُ قَنْطُورُس ٱلْأَيْمَنُ
|Sāᶜid-Qanṭūris
|the Right Forearm of the Centaur
|Miṣrī
|-
|سُرَّةُ السَّمَكَة
|Surrat al-Samaka
|the Navel of the Fish
|Mammātī
|
|ٱلْمَنْكِبُ ٱلْأَيْمَنُ
|al-Mankib al-ayman
|the Right Soulder
|Bīrūnī
|-
|الرِّشَاء
|al-Rišā’
|the Rope
|Qutayba
|
|مَنْكِبُ قَنْطُورُس ٱلْأَيْسَرُ
|Mankib Qanṭūris al-aysar
|the Left Soulder of the Centaur
|Marrākušī
|-
|الفَرْع
|al-Farᶜ
|the Extreme
|ᶜAffārī
|
|ٱلسَّاعِدُ ٱلْأَيْمَنُ
|al-Sāᶜid al-ayman
|the Right Forearm
|Bīrūnī
|-
|شَمَالِي بَطْنِ الحُوت
|Šamālī Baṭn al-Ḥūt
|the Northern On of the Billy of the Fish
|Miṣrī
|
|بَدَنُ قَنْطُورُس (ملاحظة: ζ Cen)
|Badan Qanṭūris (non: ζ Cen)
|the Body of the Centaur
|Miṣrī
|-
|الرِّبْق
|al-Ribq
|the Rope
|Qutayba
|
|طَرَفُ ٱلْقَضِيبِ مِنَ ٱلْبَاقِيِين
|Ṭaraf al-Qaḍib min al-Baqiyīn
|the End of the Vine stock
|Bīrūnī
|-
|سَمَكَة أُخْرَى
|Samakat Uḫra
|Another Fish
|Qutayba
|
|طَرَفُ ٱلْيَدِ ٱلْيُمْنَى
|Ṭaraf al-Yad al-yumnā
|the Tipof the Right Hand
|Bīrūnī
|-
|فَمُ السَّمَكَة الأُخْرَى
|Fum al-Samakat al-Uḫra
|the Mouth of the other Fish
|Ṣūfī
|
|جَنْبُ هَذَا قَنْطَاوُرُس
|Ğanb [haḏā] Qanṭāwurus
|the Flank of the [this] Centaur
|Battānī
|-
|ذَنَبُ السَّمَكَة الأُخْرَى
|Ḏanab al-Samakat al-Uḫra
|the Queue de l’Autre Pois.
|Ṣūfī
|
|جَنْبُ قَنْطُورُس (ملاحظة: ν Cen)
|Ğanb Qanṭūrus (non: ν Cen)
|the Flank of the Centaur
|Miṣrī
|-
|البَقَر
|al-Baqar
|the Cows
|Qutayba
|
|ٱلْمَنْكِبُ ٱلْأَيْسَرُ
|al-Mankib al-aysar
|the Laft Shoulder
|Bīrūnī
|-
|النِّظَام
|al-Niẓām
|the Set
|Ṣūfī
|
|مَبْدَأُ بَدَنِ ٱلْإِنْسَانِيِّ
|Mabdā Badan al-Insānī
|the Beginning of the Human Body
|Marrākušī
|-
|فَأْسُ القُطْب
|Fa’s al-Quṭb
|the Pole Axis
|Qutayba
|
|ٱلْعَلِيُّ عَلَى ٱلرَّأْسِ
|al-ᶜAlī ᶜalā ’l-Ra’s
|the Upper One on the Head
|Tīzīnī
|-
|الفَأْس
|al-Fa’s
|the Axis
|Ṣūfī
|
|مُتَقَدِّمُ رَأْسِ قَنْطُورُس
|Mutaqaddam Ra’s Qanṭūris
|the Front One on the Head of the C.
|Tīzīnī
|-
|فَأْسُ الرَّحَى
|Fa’s al-Raḥā
|the Millstone Axis
|Bīrūnī, T.
|
|ٱلْعَضُدُ ٱلْأَيْمَنُ
|al-ᶜAḍid al-ayman
|the Right Arm
|Bīrūnī
|-
|قَوْسُ القُطْب
|Qaws al-Quṭb
|the Pole Bon
|Qutayba
|
|سَاعِدُ قَنْطُورُس
|Sāᶜid Qanṭūris
|the Forearm-Bras of the Centaur
|Marrākušī
|-
|الجُدَيّ
|al-Ğudayy
|Al Juday / the Kid
|Farġānī
|
|ظَهْرُ ٱلْفَرَسِ
|Ẓahr al-Faras
|the Back of the Horse
|Bīrūnī
|-
|جُدَيّ القِبْلَة
|Ğudayy al-Qibla
|Al Juday of the Qibla
|Bīrūnī, T.
|
|ٱلصَّدْرُ
|al-Ṣadr
|the Chest
|Bīrūnī
|-
|الجَدْي
|al-Ğady
|Idem
|Ṣūfī
|
|إِبْطُ قَنْطُورُس
|Ibṭ Qanṭūris
|the Armpit of the Centaur
|Miṣrī
|-
|جَدْي بَنَاتِ نَعْش
|Ğady Banāt Naᶜš
|Al Juday of the Dauhgters of Nash
|Qutayba
|
|يَدُ قَنْطُورُس ٱلْيُسْرَى
|Yad Qanṭūris al-Yusrā
|the Hand of the Centaur
|Tīzīnī
|-
|الحَاجِزَان
|al-Ḥāğizān
|thes Two Mediators
|Māğid
|
|رُسْغُ قَنْطُورُس ٱلْيَسَرُ (رُسْغ: حافر الساق)
|Rusġ Qanṭūris al-aysar [ms. : Rusᶜ]
|the Hoof of the Left [Leg] of the C.
|Marrākušī
|-
|الحَوَاجِزَيْن
|al-Ḥawāğzayn
|idem
|T. Vernier
|
|رُسْغُ رِجْلِ قَنْطُورُس
|Rusġ Riğl Qanṭūris
|the Hoof of the Leg of the Centaur
|Tīzīnī
|-
|الذِّحْلَيْن
|al-Ḏiḥalayn
|the Two-Refugees
|St. Ajaji
|
|كَعْبُ قَنْطُورُس ٱلْيُمْنَى
|Kaᶜb Qanṭūris al-yumnā
|the Right Heel of the Centaur
|Marrākušī
|-
|الجَاه (فارسي)
|al-Ğāh (mot persan)
|the Dignity, the Honour
|Māğid
|
|كَعْبُ قَنْطُورُس
|Kaᶜb Qanṭūris
|the Heel of the Centaur
|Miṣrī
|-
|السَّمِيَّا
|al-Samiyā
|the Hight, the Emminent
|Māğid
|
|مَابِضُ رِجْلِ قَنْطُورُس
|Mābiḍ Riğl Qanṭūris
|the Shank of the Centaur
|Marrākušī
|-
|المِسْمَار
|al-Mismar
|the Nail
|St. Allen
|
|ٱلْبِرْذَوْنُ
|al-Birḏawn
|the Cheval de somme
|Ṣūfī
|-
|الحَوَّاز
|ləḥwwāz (al-ḥawāz)
|the One thta brings together
|St. Monteil
|
|مَابِضُ رِجْلِ قَنْطُورُس ٱلْيُمْنَى
|Mābiḍ Riğl Qanṭūris [al-yumnā]
|the Left Shank of the Centaur
|Tīzīnī
|-
|آل أَبَا بْزَي
|Āl Abā Bzay
|the Family of Aba Bzay
|St. Ajaji
|
|مَابِضُ رِجْلِ قَنْطُورُس ٱلْيُسْرَى
|Mābiḍ Riğl Qanṭūris al-yusrā
|the [Right] Shank of the Centaur
|Tīzīnī
|-
|كَوَاكَا القَرْن
|Kawakā l-Qarn
|the Two stars of the H
|Qutayba
|
|الفَهْد
|al-Fahd,
|the Cheetah
|(Marrākušī, Tīzīnī)
|-
|الفَرْقَدَان
|al-Farqadān
|the Two Young Gazelles
|Qutayba, A.
|
|مَابِضُ هَذِهِ ٱلرِّجْلِ
|Mābiḍ [haḏā] al-Riğl
|the Shrank
|Bīrūnī
|-
|الفَرَاقِد
|al-Farāqid
|idem
|Māğid
|
|طَرَفُ ٱلرِّجْلِ
|Ṭaraf al-Riğl
|the Tip of the Leg
|Bīrūnī
|-
|الفَرْقَد
|al-Farqad
|the Young Gazelles
|Poet. Labīd
|
|رِجْلُ ٱلْفَهْدِ
|Riğl al-Fahd
|the Leg of the Cheetah
|Marrākušī
|-
|نَيِّر الفَرْقَدَيْن
|Nayyir al-Farqadayn
|the Bright One of the 2 Y.G.
|Tīzīnī
|
|كِتْفُ ٱلْفَهْدِ
|Kitf al-Fahd
|the Shoulder of the Cheetah
|Marrākušī
|-
|أَخْفَى الفَرْقَدَيْن
|Aḫfī ’l-Farqadayn
|the Dark One of the 2 Y. Gaz.
|Tīzīnī
|
|طَرَفُ ٱلْقَطَنِ
|Ṭaraf al-Qaṭan
|the Tip of the Perineum
|Bīrūnī
|-
|آل نَعْش
|Āl Naᶜš
|the Family of Nash
|Ṣūfī
|
|وَسَطُ ٱلْبَدَنِ
|Wasaṭ al-Badan
|the Middle of the Body
|Bīrūnī
|-
|بَنُو نَعْش
|Banū Naᶜš
|the Sons de Nash
|Ṣūfī
|
|فَمُ ٱلْحُوتِ ٱلْجَنُوبِيِّ
|Fum al-Ḥūt al-Ğanūbī
|the Mouth of the Southern Fisch
|Marrākušī
|-
|نَعْش لازَار
|Naᶜš Laczār
|the Coffin of Lazarus
|St. Kircher
|
|ذَنَبُ ٱلْحُوتِ ٱلْجَنُوبِيِّ
|Ḏanab al-Ḥūt al-Ğanūbī
|the Tail of the Southern Fisch
|Marrākušī
|-
|نَعْش
|Naᶜš
|Nash
|Qutayba
|
|
|
|
|
|-
|سَرِير بَنَاتِ نَعْش
|Sarīr Banāt Naᶜš
|the Daybed of the Daughters of Nash
|Ṣūfī
|
|
|
|
|
|-
|بنَات نَعْش
|Banāt Naᶜš
|the Daughters of Nash
|Poet. Muhalhil
|
|
|
|
|
|-
|البَنَات
|al-Banāt
|the Daughters
|Ṣūfī
|
|
|
|
|
|-
|التَّوَابِع
|al-Tawābic
|the Followers
|Fāris
|
|
|
|
|
|-
|مَنَاة النَّعْش
|Mnāt (al-Banāt ?) əl-Naᶜš
|the Daughters (?) of Nash
|St. Monteil
|
|
|
|
|
|-
|القَائِد
|al-Qā’id
|the Leader
|Qutayba
|
|
|
|
|
|-
|سَرِير بَنَات نَعْش
|Sarīr Banāt Naᶜš
|the Daybed of the Daughters of Nash
|Ṣūfī
|
|
|
|
|
|-
|نُعَيْش
|Nuᶜayš
|the Little Nash
|Qutayba
|
|
|
|
|
|-
|سَفِينَة نُوح
|Safīna Nūḥ
|the Ship of Noah
|Māğid
|
|
|
|
|
|-
|الهِرَاب
|al-Hīrāb
|the Rudder
|Māğid
|
|
|
|
|
|-
|النَّعَائِم
|al-Naᶜā’im
|the Camels
|St. Ajaji
|
|
|
|
|
|-
|السَّوَابِع
|l-Swābəᶜ (al-
Sawwābiᶜ)
|the Seven
|St. Monteil
|
|
|
|
|
|-
|السِّبَاع
|al-Sibbaᶜ
|idem
|St. Ajaji
|
|
|
|
|
|-
|الرَّقِيب
|al-Reqīb (al-Raqīb)
|the Watcher
|St. Ajaji
|
|
|
|
|
|-
|الرَّوَابِع
|al-Rawābiᶜ
|the Four
|St. Varisco
|
|
|
|
|
|-
|الخِلْج
|al-Ḫilğ
|the Distant [double couple]
|St. Ajaji
|
|
|
|
|
|-
|الأَوَّلَان
|al-Awwalān
|the First Two
|Māğid
|
|
|
|
|
|-
|المُقَدَّمَان
|al-Muqaddamān
|the Two Announcers
|Māğid
|
|
|
|
|
|-
|الفَارِطَان
|al-Fāriṭān
|idem
|Māğid
|
|
|
|
|
|-
|الأَعْرَجَان
|al-Aᶜrağān
|the Deux Boiteuses
|Māğid
|
|
|
|
|
|-
|العَوَاصِب
|al-ᶜAwāsib
|the Stallions (?)
|Ḏ. hay.
|
|
|
|
|
|-
|الخَافِي
|al-Ḫāfī
|the Judge
|Māğid
|
|
|
|
|
|-
|الجَوْن
|al-Ğawn
|the Black Ho
|Qutayba
|
|
|
|
|
|-
|العَنَاق
|al-ᶜAnāq
|the Young Goat
|Qutayba
|
|
|
|
|
|-
|أَسْلَم
|Aslam
|the Litte Rider
|Lisān
|
|
|
|
|
|-
|السُّهَى
|al-Suhā
|the Neglected One
|Qutayba, A.
|
|
|
|
|
|-
|الصَّيْدَق
|al-Ṣaydaq
|the Sincere Friend
|Qutayba
|
|
|
|
|
|-
|الشِّتَاء
|al-Šitā
|the’Winter
|Ṣūfī
|
|
|
|
|
|-
|السِّتَاء
|al-Sitā
|the Weft (?)
|Ṣūfī
|
|
|
|
|
|-
|الحَوْر
|al-Ḥawr
|the White Bull (?)
|Tīzīnī
|
|
|
|
|
|-
|القَارِي
|Al-Qārī
|the Emigrant
|Ḏ. man.
|
|
|
|
|
|-
|أَعْلَام السِّمَاك
|Aᶜlām al-Simāk
|the Annoncement of Simak
|Miṣrī
|
|
|
|
|
|-
|الفَرْد
|al-Fard
|the Solitary One
|Māğid
|
|
|
|
|
|-
|الظِّبَاء
|al-Ẓibā’
|the Gazelles
|Qutayba
|
|
|
|
|
|-
|جَنُوبِي الظِّبَاء
|Ğanūbī ’l-Ḍibā’ [p/ al-Ẓibā’]
|the Southern One of the G.
|Miṣrī
|
|
|
|
|
|-
|مُتَقَدِّم الظِّبَاء
|Mutaq. al-Ḍibā’ [p/ al-Ẓibā’]
|The Anterior One of the G.
|Miṣrī
|
|
|
|
|
|-
|شَمَالِي الظِّبَاء
|Šamālī ’l-Ḍibā’
[for : al-Ẓibā’]
|the Northern of the Hyenas
[for : the Gazelles]
|Miṣrī
|
|
|
|
|
|-
|أَوْلَاد الظِّبَاء
|Awlād al-Ẓibā’
|the Little Gazelles
|Qutayba
|
|
|
|
|
|-
|أَوْلَاد الغِزْلَان
|Awlād al-Ġizlān
|Idem
|Ṣūfī
|
|
|
|
|
|-
|الحَوْض
|al-Ḥawḍ
|the Watering Hole
|Qutayba
|
|
|
|
|
|-
|العُنُق
|al-ᶜUnq
|the Assembly
|Qutayba
|
|
|
|
|
|-
|قَفَزَات الظِّبَاء
|Qafazāt al-Ẓibā’
|the Leaps of the Gazelles
|Qutayba
|
|
|
|
|
|-
|القَفَزَات
|al-Qafazāt
|the Leaps
|Qutayba
|
|
|
|
|
|-
|قَفَزَات الغِزْلَان
|Qafazāt al-Ġizlān
|the Leaps of the Gazelles
|Ṣūfī
|
|
|
|
|
|-
|القَوَافِز
|al-Qawāfiz
|the Leaping Ones
|Marzūqī
|
|
|
|
|
|-
|القَفْزَة الأُولَى
|al-Qafzat al-Ūlā
|the 1rst Leap
|Ṣūfī
|
|
|
|
|
|-
|القَفْزَة الثَّانِيَة
|al-Qafzat al-Ṯāniyya
|the 2nd Leap
|Ṣūfī
|
|
|
|
|
|-
|القَفْزَة الثَّالِثَة
|al-Qafzat al-Ṯāliṯa
|the 3th Leap
|Ṣūfī
|
|
|
|
|
|-
|بَقَرَات الظِّبَاء
|Baqarāt al-Ẓibā’
|the She-gazelles
|Fāris
|
|
|
|
|
|-
|القَرَائِن
|al-Qarā’in
|the Neigbours
|Qutayba
|
|
|
|
|
|-
|الحَيَّة
|al-Ḥayya
|the Snake
|Qutayba
|
|
|
|
|
|-
|العَوَائِض
|al-ᶜAwā’iḍ
|the Camels
that have just given birth
|Qutayba
|
|
|
|
|
|-
|الرَّاقِص
|al-Rāqiṣ
|the Trotting Camel
|Ṣūfī
|
|
|
|
|
|-
|الرُّبُع
|al-Rubaᶜ
|the Little Camel born in spring
|Qutayba
|
|
|
|
|
|-
|الرَّابِع
|al-Rābiᶜ
|the Little Camel born in spring
|Ḏ. hay.
|
|
|
|
|
|-
|الصَّلِيب الوَاقِع
|al-Ṣalīb al-Wāqiᶜ
|the Falling Cross
|Bīrūnī, T.
|
|
|
|
|
|-
|القَعْب
|al-Qaᶜb
|the Drinking Cup
|Qayṣār
|
|
|
|
|
|-
|الذِّئْبَان
|al-Ḏi’bān
|the Two Wolves
|Qutayba
|
|
|
|
|
|-
|الذِّئْب الأَوَّل
|al-Ḏi’b al-Awwal
|the First Wolf
|Marrākusī
|
|
|
|
|
|-
|أَظْفَار الذِّئْب
|Aẓfār al-Ḏi’b
|the Claws of the Wolf
|Qutayba
|
|
|
|
|
|-
|الحُرَّان
|al-Ḥurrān
|the Two Young [She-gazelles]
|Qutayba
|
|
|
|
|
|-
|الجَرْوَان
|al-Ğarwān
|the Two Puppies
|Ṣūfī
|
|
|
|
|
|-
|الغَرَانِق
|al-Ġarāniq
|the Ephebes
|Qayṣār
|
|
|
|
|
|-
|الحُوتَان
|al-Ḥūtān
|the Two Fishes
|Māğid
|
|
|
|
|
|-
|العَوْهَقَان
|al-ᶜAwhaqān
|the Pure bred Camels
|Ṣūfī
|
|
|
|
|
|-
|الضِّبَاء
|al-Ḍibā’
|the Hyenas
|Qutayba
|
|
|
|
|
|-
|أَوْلَاد الضِّبَاء
|Awlād al-Ḍibā’
|the Young Hyenas
|Qutayba
|
|
|
|
|
|-
|الذِّيْخ
|al-Ḏīḫ
|the Male Hyena
|Qutayba
|
|
|
|
|
|-
|مُتَقَدِّم الذِّيْخ
|Mutaqad. al-Ḏīḫ
wa-ḥuwwa ’l-Ḍabiᶜ al-Ašᶜar
|the Announcer of the Male Hyena
= the Hirsute Hyena
|Marrākusī
|
|
|
|
|
|-
|الجَهْم
|al-Ğahm
|the Lion
|Ḏ. hay.
|
|
|
|
|
|-
|النَّصْرَان
|al-Nasrān
|the Two Eagles
|Māğid
|
|
|
|
|
|-
|القِرَان
|al-Qirān
|the Conjonction
|Māğid
|
|
|
|
|
|-
|النَّسْر الوَاقِع
|al-Nasr al-Wāqiᶜ
|the Falling Eagle
|Hağğāğ
|
|
|
|
|
|-
|الوَاقِع
|al-Wāqiᶜ
|the Falling [Eagle]
|Nasṭūlus
|
|
|
|
|
|-
|النَّسْر
|al-Nasr
|the Eagle
|Battānī
|
|
|
|
|
|-
|النَّسْر الشَّامِي
|al-Nasr al-Šāmī
|the Syrian [= the Northern] Eagle
|Māğid
|
|
|
|
|
|-
|النَّسْر الكَبِير
|al-Nasr al-Kabīr
|the Great Eagle
|Mahrī
|
|
|
|
|
|-
|النَّسْر الكَفِيت
|al-Nasr al-Kafīt
|the Falling Eagle
|Mahrī
|
|
|
|
|
|-
|النَّسْر بِالحَقْعَة
|al-Nasr bi-l-Haqᶜa
|the Eagle with the Tuft (?)
|Mammātī
|
|
|
|
|
|-
|النَّسْر النَّازِل
|al-Nasr al-Nāzil
|the Landing Eagle
|St. Monteil.
|
|
|
|
|
|-
|الكَاسِر
|al-Kāsir
|the Bird of prey
|Māğid
|
|
|
|
|
|-
|النَّسْر المُكَتَّف
|al-Nasr al-M(u)kattaf
|the Eagle with folded wings
|St. Ajaji
|
|
|
|
|
|-
|الكَيْفَيْت
|al-Kyfayt
|the One with folded wings
|Māğid
|
|
|
|
|
|-
|نَسْر أُمّ وُقَاع
|Nasr Umm Wuqāᶜ
|the Falling Eagle
|T . Thomas
|
|
|
|
|
|-
|الأَظْفَار
|al-Aẓfār
|the Claws
|Qutayba
|
|
|
|
|
|-
|الكَنُون
|al-Kanūn
|the Kanun
|St. Ajaji
|
|
|
|
|
|-
|النَّسْر الطَّائِر
|al-Nasr al-Ṭā’ir
|the Flying Eagle
|Hağğāğ
|
|
|
|
|
|-
|الطَّائِر
|al-Ṭā’ir
|the Flying [Eagle]
|Yaḥya
|
|
|
|
|
|-
|النَّسْر الطَّلِيق
|al-Nasr al-Ṭalīq
|idem
|Māğid
|
|
|
|
|
|-
|النَّسْر الصَّغِير
|al-Nasr al-Ṣaġīr
|the Little Eagle
|Mahrī
|
|
|
|
|
|-
|النَّسْر الحَائِم
|al-Nasr al-Ḥā’im
|The Gliding Eagle
|St. Monteil.
|
|
|
|
|
|-
|النَّسْر البَسِيط
|al-Nasr al-Basiṭ
|the Eagle with outstreched wings
|St. Ajaji
|
|
|
|
|
|-
|الأَثَافِي
|al-Aṯāfī
|the Tripod
|Qutayba, A.
|
|
|
|
|
|-
|الأُثَافِيَّة
|al-Uṯāfiyya
|the Little Tripod
|Qutayba
|
|
|
|
|
|-
|الجَرَاثِيم
|al-Ğarāṯīm
|the Roots
|Ḏ. hay.
|
|
|
|
|
|-
|المِيزَان
|al-Mīzān
|the Balance
|Qutayba, A.
|
|
|
|
|
|-
|الحِيرَان
|al-Hīrān
|the Destroyer (?)
|Māğid
|
|
|
|
|
|-
|الحَرَّارَان
|al-Harrārān
|the Two Whining Dogs
|Qutayba
|
|
|
|
|
|-
|الفَوَارِس
|[[Fawaris|al-Fawāris]]
|the Horsemen
|Qutayba
|
|
|
|
|
|-
|الرِّدْف
|al-Ridf
|the Follower
|Nasṭūlus
|
|
|
|
|
|-
|الرَّادِف
|al-Rādif
|idem
|Lisān
|
|
|
|
|
|-
|رِدْف الوَاقِع
|Ridf al-Wāqiᶜ
|the Follower of the Falling [E.]
|Māğid
|
|
|
|
|
|-
|كَوْكَبَا الفِرْق
|Kawkabā ’l-Firq
|the Two stars of the Flock
|Ṣūfī
|
|
|
|
|
|-
|كَوَاكِب الفِرْق
|Kawākib al-Firq
|the stars of the Flock
|Uluġ Bēg
|
|
|
|
|
|-
|الرَّاعِي
|al-Rāᶜī
|the Shepherd
|Qutayba
|
|
|
|
|
|-
|رَاعِي الجُدَيّ
|Rāᶜī ’l-Ğudayy
|the Shepherd of Al Juday
|Miṣrī
|
|
|
|
|
|-
|كَلْب الرَّاعِي
|Kalb al-Rāᶜī
|the Dog of the Shepherd
|Qutayba
|
|
|
|
|
|-
|الشَّاة
|al-Šā’
|the Sheep
|Qutayba
|
|
|
|
|
|-
|الأَغْنَام (الأُولَى)
|al-Aġnām (I)
|idem
|Ṣūfī
|
|
|
|
|
|-
|الغَنَم
|al-Ġanam
|idem
|Marzūqī
|
|
|
|
|
|-
|كَوْكَبَا القَرْن
|Kawkabā ’l-Qarn
|the Two stars of the Horn
|Qutayba
|
|
|
|
|
|-
|الأَبْيَض
|al-Abyaḍ
|the White One
|Qutayba
|
|
|
|
|
|-
|القُرْحَة
|al-Qurḥa
|the White Spot
[on the forehead of the Horse]
|Qutayba
|
|
|
|
|
|-
|الأَثَافِي
|al-Aṯāfī
|the Tripod
|Ṣūfī
|
|
|
|
|
|-
|القِدْر
|al-Qidr
|the Cauldron
|Ṣūfī
|
|
|
|
|
|-
|النَّسَقَان
|al-Nasaqān
|the Two Lines
|Qutayba
|
|
|
|
|
|-
|النَّسَق الشَّامِي
|al-Nasaq al-Šāmī
|the Syrian [= Northern] Line
|Qutayba
|
|
|
|
|
|-
|النَّسِيق (أو النُّسَيْق)
|al-Nasīq / al Nusayq
|the Litle Line
|Qutayba
|
|
|
|
|
|-
|
|
|the Line
|Marzūqī
|
|
|
|
|
|-
|
|
|al-Nasaq
|Ṣūfī
|
|
|
|
|
|-
|النَّسَق اليَمَانِي
|al-Nasaq al-Yamānī
|the Yemenite [= Southern] Line
|Qutayba
|
|
|
|
|
|-
|الرَّوْضَة
|al-Rawḍa
|the Gardens
|Qutayba
|
|
|
|
|
|-
|الأَعْنَام
|al-Aᶜnām
|the Jujube trees (?)
|Ṣūfī
|
|
|
|
|
|-
|الأَغْنَام (الثَّانِيَة)
|al-Aġnām (II)
|the Sheep
|Ṣūfī
|
|
|
|
|
|-
|الغَنَم
|al-Ġanam
|idem
|Marzūqī
|
|
|
|
|
|-
|كَلْب الرَّاعِي
|Kalb al-Rāᶜī
|the Shepherd Dog
|Ṣūfī
|
|
|
|
|
|-
|الرَّاعِي
|al-Rāᶜī
|the Shepherd
|Qutayba
|
|
|
|
|
|-
|<u>كَلْب الرَّاعِي</u>
|<u>Kalb al-Rāᶜī</u>
|<u>the Shepherd Dog</u>
|<u>Ṣūfī</u>
|
|
|
|
|
|-
|التَّمَاثِيل
|al-Tamāṯīl
|the Statues
|Ṣūfī
|
|
|
|
|
|-
|بنَات إِمَام
|Banāt Imām
|the Daughters of Imam
|Ḏ. hay.
|
|
|
|
|
|-
|إِمَام
|Imām
|Imam
|Ḏ. hay.
|
|
|
|
|
|-
|القَعُود
|al-Qaᶜūd
|the Young Camels
|Qutayba
|
|
|
|
|
|-
|الصَّلِيب
|al-Ṣalīb
|the Cross
|Qutayba
|
|
|
|
|
|-
|الصَّلِيب الطَّائِر
|al-Ṣalīb al-Ṭā’ir
|the Flying Cross
|Bīrūnī, T.
|
|
|
|
|
|-
|عَمُود الصَّلِيب
|ᶜAmūd al-Ṣalīb
|the Pillar of the Cross
|Ṣūfī
|
|
|
|
|
|-
|عُقُود الصَّلِيب
|ᶜUqūd al-Ṣalīb
|the Pearls of the Cross
|Qazwīnī
|
|
|
|
|
|-
|العَامَّة
|al-ᶜĀmma
|the Crowd
|Qutayba
|
|
|
|
|
|-
|سُهَيْل
|Suhayl
|Suhayl = the Easy One, Divine name
|Poet. Ğirān
|
|
|
|
|
|-
|سُهَيْل اليَمَن
|Suhayl al-Yaman
|Suhayl of Yemen
|Qutayba
|
|
|
|
|
|-
|سُهَيْل اليَمَانِي
|Suhayl al-Yamānī
|Suhayl the Yemenite [= Southern]
|Battānī
|
|
|
|
|
|-
|سُهَيْل عَلَى الإِطْلَاق
|Suhayl ᶜalā ’l-itlāq
|Suhayl the Genuine
|Suhayl the Genuine
|Ṣūfī
|Ṣūfī
Line 6,427: Line 11,775:
|
|
|-
|-
|
|سُهَيْل الصَّدُوق
|Suhayl al-Ṣadūq
|Suhayl al-Ṣadūq
|idem
|idem
Line 6,437: Line 11,785:
|
|
|-
|-
|
|الوَزْنَان
|al-Waznān
|al-Waznān
|the Two that make a pair
|the Two that make a pair
Line 6,447: Line 11,795:
|
|
|-
|-
|
|المُحْلِفَان
|al-Muḫlifān
|al-Muḫlifān
|the Two that push to swear
|the Two that push to swear
Line 6,457: Line 11,805:
|
|
|-
|-
|
|المُحْنِثَان
|al-Muḫniṯān
|al-Muḫniṯān
|the Two that push to perjure
|the Two that push to perjure
Line 6,467: Line 11,815:
|
|
|-
|-
|
|حَضَارِي
|Ḥaḍāri
|Ḥaḍāri
|Hadar = the White
|Hadar = the White
Line 6,477: Line 11,825:
|
|
|-
|-
|
|الوَزْن
|al-Wazn
|al-Wazn
|Wazn = the Pendant, the Pair
|Wazn = the Pendant, the Pair
Line 6,487: Line 11,835:
|
|
|-
|-
|
|المِيزَان
|al-Mīzān
|al-Mīzān
|the Balance
|the Balance
Line 6,497: Line 11,845:
|
|
|-
|-
|
|سُهَيْل حَضَارِي
|Suhayl Haḍāri
|Suhayl Haḍāri
|Suhayl of Hadar
|Suhayl of Hadar
Line 6,507: Line 11,855:
|
|
|-
|-
|
|تَالِي سُهَيْل اليَمَن
|Tālī Suhayl al-Yaman
|Tālī Suhayl al-Yaman
|the Follower of Suhayl of Yemen
|the Follower of Suhayl of Yemen
Line 6,517: Line 11,865:
|
|
|-
|-
|
|بَلْقِين
|Balqīn
|Balqīn
|Suhayl the Colorful
|Suhayl the Colorful
Line 6,527: Line 11,875:
|
|
|-
|-
|
| <u>تَالِي سُهَيْل اليَمَن</u>
|Tālī Suhayl al-Yaman
|<u>Tālī Suhayl al-Yaman</u>
|the Follower of Suhayl of Yemen
|<u>the Follower of Suhayl of Yemen</u>
|Marrākusī
|<u>Marrākusī</u>
|
|
|
|
Line 6,537: Line 11,885:
|
|
|-
|-
|
|ذُبَّان سُهَيْل
|Ḏubbān Suhayl
|Ḏubbān Suhayl
|the Follower of Suhayl
|the Follower of Suhayl
Line 6,547: Line 11,895:
|
|
|-
|-
|
|سُهَيْل المُحْلِف
|Suhayl al-Muḫlif
|Suhayl al-Muḫlif
|Suhayl who swears
|Suhayl who swears
Line 6,557: Line 11,905:
|
|
|-
|-
|
|سُهَيْل الخَلَفَة
|Suhayl al-Ḫalafa
|Suhayl al-Ḫalafa
|idem
|idem
Line 6,567: Line 11,915:
|
|
|-
|-
|
|سُهَيْل المُحْنِث
|Suhayl al-Muḫniṯ
|Suhayl al-Muḫniṯ
|Suhayl who perjures
|Suhayl who perjures
Line 6,577: Line 11,925:
|
|
|-
|-
|
|سُهَيْل الوَزْن
|Suhayl al-Wazn
|Suhayl al-Wazn
|Suhayl the Wazn
|Suhayl the Wazn
Line 6,587: Line 11,935:
|
|
|-
|-
|
|سُهَيْل الوَزَّان
|Suhayl al-Wazzān
|Suhayl al-Wazzān
|Suhayl the Wieghter
|Suhayl the Wieghter
Line 6,597: Line 11,945:
|
|
|-
|-
|
|سُهَيْل بَلْقِين
|Suhayl Balqīn
|Suhayl Balqīn
|Suhayl le Colorful
|Suhayl le Colorful
Line 6,607: Line 11,955:
|
|
|-
|-
|
|سُهَيْل تَلْقِين
|Suhayl Talqīn
|Suhayl Talqīn
|Suhayl the Scolar
|Suhayl the Scolar
Line 6,617: Line 11,965:
|
|
|-
|-
|
|سُهَيْل رَقَاشِي
|Suhayl Raqāši
|Suhayl Raqāši
|Suhayl the Varicoloured (?)
|Suhayl the Varicoloured (?)
Line 6,627: Line 11,975:
|
|
|-
|-
|
|قَدَمَا سُهَيْل
|Qadamā Suhayl
|Qadamā Suhayl
|the Feet of Suhayl
|the Feet of Suhayl
Line 6,637: Line 11,985:
|
|
|-
|-
|
|سُهَيْل العَشَّار
|Suhayl al-ᶜAššār
|Suhayl al-ᶜAššār
|Suhayl, the Tithe Collector
|Suhayl, the Tithe Collector
Line 6,647: Line 11,995:
|
|
|-
|-
|
|سُهَيْل اليَمَانِي العَشَّار
|Suhayl al-Yamānī ’l-ᶜAššār
|Suhayl al-Yamānī ’l-ᶜAššār
|Suhayl the Yem. The Collector…
|Suhayl the Yem. The Collector…
Line 6,657: Line 12,005:
|
|
|-
|-
|
|الفَحْل
|al-Faḥl
|al-Faḥl
|the Stallion Camel
|the Stallion Camel
Line 6,667: Line 12,015:
|
|
|-
|-
|
|بَلْقِين
|Balqīn ( ?)
|Balqīn ( ?)
|Colorful (?)
|Colorful (?)
Line 6,677: Line 12,025:
|
|
|-
|-
|
|النَّاشِر
|al-Nāšir
|al-Nāšir
|the Revitalizing One
|the Revitalizing One
Line 6,687: Line 12,035:
|
|
|-
|-
|
|أَبَا السُّهَيْل
|Abā l-Sihil
|Abā l-Sihil
|the Father of Suhayl (?)
|the Father of Suhayl (?)
Line 6,697: Line 12,045:
|
|
|-
|-
|
|مِشِيل
|Mishil
|Mishil
|the Related One to Suhayl ?
|the Related One to Suhayl ?
Line 6,707: Line 12,055:
|
|
|-
|-
|
|سُهَيْل الفَرْد
|Suhayl al-Fard
|Suhayl al-Fard
|Suhayl the Solitary One
|Suhayl the Solitary One
Line 6,717: Line 12,065:
|
|
|-
|-
|
|سُهَيْل العَدَارَى
|Suhayl al-ᶜAdārā
|Suhayl al-ᶜAdārā
|Suhayl of the Pearls
|Suhayl of the Pearls
Line 6,727: Line 12,075:
|
|
|-
|-
|
|سُهَيْل القَابِس
|Suhayl al-Qābis
|Suhayl al-Qābis
|Suhayl the Fire Seeker
|Suhayl the Fire Seeker
Line 6,737: Line 12,085:
|
|
|-
|-
|
|السَّحَابَتَان
|al-Saḥābatān
|al-Saḥābatān
|the Two Clouds
|the Two Clouds
|Māğid
|Māğid
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|-
|-
|
|الأَعْيَار
|al-Aᶜyār
|al-Aᶜyār
|the Wild Donkeys
|the Wild Donkeys
|Qutayba
|Qutayba
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|-
|-
|
|البَقَر
|al-Baqar
|al-Baqar
|the Cows
|the Cows
Line 6,777: Line 12,125:
|
|
|-
|-
|
|صَلِيب القُطْب
|Ṣalīb al-Quṭb
|Ṣalīb al-Quṭb
|the Cross of the Pol
|the Cross of the Pol
Line 6,787: Line 12,135:
|
|
|-
|-
|
|صَلِيب الجَنُوبِي
|Ṣalīb (al-) al-Ğanūbī
|Ṣalīb (al-) al-Ğanūbī
|the Southern Cross
|the Southern Cross
Line 6,797: Line 12,145:
|
|
|-
|-
|
|المُرَبَّع
|al-Murabbaᶜ
|al-Murabbaᶜ
|the Square
|the Square
Line 6,807: Line 12,155:
|
|
|-
|-
|
|الصَّلِيب الكَاذِب
|al-Ṣalīb al-Kāḏib
|al-Ṣalīb al-Kāḏib
|the False Cross
|the False Cross
Line 6,817: Line 12,165:
|
|
|-
|-
|
|الشَّمَارِيخ
|al-Šamārīḫ
|al-Šamārīḫ
|the Date Palm Branches
|the Date Palm Branches
Line 6,827: Line 12,175:
|
|
|-
|-
|
|حَضَارِي وَالوَزْن
|Ḥaḍāri wa-’l-Wazn (II)
|Ḥaḍāri wa-’l-Wazn (II)
|Hadar and its Pendant
|Hadar and its Pendant
Line 6,837: Line 12,185:
|
|
|-
|-
|
|المُحْلِفَان
|al-Muḫlifān
|al-Muḫlifān
|The Two that push to swear
|The Two that push to swear
Line 6,847: Line 12,195:
|
|
|-
|-
|
|المُحْنِثَان
|al-Muḫniṯān
|al-Muḫniṯān
|The Two that push to perjure
|The Two that push to perjure
Line 6,857: Line 12,205:
|
|
|-
|-
|
|حَضَارِي
|Ḥaḍāri
|Ḥaḍāri
|Hadar = the White
|Hadar = the White
Line 6,867: Line 12,215:
|
|
|-
|-
|
|الوَزْن
|al-Wazn
|al-Wazn
|Wazn = the Pendant, the Pair
|Wazn = the Pendant, the Pair
Line 6,877: Line 12,225:
|
|
|-
|-
|
|المَحْنَث / المُحْنِّث
|al-Maḫnaṯ/Muḫanniṯ
|al-Maḫnaṯ/Muḫanniṯ
|the One that push to perjure
|the One that push to perjure
Line 6,887: Line 12,235:
|
|
|-
|-
|
|الحِمَارَان
|al-Ḥimārān
|al-Ḥimārān
|the Two Donkeys
|the Two Donkeys
Line 6,897: Line 12,245:
|
|
|-
|-
|
|العَمُودَان
|al-ᶜAmūdān
|al-ᶜAmūdān
|the Two Pillars
|the Two Pillars
Line 6,907: Line 12,255:
|
|
|-
|-
|
|الفَارِسَان
|al-Fārisān
|al-Fārisān
|the Deux Horsemen
|the Deux Horsemen
Line 6,917: Line 12,265:
|
|
|-
|-
|
|الفُرْسَان
|al-Fursān
|al-Fursān
|the Horsemen
|the Horsemen
Line 6,927: Line 12,275:
|
|
|-
|-
|
|المِشْعَلَان
|al-Misḥalān
|al-Misḥalān
|the Two Braves
|the Two Braves
Line 6,937: Line 12,285:
|
|
|-
|-
|
|العِرْفَان
|al-ᶜIrfān
|al-ᶜIrfān
|the Knowledge (?)
|the Knowledge (?)
Line 6,947: Line 12,295:
|
|
|-
|-
|
|النَّعَائِم
|al-Naᶜā’im
|al-Naᶜā’im
|the Ostriches / the Camels (?)
|the Ostriches / the Camels (?)
Line 6,957: Line 12,305:
|
|
|-
|-
|
|الظَّافِر
|al-Ẓāfir
|al-Ẓāfir
|the Griffeur
|the Griffeur
Line 6,967: Line 12,315:
|
|
|-
|-
|
|المَعْقَل
|al-Maᶜqal
|al-Maᶜqal
|the Refuge ( ?)
|the Refuge ( ?)
Line 6,977: Line 12,325:
|
|
|-
|-
|
|سَهْم القَوْس
|Sahm al-Qaws
|Sahm al-Qaws
|the Arrow and the Bow
|the Arrow and the Bow
Line 6,987: Line 12,335:
|
|
|-
|-
|
|سَهْم الأَوَّل
|Sahm al-Awwal
|Sahm al-Awwal
|the First Arrow
|the First Arrow
Line 6,997: Line 12,345:
|
|
|-
|-
|
|السُّلَّم
|al-Sullam
|al-Sullam
|the Steps [of the Staircase]
|the Steps [of the Staircase]
Line 7,007: Line 12,355:
|
|
|-
|-
|
|العَانَة
|al-ᶜĀna
|al-ᶜĀna
|the Flock of wild donkeys
|the Flock of wild donkeys
Line 7,017: Line 12,365:
|
|
|-
|-
|
|الأَحْمِرَة
|al-Aḥmira
|al-Aḥmira
|the Donkeys
|the Donkeys
Line 7,027: Line 12,375:
|
|
|-
|-
|
|الضِّفْدِعَان
|[al-Ḍifdiᶜān]
|[al-Ḍifdiᶜān]
|the Two Frogs
|the Two Frogs
Line 7,037: Line 12,385:
|
|
|-
|-
|
|الضِّفْدِع الأَوَّل
|al-Ḍifdiᶜ al-Awwal
|al-Ḍifdiᶜ al-Awwal
|the First Frog
|the First Frog
Line 7,047: Line 12,395:
|
|
|-
|-
|
|الضِّفْدِع المُقَدَّم
|al-Ḍifdiᶜ al-Muqaddam
|al-Ḍifdiᶜ al-Muqaddam
|the Front Frog
|the Front Frog
Line 7,057: Line 12,405:
|
|
|-
|-
|
|الضِّفْدِع الثَّانِي
|al-Ḍifdiᶜ al-Ṯānī
|al-Ḍifdiᶜ al-Ṯānī
|the Second Frog
|the Second Frog
Line 7,067: Line 12,415:
|
|
|-
|-
|
|الضِّفْدِع المُؤَخَّر
|al-Ḍifdiᶜ al-Mu’aḫḫar
|al-Ḍifdiᶜ al-Mu’aḫḫar
|the Back Frog
|the Back Frog
Line 7,077: Line 12,425:
|
|
|-
|-
|
|الزَّوْرَق
|al-Zawraq
|al-Zawraq
|the Boat
|the Boat
Line 7,087: Line 12,435:
|
|
|-
|-
|
|مُنِير الزَّوْرَق
|Munīr al-Zawraq
|Munīr al-Zawraq
|the Bright One of the Boat
|the Bright One of the Boat
Line 7,097: Line 12,445:
|
|
|-
|-
|
|عُكَّاز الرَّبَابِين
|ᶜUkkāz al-Rabābīn
|ᶜUkkāz al-Rabābīn
|the Baton of the Captains
|the Baton of the Captains
Line 7,107: Line 12,455:
|
|
|-
|-
|
|عَصَا الرَّبَابِين
|ᶜAṣā ’l-Rabābīn
|ᶜAṣā ’l-Rabābīn
|Idem
|Idem
Line 7,117: Line 12,465:
|
|
|-
|-
|
|الكُبْرِيَّات
|ləkbariyāt (al-Kubriyāt)
|ləkbariyāt (al-Kubriyāt)
|the Majeures
|the Majeures
Line 7,127: Line 12,475:
|
|
|-
|-
|
|نَجْمَات البَلَح
|Nežmāt lə-Balḥ (N. al-Balaḥ)
|Nežmāt lə-Balḥ (N. al-Balaḥ)
|the Stars of Dates
|the Stars of Dates
Line 7,137: Line 12,485:
|
|
|-
|-
|
|السَّلْبَار
|al-Salbār
|al-Salbār
|the Support (?)
|the Support (?)
Line 7,147: Line 12,495:
|
|
|-
|-
|
|المَحْنَث
|al-Maḥnaṯ
|al-Maḥnaṯ
|the One that pushes to swear
|the One that pushes to swear
Line 7,157: Line 12,505:
|
|
|-
|-
|
|المُحَنّث
|al-Muḥanniṯ
|al-Muḥanniṯ
|Idem
|Idem
Line 7,167: Line 12,515:
|
|
|-
|-
|
|الأَحْمَر
|al-Aḥmar
|al-Aḥmar
|the Red One
|the Red One

Latest revision as of 11:08, 9 November 2025

Most Arabic star names today root in translations of the Almagest from the original Greek language and misunderstandings in one of the steps of translation there or to Latin in mediaeval and Renaissance Europe. To separate these term from the original names used in the Arabian culture(s) prior to Greek influences, here we present two dictionaries: the Almagest-Arabic and the earlier indigenous Arabic.

Arabic is a Semitic language, spoken by the people of Arabia (the Arab people). Historically, the Arabic translations of ancient Greek designations and descriptions of stellar positions often led to the creation of star names: sometimes, the Arabic term was transliterated to mediaeval Latin without translation, sometimes it was misunderstood or misread. This way, indigenous Arabic (pre-Islamic, from Arabian regions) names for stars and constellations were transferred into European star catalogues and celestial globes.

Solar System Names

Traditional Terms Transliteration English commentary
Sun
Moon
Mercury
Venus
Mars
Jupiter
Saturn

Dictionary

native Transliteration (en) Translation Commentary

(our note)

al-Tābiᶜ
Abā l-Sihil
Aflā’ al-Ḫayl
al Faras
al- Udḥī
al-Abyaḍ
al-Aflā’
al-Anharān
al-Anāmil al-maḫḍūba
al-Anāmil
al-Anīsān
al-Awsaṭ min Kaff al-Musalsala
al-Awwal min Ḏanab al-Ğady
al-Awwalān
al-Ağmal
al-Aġnām
al-Aġriba
al-Ašfār
al-Ašraṭ
al-Aᶜlām
al-Aᶜnām
al-Aᶜrağān
al-Aᶜyār
al-Aᶜzal
al-Aḥmal
al-Aḥmar
al-Aḥmira
al-Aḥyam
al-Aḫmarān
al-Aṯāfī
al-Aẓfār
al-Balda
al-Banāt
al-Baqar
al-Barkān
al-Bayḍ
al-Baṭn
al-Birğīs
al-Birḏawn
al-Burūk
al-Buʿūl
al-Bālic
al-Bār (persan word)
al-Bāğis
al-Bāᶜir
al-Dabarān
al-Dabīr
al-Dalw
al-Dubayr
al-Dābir
al-Fahd
al-Fakka
al-Fam
al-Fanīq
al-Faqrāt
al-Faqār
al-Fard al-Kabīr
al-Fard
al-Farqad
al-Farqadān
al-Farāqid
al-Farġ al-Awwāl
al-Farġ al-Muqaddam
al-Farġ al-Mu’aḫḫar
al-Farġ al-Ṯānī
al-Farġān
al-Farᶜ
al-Farᶜān
al-Fawāris
al-Faḥl
al-Faḫiḏ al-Aysar min al-Dubb
al-Fa’s
al-Firdawd [sic]
al-Fursān
al-Furūd
al-Furūᶜ
al-Fārisān
al-Fāriṭān
al-Hamma
al-Hanᶜa
al-Haqca
al-Harrārān
al-Himār al-ğanūbī
al-Himār al-šamālī
al-Himārān
al-Hāma
al-Hīrāb
al-Hīrān
al-Ibra
al-Ibṭ al-aysar min al-Asad
al-Iklīl
al-Kaff al-aysar min al-Asad
al-Kaff al-yusrā
al-Kaff al-Ǧaḏmā’
al-Kaff al-Ḫaḍīb
al-Kaff
al-Kalbān
al-Kanūn
al-Karab
al-Kaᶜb al-ayman
al-Kaᶜb al-aymin
al-Kaᶜb al-aysar min al-Faras
al-Kaᶜb al-aysar
al-Kuwāra
al-Kyfayt
al-Kāsir
al-Lafāqa
al-Lahāt
al-Laqaṭ
al-Lisān
al-Liğām
al-Makākī
al-Malikī
al-Malīk
al-Mankib al-ayman
al-Mankib al-aysar
al-Mankib al-yamin
al-Mankib al-Ğāṯī l-Ayman]
al-Mankib
al-Maqbaḍ
al-Marfiq al-aysar
al-Marğif
al-Mar’a
al-Matan
al-Maysān
al-Maġriz minhu
al-Maᶜlaf
al-Maᶜqal
al-Maḥnaṯ
al-Maḥāmil
al-Ma’biḍ
al-Mbārī
al-Minḫarān
al-Minḫir
al-Mirfaq al-ayman
al-Mirfaq al-aysar min al-Dağāğa
al-Mirfaq al-Aysar
al-Mirfaq al-yasar
al-Mirfaq
al-Mirzam
al-Mirāqq minhu
al-Mirğala
al-Mismar
al-Misḥalān
al-Miğdaḥ
al-Miᶜṣam
al-Miḥdağ
al-Miḥrāb
al-Mufrad
al-Multahib
al-Muqaddamān
al-Murabbaᶜ
al-Mutaqadd. min al-ᶜA.
al-Mutaqaddam li-l-Qaṭāf
al-Muğallad
al-Muğdaḥ
al-Muḍiyy
al-Muḍī fī Aḫar al-Nahr
al-Muḥanniṯ
al-Muḥibbān
al-Muḫlifān
al-Muḫniṯān
al-Mābiḍ al-aysar
al-Mākin
al-Mğaydiḥ
al-Mīzān
al-Mīḫ [mot persian]
al-Nasaq al-Yamānī
al-Nasaq al-Šāmī
al-Nasaqān
al-Nasr al-Basiṭ
al-Nasr al-Kabīr
al-Nasr al-Kafīt
al-Nasr al-M(u)kattaf
al-Nasr al-Nāzil
al-Nasr al-Wāqiᶜ
al-Nasr al-Šāmī
al-Nasr al-Ḥā’im
al-Nasr al-Ṣaġīr
al-Nasr al-Ṭalīq
al-Nasr al-Ṭā’ir
al-Nasr bi-l-Haqᶜa
al-Nasr
al-Nasrān
al-Nayra
al-Nayyir al-Awwal min al-Aġ.
al-Nayyir al-Ṯānī min al-Aġriba
al-Nayyir min al-Qalā’iṣ
al-Nağm
al-Naᶜiqān
al-Naᶜām al-Wārid
al-Naᶜām al-Ṣādir
al-Naᶜām
al-Naᶜāmāt
al-Naᶜā’im al-Wārida
al-Naᶜā’im
al-Naṣl
al-Naṭh
al-Naṯra
al-Naẓm
al-Nihāl
al-Niyāṭ
al-Niẓām
al-Nuhūl
al-Nuḥḥātay
al-Nāqa
al-Nāğid
al-Nāğiḏ
al-Nāšir
al-Nāḥis
al-Nāṣya
al-Nāṭih
al-Nūq
al-Qadam al-yumnā
al-Qafazāt
al-Qafzat al-Ūlā
al-Qafzat al-Ṯāliṯa
al-Qafzat al-Ṯāniyya
al-Qalb al-ᶜAqrab
al-Qalb
al-Qalā’iṣ
al-Qarā’in
al-Qawm
al-Qaws
al-Qawāfiz
al-Qayḍ
al-Qaᶜb
al-Qaᶜūd
al-Qaṣᶜa
al-Qaṭan
al-Qaṭā
al-Qaṭāf
al-Qidr
al-Qidra
al-Qilāda
al-Qilāṣ
al-Qilā’iṣ
al-Qirān
al-Qubba
al-Qurūd
al-Qurḥa
Al-Qārī
al-Qā’id
al-Rawābiᶜ
al-Rawḍa
al-Ra’s
al-Reqīb (al-Raqīb)
al-Ribq
al-Ridf
al-Riğl al-aysar
al-Riğl al-yumnā
al-Riğl al-yusrā min Baršāwuš
al-Riğl al-yusrā
al-Rišā’
al-Ri’āl
al-Rubaᶜ
al-Rukbat al-ayman
al-Rukbat al-aysar
al-Rukbat al-yasar
al-Rukbat al-yumna
al-Rukbat al-yumnā
al-Rukbat al-Yusrā min al-T. al-m.
al-Rukbat al-yusrā min al-Tuw’ām
al-Rukbat al-yusrā
al-Rumḥ
al-Rābiᶜ min al-Hanᶜa
al-Rābiᶜ min al-Šarāsif
al-Rābiᶜ
al-Rābiᶜa
al-Rādif
al-Rāmiḥ
al-Rāmī
al-Rāqiṣ
al-Rāᶜī
al-Safāfīd
al-Sahm
al-Salbār
al-Samaka
al-Samiyā
al-Saraṭān
al-Saᶜid al-ayman
al-Saḥābatān
al-Saḫlatān
al-Sibbaᶜ
al-Silāḥ
al-Simāk al-Aᶜzal
al-Simāk al-Rāmiḥ
al-Simākān
al-Sitā
al-Suhā
al-Sukān al-Ğunūbī
al-Sukān al-Šamālī
al-Sullam
al-Sunbula
al-Sābiqān
al-Sādis min al-Šarāsif
al-Sāq al-yumnā
al-Sāwābiq
al-Sāᶜid al-ayman
al-Sāᶜid
al-Tabaᶜ
al-Tamāṯīl
al-Tawābic
al-Taw’am al-Ğanūbī
al-Taw’ām al-šamālī
al-Taḥāyī
al-Tuwaybiᶜ
al-Twailī
al-Tālī min Ḏanab al-Ğady
al-Tāğ
al-Tīr (mot persian)
al-Udḥī
al-Uḥaymir
al-Uṯāfiyya
al-Wazn
al-Waznān
al-Waṣl
al-Wāqiᶜ
al-Yamāmatān
al-Yamāniyya
al-Zawraq
al-Zaww
al-Zirr
al-Zubra
al-Zubānā
al-Zubānān
al-Ğabha
al-Ğady
al-Ğahm
al-Ğanāḥ al-ayman min al-Dağāğa
al-Ğanāḥ al-aysar min al-Dağāğa
al-Ğanūbī min al-Qitaᶜ
al-Ğanūbī min al-Tinnīn
al-Ğanūbī min Qiṭaᶜ al-Faras
al-Ğanūbī min Ra’s al-Asad
al-Ğanūbī min Ḏanab Qaytus
al-Ğarwān
al-Ğarāṯīm
al-Ğawn
al-Ğawzā’
al-Ğawārī
al-Ğawāzī
al-Ğimāl
al-Ğinib
al-Ğudayy
al-Ğudayān
al-Ğuṯūm
al-Ğāh (mot persan)
al-Ğām
al-Ġafr
al-Ġamūṣ
al-Ġamṣā’
al-Ġanam
al-Ġarāniq
al-Ġumayṣa
al-Š(a)dād
al-Šamālī min al-Tinnīn
al-Šamālī min al-Šawla
al-Šamālī min ᶜAğb [min Ḏanab]
al-Šamālī min Ḏanab Qayṭūs
al-Šamālī ᶜan al-Kaᶜb
al-Šamārīḫ
al-Šaraṭ
al-Šarāsīf
al-Šawla
al-Šaᶜbat al-Š. min Ḏanab Q.
al-Šitā
al-Šiᶜlā
al-Šiᶜrayān
al-Šiᶜrayāt
al-Šiᶜrā l-Ġumayṣa
al-Šiᶜrā l-Šāmiyya
al-Šiᶜrā ’l-Yamāniyya
al-Šiᶜrā ’l-ᶜAbūr
al-Šiᶜrā ’l-ᶜAbūr al-Yam.
al-Šiᶜrā
al-Šuğāᶜ
al-Šāt
al-Šā’
al-ʿAbūr
al-ʿAlīʿalā ’l-Ra’s
al-ʿAmūdān
al-ʿAnz
al-ʿAnāq
al-ʿArquwat al-Suflā
al-ʿArquwat al-ᶜUlyā
al-ʿAwhaqān
al-ʿAwwā’
al-ʿAwāsib
al-ʿAwā’iḍ
al-ʿAyn al-mutaqaddam
al-ʿAyn al-tālī
al-ʿAyn
al-ʿAyyūq
al-ʿAḍaba
al-ʿAḍid al-ayman
al-ʿAḍud
al-ʿAḏārā
al-ʿImbarī
al-ʿIqab al-aysar min al-Mumsik [ms.
al-ʿIrfān
al-ʿUnq
al-ʿUnqūd
al-ʿUqāb
al-ʿUrf
al-ʿUrwat al-ğanūbī
al-ʿUrwat al-šamālī
al-ʿUḏra
al-ʿĀmma
al-ʿĀna
al-ʿĀtiq
al-ᶜAlib
al-Ḍafīra
al-Ḍayqa al-Farğa
al-Ḍibā’
al-Ḍifdiᶜ al-Awwal
al-Ḍifdiᶜ al-Muqaddam
al-Ḍifdiᶜ al-Mu’aḫḫar
al-Ḍifdiᶜ al-Ṯānī
al-Ḏanab
al-Ḏaqan
al-Ḏawa’ib
al-Ḏiraᶜ al-aysar
al-Ḏirāᶜ al-Mabsūṭa
al-Ḏirāᶜ al-Maqbūḍa
al-Ḏirāᶜ
al-Ḏirāᶜān
al-Ḏiḥalayn
al-Ḏi’b al-Awwal
al-Ḏi’bān
al-Ḏu’āba the
al-Ḏu’ā’ib al-Asad al-ṣaġīra
al-Ḏīḫ
al-Ḥadd al-muqaddam
al-Ḥarfaqa
al-Ḥarfaqat al-aysar
al-Ḥawr
al-Ḥawāğzayn
al-Ḥawḍ
al-Ḥayya
al-Ḥazma
al-Ḥibā’ Tent see al-Ḫibā’
al-Ḫibā’ Tent
الخِباء الیمانی al-Ḥibā’ [al-Šāmiyya] Northern Tent see al-Ḫibā’
al-Ḫibā’ al-Yamānī Yemenitic Tent see al-Ḫibā’
al-Ḥurrān
al-Ḥuğra
al-Ḥādī
al-Ḥāfat al-ğanūbī
al-Ḥāfat al-šamālī
al-Ḥāğizān
al-Ḥūt
al-Ḥūtān
al-Ḫarazat al-sābiᶜa
al-Ḫarazat al-sādisa
al-Ḫarazat al-Ḫāmisa
al-Ḫarazat al-ṯāniyya
al-Ḫarazāt
al-Ḫarātān
al-Ḫayl
al-Ḫilğ
al-Ḫiṣaṣ
al-Ḫāfī
al-Ḫāmis min al-Šarāsif
al-Ḫāmisa
al-Ḫāṭib
al-Ṣadr
al-Ṣalīb al-Kāḏib
al-Ṣalīb al-Wāqiᶜ
al-Ṣalīb al-Ṭā’ir
al-Ṣalīb
al-Ṣarfa
al-Ṣawāb
al-Ṣaydaq
al-Ṣayyāḥ
al-Ṣudġ
al-Ṣurādān
al-Ṭarf
al-Ṭā’ir
al-Ṯawr al-yusrā
al-Ṯawr al-ğanūbī
al-Ṯurayyā
al-Ṯāniyya
al-Ẓahr
al-Ẓalīm al-Fard
al-Ẓalīm al-Maᶜqal
al-Ẓalīm
al-Ẓalīmān al-Ṣaġīrān
al-Ẓalīmān al-Ṣiġār
al-Ẓalīmān
al-Ẓibā’
al-Ẓilf al-mu’aḫḫara
al-Ẓulm
al-Ẓāfir
Alyat al-Ḥamal
Anf al-Asad
Anf al-Ṯawr
Anṭaris
Aslam
Awlād al-Ġizlān
Awlād al-Ḍibā’
Awlād al-Ḫayl
Awlād al-Ẓibā’
Awsaṭ Ğabhat al-Asad
Awwal al-Dabarān
Awwal al-Muṯallaṯ
Awwal al-Niẓām
Awwal al-Qaṭafayn
Awwal al-Šarāsif
Awwāl al-Šawla
Aᶜlām al-Simāk
Aḍlāᶜ al-Ḥamal
Aḫar al-Nahr
Aḫar al-Qalā’iṣ
Aḫfī ’l-Farqadayn
Aḫir al-Dulfīn
Aṣal Ḏanab al-Ğady
Aṣl al-Sanām
Aṣl al-Ḏanab
Aṣl Ḏanab al-Nāqa
Aṣl Ḏanab al-Rāmī
Aẓfār al-Ḏi’b
Badan al-Arnab
Badan Qanṭūris (non
Baldat al-Ṯaᶜlab
Balqīn
Banāt Imām
Banāt Naᶜš
Banū Naᶜš
Baqarāt al-Ẓibā’
Baṭan Fars Qanṭāwurus
Baṭn al-Arnab
Baṭn al-Nāqa
Baṭn al-Samaka
Baṭn al-Ğady
Baṭn al-Šuğāᶜ
Baṭn al-Ḥamal
Baṭn al-Ḥūt
Baṭn Qayṭus
Bulūqāmus
Bār al-Ṯurayyā
Dağāğat al-Samā’ wa-Banātuha
Eydīn l-Məšbūḥ (Yadān al-Mašbūḥ)
Fam al-Samaka
Faqār al-Ğawzā’
Farrūğ al-Naᶜām
Farrūğ al-Ri’āl
Farġ al-Dalw al-Muqaddam
Farġ al-Dalw ’l-Mu’aḫḫar
Farš al-Safīna
Faḫiḏ al-Asad
Faḫiḏ al-Sunbula
Faḫiḏ al-Ğāṯī
Faḫiḏ Baršāwuš
Faḫiḏ Ḏāt al-Kursī [ms.
Faḫiḏhu
Fa’s al-Quṭb
Fa’s al-Raḥā
Fum al-Asad
Fum al-Faras
Fum al-Nāqa
Fum al-Samakat al-Uḫra
Fum al-Šuğāᶜ
Fum al-Ḥūt al-Ğanūbī
Fum Qayṭus
Fu’ad al-Asad
Haqᶜat al-Ğawzā’
Hišwat al-Baṭn
Hummat al-ᶜAqrab
Hāfr [haḏā] al-Faras
Ibrat al-Mirfaq
Ibrat al-ᶜAqrab
Ibṭ al-Rāmī
Ibṭ Qanṭūris
Iklīl al-Ğabha
Iklīl al-ᶜAqrab
Imām
Kabid al-Asad
Kaff al-Arnab
Kaff al-Musalsala
Kaff al-Ḥawwā’ al-aysar
Kalb al-Rāᶜī
Kalbā l-Dabarān
Karab al-Ibal
Kawakā l-Qarn
Kawkabā ’l-Firq
Kawkabā ’l-Qarn
Kawākib al-Firq
Kaᶜb al-Iᶜnān
Kaᶜb al-Musalsala
Kaᶜb al-Rāmī
Kaᶜb Mumsik al-Aᶜinna
Kaᶜb Qanṭūris al-yumnā
Kaᶜb Qanṭūris
Kifal al-Nāqa
Kiffat al-Mīzān al-ğanūbī
Kiffat al-Mīzān al-šamālī
Kilāb al-Šitā’
Kitf al-Fahd
Kitf al-Faras
Kitf al-Ḥawwā
Kitf ḏī-Acinna
Kursī ’l-Ğ. al-Muqadam
Kursī ’l-Ğ. al-Mu’aḫḫar
Kursī ’l-Ğawzā’
Kāhil al-Asad
Kāma (old semitic word)
l-Swābəᶜ (al-Sawwābiᶜ)
Ladabaran
Laḥy Qayṭus
Laḥy ’l-Šuğāᶜ
Lisān al-Šuğāᶜ
Luqmān
ləkbariyāt (al-Kubriyāt)
ləḥwwāz (al-ḥawāz)
Mabdā Badan al-Insānī
Mabdā’ al-Nahr
Maftataḥ al-Fum
Manbit Qarn al-šamālī the
Mankib al-Asad
Mankib al-aysar
Mankib al-Faras
Mankib al-Iᶜnān
Mankib al-Mumsik al-ayman
Mankib al-Nasr
Mankib al-Ğawzā
Mankib al-Ğawzā’
Mankib al-Ğāṯī l-aysar
Mankib al-Ğāṯī [l-Ayman]
Mankib al-Ğāṯī ’l-Aysar
Mankib al-Ḥawwā [al-ayman]
Mankib Baršāwuš
Mankib Qanṭūris al-Ayman
Mankib Qanṭūris al-aysar
Manšā al-Alya
Maqbiḍ [Qaws] al-Rāmī
Marāzim al-Ğawzā’
Masǧid al-Ṯ(u)rayyā
Matan al-Faras
Maġizhu
Maġriz Ḏanab al-Dubb al-Akbar
Maḥāss [al-Asad]
Maḫrağ ᶜUnuq al-Ḥayya
Maḫṭat al-Asad
min al-Ġafr
min al-ᶜAwwā’
min Naᶜā’im al-Ṣādira
Minqata al-Farš
Minqār al-Dağāğa
Minqār al-Ġurāb
Minšā’ al-ᶜUnuq
Minšā’ ᶜUnuq al-Ḥayya
Minḫarā ’l-Asad
Minḫir al-Ṯawr
Minḫir
Minṭaqat […] al-Baqqār)
Mirfaq al-Multahib
Mirfaq al-Ğanāḥ al-ayman
Mirfaq al-Ğanāḥ al-aysar
Mirfaq al-Ğāṯī l-aysar
Mirfaq Baršāwuš
Mirzam al-Simāk
Mirzam al-Ğawzā’
Mirzam al-Šiᶜrā
Mirzam al-Ḏirāᶜ
Mirāqq al-Dubb
Mirāqq Baṭnhu
Mishil
Miᶜṣam al-ayman
Miᶜṣam al-Mumsik al-ayman
Mubdā’ al-Safīna
Mufrad al-Rāmiḥ
Mumsik Ra’s al-Ġūl
Munīr al-Fakka
Munīr al-Zawraq
Munšā ᶜUnq al-Šuğāᶜ
Muqaddam al-Anwarayn al-A.
Muqaddam al-Aᶜzal
Muqaddam al-Dalw
Mutaqad. al-Ḏīḫ wa-ḥuwwa ’l-Ḍabiᶜ al-Ašᶜar
Mutaqaddam al-latī ᶜalā Qāᶜidat
Mutaqaddam Ra’s Qanṭūris
Mu’aḫ-ḫar al-Dalw
Mu’aḫḫar al-Dirāᶜ
Mābiḍ Riğl Qanṭūris al-yusrā
Mābiḍ Riğl Qanṭūris [al-yumnā]
Mābiḍ Riğl Qanṭūris
Mābiḍ [haḏā] al-Riğl
Məšbūḥ (al-Mašbūḥ)
Nasr Umm Wuqāᶜ
Nayyir al-Balda
Nayyir al-Dabarān
Nayyir al-Farqadayn
Nayyir al-Hanca
Nayyir al-Hanᶜa
Nayyir al-Qadam al-ayman min al-Ḥawwā’
Nayyir al-Qilāda
Nayyir al-Sayf
Nayyir al-Zawraq
Nayyir Badan Qanṭūris
Nayyir Baršāwuš
Naᶜš Laczār
Naᶜš
Naḥr al-Nāqa
Naṣl al-Sahm
Naẓm al-Ğawzā’
Nežmāt lə-Balḥ (N. al-Balaḥ)
Nuğūm al-Ṯurayyā
Nuᶜayš
Nāğid al-Barrāq
Nāḥizā ’l-D. al-Muqaddam
Qadam al-Ğawzā’
Qadamā Suhayl
Qafazāt al-Ġizlān
Qafazāt al-Ẓibā’
Qalansuwat al-Multahib
Qalb al-Asad
Qalb al-Ḥūt
Qalb
Qanṭawrus
Qarn al-Ğawzā’
Qarn al-Ṯawr al-Muštarik
Qarn al-Ṯawr al-šamālī
Qarnā l-Ḥamal
Qaws al-Quṭb
Qaws al-Ğawzā’
Qaḍīb al-Asad
Qaṣᶜat al-Masākīn
Qaṣᶜat al-Miskīn
Qaṣᶜat al-Yatāmā
Qaṣᶜat al-Ṣaᶜālīk
Qaṭan Qanṭūrus the Perineum of
Qunb al-Asad
Quṣṣat al-Ḥamal
Radfī ’l-Naᶜām
Raqīb al-Ṯurayyā
Ra’s Afalān
Ra’s al-Dalw
Ra’s al-Faras
Ra’s al-Mar’a
Ra’s al-Multahib
Ra’s al-Musalsala
Ra’s al-Muṯallaṯ
Ra’s al-Nāqa
Ra’s al-Samaka
Ra’s al-Taw’am al-muqaddam
Ra’s al-Taw’ām al-mu’aḫḫar
Ra’s al-Taw’ām
Ra’s al-Ğawzā’ al-tālī
Ra’s al-Ğawzā’ al-ṯānī
Ra’s al-Ğawzā’
Ra’s al-Ğāṯī
Ra’s al-Ġūl bi-yad Faršāwus
Ra’s al-Ġūl
Ra’s al-Šuğāᶜ
Ra’s al-Ḥamal
Ra’s al-Ḥawwā
Ra’s Andrumīḏis
Ra’s Ibraklās
Ra’s Qaytus
Ra’s […] al-Baqqār
Ra’s Ḫašbat al-Safīna
Ridf al-Wāqiᶜ
Rigl al-Ğawzā’
Riglā l-Ğawzā’
Riğl al-Fahd
Riğl al-Faras
Riğl al-Kalb
Riğl al-Musalsala
Riğl al-Saraṭān [al-ğanūbī]
Riğl al-Taw’ām
Riğl al-Ğawzā
Riğl al-Ġurāb
Riğl Qanṭūrus
Rukba Baršāwuš al-yusrā
Rukba Qanṭūris al-yusrā
Rukba Ḏāt al-Kursī
Rukbat al-Dağāğa
Rukbat al-Faras
Rukbat al-Rāmī
Rukbat al-Taw’am al-muqaddam
Rukbat al-Taw’ām
Rukbat al-yusrā min al-Asad
Rukbat al-Ğady
Rukbat al-Ğawzā’ al-ayman
Rukbat al-Ğawzā’
Rukbat al-Ğāṯī al-aysar
Rukbat al-Ṯawr al-yumnā
Rukbat [al-yumnā min] al-Ḥawwā’
Rukbat [haḏā] al-Faras
Rusġ Qanṭūris al-aysar [ms.
Rusġ Riğl Qanṭūris
Rāyat al-Fakka
Rāyat al-Simāk
Rāᶜī ’l-Naᶜā’im
Rāᶜī ’l-Ğawzā’
Rāᶜī ’l-Ğudayy
Safīna Nūḥ
Sahm al-Awwal
Sahm al-Qaws
Samakat Uḫra
Sanām al-Nāqa
Sarīr Banāt Naᶜš
Saʿd (al-)Bulaᶜ see al-Suʿūd ()
Saʿd al-Aḫbiyya see al-Suʿūd ()
Saʿd al-Bahā’im see al-Suʿūd ()
Saʿd al-Bihām see al-Suʿūd ()
Saʿd al-Bulaᶜ see al-Suʿūd ()
Saʿd al-Bāriᶜ see al-Suʿūd ()
Saʿd al-Humām see al-Suʿūd ()
Saʿd al-Madā see al-Suʿūd ()
Saʿd al-Malik see al-Suʿūd ()
Saʿd al-Mašāyiḥ see al-Suʿūd ()
Saʿd al-Māniḥ see al-Suʿūd ()
Saʿd al-Nahr see al-Suʿūd ()
Saᶜd al-Naᶜam see al-Suʿūd ()
Saʿd al-Nuhā see al-Suʿūd ()
Saʿd al-Nā’ziʿ see al-Suʿūd ()
Saʿd al-Suʿūd see al-Suʿūd () and Sadalsuud
Saʿd al-Ḏābiḥ see al-Suʿūd ()
Saʿd al-Ḫiba’ see al-Suʿūd ()
Saʿd Maṭar see al-Suʿūd ()
Saʿd Nāšira see al-Suʿūd ()
Sima ᶜalā Faḫiḏ al-Nāqa
Suhayl al-Fard
Suhayl al-Muḫlif
Suhayl al-Muḫniṯ
Suhayl al-Qābis
Suhayl al-Wazn
Suhayl al-Wazzān
Suhayl al-Yaman
Suhayl al-Yamānī ’l-ᶜAššār
Suhayl al-Yamānī
Suhayl al-ᶜAdārā
Suhayl al-ᶜAššār
Suhayl al-ᶜAḏārā
Suhayl al-Ḫalafa
Suhayl al-Ṣadūq
Suhayl Balqīn
Suhayl Haḍāri
Suhayl Raqāši
Suhayl Talqīn
Suhayl ᶜalā ’l-itlāq
Suhayl
Surrat al-Faras wa-ḥuwwa
Surrat al-Samaka
Surrat ’l-Ğawzā’
Sāq Ḏāt al-Kursī
Sāqā l’Asad
Sāᶜid al-ayman
Sāᶜid Qanṭūris
Sāᶜid-Qanṭūris
Tadwīr al-Safīna
Taraf al-Laḥy
Tawābiᶜ al-ᶜAyyūq
Taḥāyī
Taḫt al-Ḥawwā’ Under
Turays al-Safīna [ms.
Tābiᶜ al-Nağm
Tābiᶜ al-Simāk
Tālic al-Šawla
Tālic al-ᶜAqrab
Tālī l-Nağm
Tālī Suhayl al-Yaman
Tāğ al-Ğawzā’
Udḥī ’l-Naᶜām
Uḏun al-Kalb
Waraqat al-Lablāb
Warikā ’l-Asad
Wasaṭ al-Badan
Wasaṭ al-Fum
Wasaṭ al-Ra’s the Middle of the Head Bīrūnī
Wasaṭ al-Ğanāḥ al-ayman
Wasaṭ Faḫiḏ Qanṭāwurus
Wasaṭ Raqabat al-Asad
Wasaṭhu
Wašm al-Miᶜṣam
Waᶜā’ al-Qaḍīb
Yad al-Arnab
Yad al-Nāqa
Yad al-Ğawzā’
Yad Qanṭūris al-Yusrā
Yad Saᶜd
Yadā ’l-ᶜAqrab
Yaᶜūq al-Dabarān
Zahr al-Asad
Zawiyyat al-Lām al-yunānī
Zawābin al-Ğawzā’
Zaḥr al-Samaka
Zibbā al-Ğawzā’
Zubrat al-Asad
Zubānayā l-ᶜAqrab
Zubānā l-ᶜAqrab
Zuğg Saham al-Rāmī
[al-] Kaff al-Ğaḏmā
[al-Ḍifdiᶜān]
Āl Abā Bzay
Āl Naᶜš
Āḫar al-Kawṯal
Āḫar al-Qurūd
Ğabhat al-Asad
Ğabhat al-ᶜAqrab
Ğady Banāt Naᶜš
Ğanb al-Faras
Ğanb al-Musalsala
Ğanb al-Ğāṯī [l-ayman]
Ğanb Barsāwus al-Ayman
Ğanb Baršāwus
Ğanb Faršāwus Ḥāmil
Ğanb Qanṭūrus (non
Ğanb [haḏā] Qanṭāwurus
Ğanib al-Dubb al-Ṣagīr
Ğanib ayḍān [al-D. al-Ṣagīr]
Ğanib ayḍān
Ğanāḥ al-Faras
Ğanāḥ al-Ġurāb al-ayman
Ğanāḥ al-Ġurāb al-aysar
Ğanāḥ
Ğanūbī al-Kawṯal
Ğanūbī Baṭn al-Ğady
Ğanūbī Mankib Baršāwuš
Ğanūbī Qāᶜidat al-Muṯallaṯ
Ğanūbī Ra’s al-Asad
Ğanūbī Wuğh al-Sunbula
Ğanūbī ᶜUnq al-Ḥayya
Ğaḥlafat al-Faras
Ğudayy al-Qibla
Ğunūbī Ra’s al-Šuğāᶜ
Ġūl
Šamālī Baṭn al-Ḥūt
Šamālī Kaff al-Musalsala
Šamālī l-ᶜAqd
Šamālī Qāᶜidat al-Muṯallaṯ
Šamālī Raqabat al-Asad
Šamālī Ra’s al-Asad
Šamālī Wuğh al-Sunbula the North.
Šamālī ’l-Fakka
Šamālī ’l-Ḍibā’ [for
Šaqq al-Safīna
Šawlat al-ᶜAqrab
Šawlat al-Ṣūra
Šaᶜbat al-Ganūbī
Šaᶜbat al-Ḏanab al-Ğanūbī
Šaᶜbat al-Ḏanab al-Šamālī
Šaᶜbat Qayṭūs al-Ğanūbī
Šāmī ’l-Šāmī
əl-Nfeyda (al-Nufayda)
ᶜAmūd al-Ṣalīb
ᶜAnāq al-Arḍ
ᶜAqd al-Ḫayṭayn
ᶜArš al-Simāk al-Aᶜzal
ᶜArš al-Ğawzā’
ᶜAwwā’ al-Bard
ᶜAyn al-Asad
ᶜAyn al-Rāmī
ᶜAyn al-Rāmī
ᶜAyn al-Tinnīn al-ayman
ᶜAyn al-Šuğāᶜ
ᶜAyn al-Ṯawr al-šamālī
ᶜAyn al-Ṯawr
ᶜAyn Qayṭus
ᶜAynā l-Asad
ᶜAyyūq al-Dabarān
ᶜAyyūq al-Ṯurayyā
ᶜAğz al-Asad
ᶜAḍid al-Multahib
ᶜAṣā ’l-Rabābīn
ᶜIṣābat al-Rāmī
ᶜUkkāz al-Rabābīn
ᶜUnq al-Nāqa
ᶜUnq al-Ġurāb
ᶜUnq al-Šuğāᶜ
ᶜUnq al-ᶜUqāb
ᶜUnuq al-Faras
ᶜUnuq al-Ḥayya
ᶜUqūd al-Ṣalīb
ᶜUrf al-Asad
ᶜUrf Qayṭus
ᶜUrqub al-Rāmī
ᶜUrwat al-Bāṭiya
ᶜUḏrat al-Ğawzā’
Ḍilᶜ al-Tinnīn al-ṯānī
Ḏanab al Kalb the Tail of the Dog Marrākušī
Ḏanab al-Arnab
Ḏanab al-Asad
Ḏanab al-D. al-Aṣgar
Ḏanab al-Dağāğa
Ḏanab al-Dulfīn
Ḏanab al-Nasr al-Ṭā’ir
Ḏanab al-Nasr
Ḏanab al-Samaka
Ḏanab al-Samakat al-Uḫra
Ḏanab al-Tinnīn
Ḏanab al-ᶜAyyūq
Ḏanab al-Ḥūt al-Ğanūbī
Ḏanab al-Ṭā’ir
Ḏanabhu
Ḏaqan al-Arnab
Ḏaqan al-Šuğāᶜ (ms.
Ḏaqan Qayṭus
Ḏawā’ib al-Asad
Ḏawā’ib al-Ğawzā
Ḏubbān al-ᶜAyyūq
Ḏubbān al-Ḏubbān
Ḏubbān Suhayl
Ḥadd al-Ṯawr al-šamālī
Ḥalq al-Nāqa
Ḥarqafat al-ᶜAdrā
Ḥaḍāri wa-’l-Wazn (II)
Ḥaḍāri
Ḥādī l-Nağm
Ḫāmis al-Naᶜāmāt
Ṣadr al-Dağāğa
Ṣadr al-Faras
Ṣadr al-Saraṭān
Ṣadr al-Ṯawr
Ṣadr Ḏāt al-Kursī
Ṣalīb (al-) al-Ğanūbī
Ṣalīb al-Quṭb
Ṣaḥfat al-Masākīn
Ṣudġ al-Ḥayya [ms.
Ṣārī l-Safīna
Ṣūrat Ādam
Ṭaraf al-Fawq
Ṭaraf al-masnad al-ᶜalā
Ṭaraf al-Qaḍib min al-Baqiyīn
Ṭaraf al-Qaṭan
Ṭaraf al-Riğl al-yumnā
Ṭaraf al-Riğl
Ṭaraf al-Safīna
Ṭaraf al-Sanām
Ṭaraf al-Udun al-mutaqaddam
Ṭaraf al-Yad al-yasrā
Ṭaraf al-Yad al-yumnā
Ṭaraf al-Ğanāḥ al-aysar
Ṭaraf al-Ğanāḥ
Ṭaraf al-ᶜAṣā
Ṭaraf al-Ḏanab al-Ḥayya
Ṭaraf al-Ḏanab
Ṭaraf al-Ḏuqan
Ṭaraf al-Ḫatim
Ṭaraf Maqbaḍ al-ᶜAṣā
Ṭaraf Qarn al-ğanūbī
Ṭaraf Riğl al-Kalb
Ṭaraf Ḏanab al-Asad
Ṭaraf Ḏanab al-Ġurāb
Ṭaraf Ḏanab al-Šuğāᶜ
Ṭaraf Ḏanab
Ṭarafhu
Ṯalāṯat al-Samaka
Ṯāliṯ al-Minṭaqa
Ṯālī Ra’s al-ᶜUqāb
Ṯānī l-Minṭaqa
Ẓahr al-Dubb al-Akbar
Ẓahr al-Dubb al-Kabīr
Ẓahr al-Faras
Ẓahr al-Nāqa
Ẓahr al-Ğady
Ẓahr al-Šuğāᶜ
Ẓhar al-Arnab

Lists from Laffitte, R. (2025)

Indigenous Arabic

Arabic Almagest

Original Transliteration Translation Commentary . Original Transliteration Translation Commentary
رأس الحَمَل Ra’s al-Ḥamal the Head of the Lamb Farġānī الْفَرَس al Faras the Horse Sufi
قَرَنا الحَمَل Qarnā l-Ḥamal the Two Horns of the Lamb Qutayba مَنْشَأُ الْعَلْيَا Manšā al-Alya the Beginning of the Tail Bīrūnī
النَطح al-Naṭh the Blow Qutayba الظِّلْفُ الْمُؤَخَّرَة al-Ẓilf al-mu’aḫḫara the Back Foot Bīrūnī
الناطِح al-Nāṭih, al-Naṭīh the Horns Qutayba عَيْنُ الثَّوْر ᶜAyn al-Ṯawr the Bull’s Eye Yaḥya
الشَرط al-Šaraṭ the Marks Ṣūfī مَنْبِتُ قَرْنِ الشَّمَالِي Manbit Qarn al-šamālī the Beginning of the Southern Horn Bīrūnī
الٲشْرَاط al-Ašraṭ the Marks Qutayba قَرْنُ الثَّوْرِ الْمُشْتَرِكُ Qarn al-Ṯawr al-Muštarik the H. of the B. Commun [with Auriga] Marrākušī
بَطن الحَمَل Baṭn al-Ḥamal the Billy of the Lamb Farġānī قَرْنُ الثَّوْرِ الشَّمَالِي Qarn al-Ṯawr al-šamālī the Northern Horn of the Bull Tīzīnī
البَطن al-Baṭn the Billy Ḥanīfa مِنْخَر Minḫir the Muzzle Bīrūnī
أضلاع الحَمَل Aḍlāᶜ al-Ḥamal the Ribs of the Lamb Māğid مِنْخَرُ الثَّوْر Minḫir al-Ṯawr the Bull’s Muzzle Tīzīnī
الیَة الحَمَل Alyat al-Ḥamal the Tail of the Lamb Qutayba زَاوِيَةُ اللَّامِ الْيُونَانِيِّ Zawiyyat al-Lām al-yunānī the Angle of the Greek Lām [Lambda] Marrākušī
قُصَّة الحَمَل Quṣṣat al-Ḥamal the Hair Toupee of the Lamb Ḏ. man أَنْفُ الثَّوْر Anf al-Ṯawr the Bull’s Nose Miṣrī
فَرْد الكَبِير al-Fard al-Kabīr the Great Loner Māğid الْحَدُّ الْمُقَدَّم al-Ḥadd al-muqaddam the Front Cheek Bīrūnī
الأنيسان al-Anīsān the Two Friends Qutayba حَدُّ الثَّوْرِ الشَّمَالِي Ḥadd al-Ṯawr al-šamālī the Northern Cheek of the Bull Marrākušī
الخِصَاص al-Ḫiṣaṣ the Notables Ḏ. man. عَيْنُ الثَّوْرِ الشَّمَالِي ᶜAyn al-Ṯawr al-šamālī the Northern Eye of the Bull Marrākušī
عَناقُ الأرضِ ᶜAnāq al-Arḍ the Desert Lynx (Caracal) Qutayba طَرَفُ قَرْنِ الْجَنُوبِي Ṭaraf Qarn al-ğanūbī the End of the Southern Horn Bīrūnī
العَناق al-ᶜAnāq the Desert Lynx (Caracal) Ṣūfī الثَّوْرُ الْجَنُوبِي al-Ṯawr al-ğanūbī the Southern Horn of the Bull Marrākušī
الثُرَيّا al-Ṯurayyā Al Thuraya ≈ the Abundance Mālik الصَّدْر al-Ṣadr the Chest Bīrūnī
الثُرَيّا al-Ṯurayyā Al Thuraya ≈ the Abundance Poet. Qays صَدْرُ الثَّوْر Ṣadr al-Ṯawr the Chest of the Bull Marrākušī
الكَفُّ الخَضيب al-Kaff al-Ḫaḍīb the Henna dyed Hand Nasṭūlus الرُّكْبَةُ الْيُمْنَى al-Rukbat al-ayman the Right Knee Bīrūnī
الكَف al-Kaff the Hand Ṣūfī رُكْبَةُ الثَّوْرِ الْيُمْنَى Rukbat al-Ṯawr al-yumnā the Right Knee of the Bull Miṣrī
الكَفُّ الخَضيب al-Kaff al-Ḫaḍīb the Henna dyed Hand Ṣūfī الْكَعْبُ الْأَيْمَن al-Kaᶜb al-aymin the Left Heel Bīrūnī
الأنامِل al-Anāmil the Pads of the distal Phalanges Ṣūfī الثَّوْرُ الْيُسْرَى al-Ṯawr al-yusrā the Left Heel of the Bull Miṣrī
الأنامِل المَخْضُوبَة al-Anāmil al-maḫḍūba the Henna dyed Pads… Bīrūnī, T الْجَنُوبِيُّ مِنَ الْقِطَاع al-Ğanūbī min al-Qitaᶜ the Southern One of the Section Marrākušī
الذِّراعُ al-Ḏirāᶜ The Arm Qutayba الرُّكْبَةُ الْيُسْرَى al-Rukbat al-yusrā the Right Heel Bīrūnī
المِعْصَم al-Miᶜṣam the Wrist Qutayba الثَّوْرُ الْيُسْرَى al-Ṯawr al-yusrā the Right Heel of the Bull Miṣr
وَسَم المِعْصَم Wašm al-Miᶜṣam the Tattoo of the Wrist Qutayba رَأْسُ أَفْلَان Ra’s Afalān Apollo’s Head Battānī
الساعِد al-Sāᶜid the Forearm Ṣūfī رَأْسُ التَّوْأمِ الْمُقَدَّم Ra’s al-Taw’am al-muqaddam the Head of the Front Twin Battānī
المِرفَق al-Mirfaq the Elbow Qutayba التَّوْأمُ الشَّمَالِي al-Taw’ām al-šamālī The Northern Twin Marrākušī
الإبرَة المِرفَق Ibrat al-Mirfaq the Tipofthe elbow (Olecranon) Qutayba رَأْسُ التّوْأمِ Ra’s al-Taw’ām the Head of the Twin Ṣūfī
العَضُد al-ᶜAḍud the Upper arm Qutayba رَأْسُ إِبْرَاكْلَاس Ra’s Ibraklās the Head of Herakles Battānī
المأبَض al-Ma’biḍ the Inside of Elbow Qutayba رَأْسُ الْجَوْزَاء الْتَّالِي Ra’s al-Ğawzā’ al-tālī the Head of the Following Twin Bīrūnī
المِنْكَب al-Mankib The Shoulder Qutayba التّوْأمِ الْجَنُوبِي al-Taw’am al-Ğanūbī the Southern Twin Marrākušī
العاتِق al-ᶜĀtiq the Shoulder Blade Qutayba رَأْسُ الْجَوْزَاء الثَّانِي Ra’s al-Ğawzā’ al-ṯānī the 2nd Head of Elgeuze Tīzīnī
الكَفُّ الجِذماء al-Kaff al-Ǧaḏmā’ the Mutilated Hand Qutayba رَأْسُ التّوْأمِ الْمُؤَخَّر Ra’s al-Taw’ām al-mu’aḫḫar the Back Head of the Twin Battānī
الكَفُّ الجِذماء [al-] Kaff al-Ğaḏmā the Mutilated Hand Ṣūfī, Ast. الرُّكْبَةُ الْيُسْرَى مِنَ التّوْأمِ الْمُقَدَّم al-Rukbat al-Yusrā min al-T. al-m. the Left Knee of the Front Twin Bīrūnī
النَجْم al-Nağm the Star [par excellence] Poet. Aswad رُكْبَةُ التّوْأمِ الْمُقَدَّم Rukbat al-Taw’am al-muqaddam the Knee of the Front Twin Marrākušī
نجْم الثُرَیّا Nuğūm al-Ṯurayyā the Stars of Al Thuraya Ṣūfī الرُّكْبَةُ الْيُسْرَى مِنَ التّوْأمِ al-Rukbat al-yusrā min al-Tuw’ām the Left Knee of the Twin Tīzīnī
رقیب الثُریّا Raqīb al-Ṯurayyā the Guardian of Al Thuraya Ṣūfī رُكْبَةُ التّوْأمِ Rukbat al-Taw’ām the [Front] Knee of the Twin Miṣrī
عیوق الثُریّا ᶜAyyūq al-Ṯurayyā Alhajoth of Al Thuraya Ḥanīfa رِجْلُ التّوْأمِ Riğl al-Taw’ām the [Front] Foot of the [Front] Twin Tīzīnī
البار al-Bār (persan word) the Weight le Fardeau Mahrī الْقَدَمُ الْيُمْنَى al-Qadam al-yumnā the Right Foot Bīrūnī
بار الثُریّا Bār al-Ṯurayyā the of Al Thuraya. Māğid قَدَمُ الْجَوْزَاء Qadam al-Ğawzā’ the Foot of Elgeuze Miṣr
المباريُ al-Mbārī the Parallel of Al Thuraya Ét. Ajaji ٱلْمَعْلَفُ al-Maᶜlaf the Manger Ḥağğāğ / Isḥāq
الجَام al-Ğām the Cup Māğid ٱلْمُرَبَّعُ al-Murabbaᶜ the Quadilateral Battānī
اللِّجامُ al-Liğām la Marque [s/ le cuir de la bête] Māğid رِجْلُ ٱلسَّرَطَانِ Riğl al-Saraṭān [al-ğanūbī] the [Southern] Foot of the Crab Miṣrī
الجَانِب al-Ğinib the Side [of Al Thuraya] Ét. Ajaji ٱلْحِمَارَانِ al-Himārān the Two Denkeys Ḥağğāğ / Isḥāq
العُنْقُود al-ᶜUnqūd the Bunch of Grappes Māğid ٱلْحِمَارُ ٱلشَّمَالِيُّ al-Himār al-šamālī the Northern Donkey Bīrūnī
كَما Kāma (old semitic word) the Family ᶜAffārī ٱلْحِمَارُ ٱلْجَنُوبِيُّ al-Himār al-ğanūbī the Southern Donkey Tīzīnī
دَجاجَة السماء و بَناتُها Dağāğat al-Samā’

wa-Banātuha

the Celestial Hen and her daughters Riğāl صَدْرُ ٱلسَّرَطَانِ Ṣadr al-Saraṭān, Ġamāmī the Chest of the Crab (Cloud) Battān
مَسجِد الثُریّا Masǧid al-Ṯ(u)rayyā the Mosque of Al Thuraya St. Ajaji قَلْبُ ٱلْأَسَدِ Qalb al-Asad the Head of the Lion Nasṭūlus
النّاقَة al-Nāqa the She-camel Qutayba ٱلْمَلِيكُ al-Malīk the King Ḥağğāğ
رأس النّاقَة Ra’s al-Nāqa the Head of the She-camel Ṣūfī, Ast. ٱلْمَلِكِيُّ al-Malikī the Royal One Isḥāq
فُم النّاقَة Fum al-Nāqa the Mouth the She-camel Māğid ٱلْمَاكِنُ al-Mākin the Influential One (?) Farġānī
حَلق الناقَة Ḥalq al-Nāqa the Throat the She-camel Māğid ذَنَبُ ٱلْأَسَدِ Ḏanab al-Asad the Tail of the Lion Farġānī
عَنَق الناقَة ᶜUnq al-Nāqa the Neck the She-camel Māğid طَرَفُ ٱلذَّنَبِ Ṭaraf al-Ḏanab the End of the Tail Bīrūnī
نَحْرُ النَّاقَةِ Naḥr al-Nāqa the Sloudler Blade ofthe She-camel Ḏ. hay. طَرَفُ ذَنَبِ ٱلْأَسَدِ Ṭaraf Ḏanab al-Asad the End of Tail of the Lion Maslama
ظَهَر النَاقَة

اَصلَ السَنام

Ẓahr al-Nāqa

Aṣl al-Sanām

the Back the She-camel the Root of the Hump Ṣūfī

Ṣūfī

مَنْكِبُ ٱلْأَسَدِ Mankib al-Asad the Shoulder of the Lion Marrākušī
الشداد al-Š(a)dād the Saddle St. Ajaji وَسَطُ رَقَبَةِ ٱلْأَسَدِ Wasaṭ Raqabat al-Asad the Median of the Neck of the Lion Miṣrī
سَنام اَلناقَه Sanām al-Nāqa the Hump the She-camel Ṣūfī أَوْسَطُ جَبْهَةِ ٱلْأَسَدِ Awsaṭ Ğabhat al-Asad the Median One of the Forehead of the Leo. Tīzīnī
طَرْف السَنام Ṭaraf al-Sanām the Top of the Hump Ṣūfī ظَهْرُ ٱلْأَسَدِ Zahr al-Asad the Back of the Lion Battānī
بَطْن النّاقة Baṭn al-Nāqa the Billy of the She-camel Māğid كَاهِلُ ٱلْأَسَدِ Kāhil al-Asad the Withers of the Lion Qazwīnī
کَفَل الناقَة Kifal al-Nāqa the Buttock of the She-camel Ṣūfī ٱلْجَنُوبِيُّ مِنْ رَأْسِ ٱلْأَسَدِ al-Ğanūbī min Ra’s al-Asad the Southern One of the Head of the Lion. Marrākušī
اَصل ذَنب اَلناقَة

وَسم عَلی فَخَذ اَلناقَة

Aṣl Ḏanab al-Nāqa

Sima ᶜalā Faḫiḏ al-Nāqa

the Root of the Tail of the She-camel

the Brand on the Thigh of the She-c.

Ṣūfī

Māğid

جَنُوبِيُّ رَأْسِ ٱلْأَسَدِ Ğanūbī Ra’s al-Asad Idem Aḫsāsī
یَد الناقَة Yad al-Nāqa the Forearm of the She-camel Ṣūfī شَمَالِيُّ رَقَبَةِ ٱلْأَسَدِ Šamālī Raqabat al-Asad the Northern One of the Neck of the L. Miṣrī
العَيُّوق al-ᶜAyyūq Alhajoth Poet. Bišr ٱلْكَفُّ ٱلْيُسْرَى al-Kaff al-yusrā the Left Paw Bīrūnī
العَيُّوق الدَبَران ᶜAyyūq al-Dabarān Alhajoth of Aldebaran Ḏ. man. ٱلْكَفُّ ٱلْأَيْسَرُ مِنَ ٱلْأَسَدِ al-Kaff al-aysar min al-Asad the Left Paw of the Lion Tīzīnī
یَعوق الدَبَران Yaᶜūq al-Dabarān Ya’ûq d’Aldebaran Ḏ. hay. فَخِذُ ٱلْأَسَدِ Faḫiḏ al-Asad the Thigh of the Lion Marrākušī
الدُبان al-Ḏubbān* the Follower St. Ac.-Bé. مَفْتَتَحُ ٱلْفَمِ Maftataḥ al-Fum the Beginning of the Mouth Bīrūnī
تَوابیع العَيُّوق Tawābiᶜ al-ᶜAyyūq the Followers of Alhajoth Qutayba, A. شَمَالِيُّ رَأْسِ ٱلْأَسَدِ Šamālī Ra’s al-Asad the Northern One of the Head of the L. Tīzīnī
الأعلام al-Aᶜlām the Marks Qutayba رُكْبَةُ ٱلْيُسْرَى مِنَ ٱلْأَسَدِ Rukbat al-yusrā min al-Asad the Left Knee of the Lion Tīzīnī
ذَنَبُ العَيُّوق Ḏanab al-ᶜAyyūq the End of Alhajoth Māğid ٱلْإِبْطُ ٱلْأَيْسَرُ مِنَ ٱلْأَسَدِ al-Ibṭ al-aysar min al-Asad the Left Armpit of the Lion Tīzīnī
الدُبان العَيُّوق Ḏubbān al-ᶜAyyūq the Followers* of Alhajoth Māğid بلوقاموس Bulūqāmus lock of hair Battānī
العِنبَريّ al-ᶜImbarī the Ambercolored One T. Thomas ٱلضَّفِيرَةُ al-Ḍafīra the Hair Isḥāq
دُبان الدُبان Ḏubbān al-Ḏubbān the Follower of the Follower Māğid ٱلذُّؤَابَةُ al-Ḏu’āba the Topknot Ḥağğāğ
الاَحمَران al-Aḫmarān Both Red in colour St. Ac.-Bé. ٱلذُّؤَابُ ٱلْأَسَدِ ٱلصَّغِيرَةُ al-Ḏu’ā’ib al-Asad al-ṣaġīra the Little Hair of the Lion Battānī
الخِباء الشّامیَة al-Ḥibā’ [al-Šāmiyya] the [northern] Tent al-Ṣūfī ٱلذَّوَائِبُ al-Ḏawa’ib the Hair Battānī
الخِباء al-Ḥibā’ the [northern] Tent Qazwīnī عُرْفُ ٱلْأَسَدِ ᶜUrf al-Asad the Mane Battānī
الفِردوس al-Firdawd [sic] the Paradise St. Hyde وَرَقَةُ ٱللَّبْلَابِ Waraqat al-Lablāb the Leaf of Lablab Bīrūnī
الفُرود al-Furūd the Loners Lisān كَبِدُ ٱلْأَسَدِ Kabid al-Asad the Liver of the Lion Marrākušī
میخ (فارسی) al-Mīḫ [mot persian] the Nail Māğid ٱلسُّنْبُلَةُ al-Sunbula the Ear Battānī
الدَبَران al-Dabarān la Suivante [d’Al-Thuraya] Mālik ٱلْمُتَقَدِّمُ لِلْقِطَافِ al-Mutaqaddam li-l-Qaṭāf the Announcer of the Harvest Isḥāq
الدَبَران al-Dabarān la Suivante [d’Al-Thuraya] Poet. ᶜAbīd أَوَّلُ ٱلْقِطَافَيْنِ Awwal al-Qaṭafayn the First One of the 2 Harvest Ḥağğāğ
الفَنیق al-Fanīq the Stallion Farġānī ٱلْقِطَافُ al-Qaṭāf the Harvest Tīzīnī
الباعِر al-Bāᶜir the Camel Māğid حَرْقَفَةُ ٱلْعَذْرَاءِ Ḥarqafat al-ᶜAdrā the Hip of the Virgin Marrākušī
القَلائِص al-Qilā’iṣ the Young She-camels Farġānī شَمَالِيُّ وَجْهِ ٱلسُّنْبُلَةِ Šamālī Wuğh al-Sunbula the North. One of the Face of the Ear Miṣrī
القَلائِص al-Qilāṣ the Young She-camels Qutayba جَنُوبِيُّ وَجْهِ ٱلسُّنْبُلَةِ Ğanūbī Wuğh al-Sunbula the South. One of the Fac e of the Ear Miṣrī
النُوق al-Nūq the Young She-camels Bīrūnī, T. ٱلرُّكْبَةُ ٱلْيُسْرَى al-Rukbat al-yasar the Left Knee Bīrūnī
البِرجيس al-Birğīs the Good milky She-camel Ṣūfī فَخِذُ ٱلسُّنْبُلَةِ Faḫiḏ al-Sunbula the Thigh of the Virgin Miṣrī
المَرجِفُ al-Marğif the Agitated One Ṣūfī كِفَّةُ ٱلْمِيزَانِ ٱلْجَنُوبِيَّةُ Kiffat al-Mīzān al-ğanūbī the Southern Plate of the Scale Battānī
الکَلبان al-Kalbān the Two Dogs Qutayba كِفَّةُ ٱلْمِيزَانِ ٱلشَّمَالِيَّةُ Kiffat al-Mīzān al-šamālī the Northern Plate of the Scale Battānī
کَلبا الدَبَران Kalbā l-Dabarān the Two Dogs of Aldabaran St. Ac.-Bé. أَنْطَارِسُ Anṭaris Antares Isḥāq
الضِّيقَةُ الفَرْغَة al-Ḍayqa al-Farğa the Narrow Passage the Slot Qutayba

Māğid

ٱلْخَرَزَاتُ al-Ḫarazāt the Segments Qazwīnī
المُغدَح al-Muğdaḥ The Brand on the Camal’s Rump Ḥanīfa ٱلْفَقَرَاتُ al-Faqrāt the Vertebrae Uluġ Bēg
المِجدَح al-Miğdaḥ The Brand on the Camal’s Rump Qutayba ٱلرَّابِعَةُ al-Rābiᶜa the Fourth One Bīrūnī
المْجيدیح al-Mğaydiḥ the Little Brand… St. Ajaji ٱلرَّابِعَةُ al-Rābiᶜa the 4e Segment Marrākušī
البَرْكانُ al-Barkān the Troop Māğid ٱلْخَامِسَةُ al-Ḫāmisa the Fifth One Bīrūnī
التُّويْبِع al-Tuwaybiᶜ the Followers [dim.] Ṣiḥāḥ ٱلْخَرَزَةُ ٱلْخَامِسَةُ al-Ḫarazat al-Ḫāmisa the 5e Segment Marrākušī
المِحْدَغ al-Miḥdağ the Pack saddle Māğid ٱلْخَرَزَةُ ٱلسَّادِسَةُ al-Ḫarazat al-sādisa the 6e Segment Miṣrī
المِرْغَلَة al-Mirğala the Barrel Ḏ. hay. ٱلْخَرَزَةُ ٱلسَّابِعَةُ al-Ḫarazat al-sābiᶜa the 7e Segment Miṣrī
البَقَر al-Baqar the Cows Qutayba ٱلْحمَّةُ al-Hamma the Sting Farġānī
الأغنام al-Ġanam the Sheep Qutayba ٱلثَّانِيَةُ al-Ṯāniyya the Second One Bīrūnī
Ladabaran the Sheep of A Māğid ٱلْخَرَزَةُ ٱلثَّانِيَةُ al-Ḫarazat al-ṯāniyya the 2e Segment Miṣrī
الدَبَران al-Dabarān the Follower Qutayba جَبْهَةُ ٱلْعَقْرَبِ Ğabhat al-ᶜAqrab the Forehead of the Scorpion Uluġ Bēg
نیر الدَبَران Nayyir al-Dabarān the Follower of Aldebaran Miṣrī تَالِعُ ٱلشَّوْلَةِ Tālic al-Šawla the One that overlooks the Tail Uluġ Bēg
الدَبیر al-Dabīr the Follower Marzūqī رُكْبَةُ ٱلرَّامِي Rukbat al-Rāmī the [Right] Knee of the Archer Uluġ Bēg
الدابِر al-Dābir the Follower Marzūqī عُرْقُوبُ ٱلرَّامِي ᶜUrqub al-Rāmī the [Left] Tendon of the l’Archer Battānī
الدُبَيْر al-Dubayr the Follower [dim.] Māğid زُجُّ سَهْمِ ٱلرَّامِي Zuğg Saham al-Rāmī the Tip of the Arrow of the Archer Battānī
هادی النَّجْمِ Ḥādī l-Nağm the Driver of al-Nağm (the Star) Ḥanīfa ٱلنَّصْلُ al-Naṣl the Tip [of the Arrow] Miṣrī
الهادی al-Ḥādī the Driver Marzūqī مَقْبِضُ (قَوْسِ) ٱلرَّامِي Maqbiḍ [Qaws] al-Rāmī the Handle [of the Arc] of the A. Marrākušī
تَابِع النَّجْمِ التَّابِع Tābiᶜ al-Nağm al-Tābiᶜ the Follower al- Nağm (the Star)

the Follower

Qutayba

Ḥanīfa

إِبْطُ ٱلرَّامِي Ibṭ al-Rāmī the Armpit of the Archer Marrākušī
تَابِع al-Tabaᶜ idem Marzūqī كَعْبُ ٱلرَّامِي Kaᶜb al-Rāmī the Ankle of the Archer Marrākušī
تالی النَّجْمِ Tālī l-Nağm the Driver of al- Nağm (the Star Ḥanīfa عَيْنُ ٱلرَّامِي، غَمَامِي ᶜAyn al-Rāmī, ġamāmī the Eye of the Archer, cloud Battānī
؟ al-Twailī the Follower St. Ajaji عَيْنُ ٱلرَّامِي ᶜAyn al-Rāmī the Eye of the Archer Battānī
اول الدَبَران Awwal al-Dabarān the First One of Aldebaran Aḫṣāṣī عِصَابَةُ ٱلرَّامِي ᶜIṣābat al-Rāmī the Turban de l’Archer Ét. Laffitte
الهَقْعَة al-Haqca the Tuft of hair Mālik ٱلْمَنْكِبُ ٱلْأَيْسَرُ al-Mankib al-aysar the l’Épaule gauche Bīrūnī
الهَنْعَة al-Hanᶜa the Brand with a red iron Mālik ٱلرَّامِي al-Rāmī the l’Épaule de l’Archer Miṣrī
تُحایی Taḥāyī the Rainy Ones Qutayba أَصْلُ ذَنَبِ ٱلرَّامِي Aṣl Ḏanab al-Rāmī the Beginning of the End of the A. Battānī
الجَوزاء al-Ğawzā’ Elgeuze = the Median Poet. Nabiġa ٱلْأَوَّلُ مِنْ ذَنَبِ ٱلْجَدْيِ al-Awwal min Ḏanab al-Ğady the 1st One of the Tail of the Kid Marrākušī
مِرازیم الجَوزاء Marāzim al-Ğawzā’ the Annoucers of Elgeuze Māğid أَصْلُ ذَنَبِ ٱلْجَدْيِ Aṣal Ḏanab al-Ğady the Beginning of the Tail of the Kid Tīzīnī
الزَّوَابِن الجَوزاء Zawābin al-Ğawzā’ the (Claws) of Elgeuze St. Ajaji ٱلتَّالِي مِنْ ذَنَبِ ٱلْجَدْيِ al-Tālī min Ḏanab al-Ğady the Following One of the Tail of the K. Marrākušī
؟ Zibbā al-Ğawzā’ idem St. Ajaji جَنُوبِيُّ بَطْنِ ٱلْجَدْيِ Ğanūbī Baṭn al-Ğady The Southern One of the Belly of the K. Miṣrī
قَرَن الجَوزاء Qarn al-Ğawzā’ the Horn of Elgeuze St. Ajaji بَطْنُ ٱلْجَدْيِ Baṭn al-Ğady the Belly of the Kid Tīzīnī
مِرزَم الجَوزاء Mirzam al-Ğawzā’ the Annoucers of Elgeuze Qutayba ظَهْرُ ٱلْجَدْيِ Ẓahr al-Ğady the Back of the Kid Miṣrī
رأس الجَوزاء Ra’s al-Ğawzā’ the Head of Elgeuze Farġānī رُكْبَةُ ٱلْجَدْيِ Rukbat al-Ğady the Knee of the Kid Miṣrī
هَقْعَة الجَوزاء Haqᶜat al-Ğawzā’ the Tuft of Elgeuze Ṣūfī ٱلْمَنْكِبُ ٱلْأَيْسَرُ al-Mankib al-aysar the Left Shoulder Bīrūnī
المیزان al-Mīzān the Balance Arīb مَنْكِبُ ٱلْأَيْسَرُ Mankib al-aysar the Right Soulder Bīrūnī
مَنکِب الجَوزاء Mankib al-Ğawzā’ the Shoulder of Elgeuze Battānī سَاعِدُ ٱلْأَيْمَنِ Sāᶜid al-ayman the Right Arm Bīrūnī
یَد الجَوزاء Yad al-Ğawzā’ the Hand of Elgeuze Nasṭūlus ٱلْحَرْفَقَةُ ٱلْأَيْسَرُ al-Ḥarfaqat al-aysar the Right Buttock Marrākušī
رجل الجَوزاء Rigl al-Ğawzā’ the Foot of Elgeuze Qutayba ٱلْمَقْبِضُ al-Maqbaḍ the Handle [of the Bucket] Battānī
رجلا الجَوزاء Riglā l-Ğawzā’ the Two Foots of Elgeuze Qutayba رَأْسُ ٱلدَّلْوِ Ra’s al-Dalw the Head of the Bucket[=Water Carrier Bīrūnī
راعی الجَوزاء Rāᶜī ’l-Ğawzā’ the Shepherd of Elgeuze Ṣūfī عُقْدُ ٱلْخَيْطَيْنِ ᶜAqd al-Ḫayṭayn the Knot of the Two Threads Marrākušī
قوس الجَوزاء Qaws al-Ğawzā’ the Bow of Elgeuze Qutayba فَمُ ٱلسَّمَكَةِ Fam al-Samaka the Mouthe of the Fish Miṣrī
فَقارالجَوزاء Faqār al-Ğawzā’ the Vertebrae of Elgeuze Ṣūfī رَأْسُ ٱلسَّمَكَةِ Ra’s al-Samaka the Head of the Fish Miṣrī
نَظم الجَوزاء Naẓm al-Ğawzā’ the Cordon of Elgeuze Ṣūfī ثَلَاثَةُ ٱلسَّمَكَةِ Ṯalāṯat al-Samaka the Threee Ones of the Fish Miṣrī
صورة الجَوزاء Surrat ’l-Ğawzā’ the Ombilic of Elgeuze Ṣūfī, Ast. شَمَالِيُّ ٱلْعُقْدِ Šamālī l-ᶜAqd the Northern of the Knot Miṣrī
تاج الجوزاء Tāğ al-Ğawzā’ the Crown of Elgeuze Qutayba ظَهْرُ ٱلسَّمَكَةِ Zaḥr al-Samaka the Back of the Fish Miṣrī
ذَوائب الجَوزاء Ḏawā’ib al-Ğawzā the Hair of Elgeuze Ṣūfī ذَنَبُ ٱلسَّمَكَةِ Ḏanab al-Samaka the Tail of the Fish Miṣrī
کُرسی الجَوزاء Kursī ’l-Ğawzā’ the Foot rest of Elgeuze Qutayba طَرَفُ ٱلذَّنَبِ Ṭaraf al-Ḏanab the Tip of the Tail Bīrūnī
کُرسی المُقََّدم Kursī ’l-Ğ. al-Muqadam the Front Foot rest of Elgeuze Ṣūfī ذَنَبُ ٱلدُّبِّ ٱلأَصْغَرِ Ḏanab al-D. al-Aṣgar the Tail of the Little Bear Tīzīnī
کُرسی الموخَّر Kursī ’l-Ğ. al-Mu’aḫḫar the Back Foot rest of Elgeuze Ṣūfī جَانِبُ ٱلدُّبِّ ٱلصَّغِيرِ Ğanib al-Dubb al-Ṣagīr the Flank of the Little Bear Battānī
عَرش الجَوزاء ᶜArš al-Ğawzā’ the Throne of Elgeuze Ṣūfī جَانِبٌ أَيْضًا Ğanib ayḍān the Flank too Battānī
عُذرَة الجَوزاء ᶜUḏrat al-Ğawzā’ the Hymen of Elgeuze Qutayba وَسَطُهُ Wasaṭhu its Middle Bīrūnī
لُقمان Luqmān Loqman (a mythical character) Māğid مَغْزُهُ Maġizhu the Root [of its tail] Bīrūnī
یَدان المَشبوح Eydīn l-Məšbūḥ

(Yadān al-Mašbūḥ)

the Two Hands of the one who has the arms crossed (*) St. Monteil جَانِبٌ أَيْضًا (ٱلدُّبُّ ٱلصَّغِيرُ) Ğanib ayḍān [al-D. al-Ṣagīr] the Flanc aussi [of Little Bear] Battānī
المَشبوح Məšbūḥ (al-Mašbūḥ) the One who has the arms crossed St. Monteil ظَهْرُ ٱلدُّبِّ ٱلْكَبِيرِ Ẓahr al-Dubb al-Kabīr the Back of the Big Bear Battānī
صورة آدم Ṣūrat Ādam the Figure of Adam Mammātī ٱلظَّهْرُ al-Ẓahr the Back Bīrūnī
الظلم al-Ẓulm the Male Ostrich ᶜAffārī ظَهْرُ ٱلدُّبِّ ٱلأَكْبَرِ Ẓahr al-Dubb al-Akbar the Back of the Great Bear Tīzīnī
الناعِقان al-Naᶜiqān the Two who call Lisān مِرَاقُ بَطْنِهِ Mirāqq Baṭnhu its Lower Abdomen Battānī
ید سعد Yad Saᶜd the Hand of Saad T. Thomas ٱلْمِرَاقُ مِنْهُ al-Mirāqq minhu idem Bīrūnī
الأثافی al-Aṯāfī the Tripod Ḥanīfa مِرَاقُ ٱلدُّبِّ Mirāqq al-Dubb the Lower Abdomen of the Bear Tīzīnī
المِرزَم al-Mirzam the Annoucer [of Elgeuze] Ṣūfī فَخِذُهُ Faḫiḏhu its Thigh Battānī
الناجِد al-Nāğid the Brave Ṣūfī ٱلْفَخِذُ ٱلأَيْسَرُ مِنَ ٱلدُّبِّ al-Faḫiḏ al-Aysar min al-Dubb the Left Thight of teh Bear Tīzīnī
الناجِذ al-Nāğiḏ the Severe (der. of al-Nāğid ?) Ṣūfī ٱلْمَغْرِزُ مِنْهُ al-Maġriz minhu the Root of the Tail Bīrūnī
ناجد البَرّاق Nāğid al-Barrāq Nagid the Bright Māğid مَغْرِزُ ذَنَبِ ٱلدُّبِّ ٱلأَكْبَرِ Maġriz Ḏanab al-Dubb al-Akbar the Root of the Tail of the Great Bear Tīzīnī
المیزان al-Mīzān the Balance Mahrī ذَنَبُهُ Ḏanabhu its Tail Battānī
النَظم al-Naẓm the Set Qutayba أَصْلُ ٱلذَّنَبِ Aṣl al-Ḏanab the Beginning of the Tail Bīrūnī
النظام al-Niẓām the Pearl Cord Ṣūfī وَسَطُهُ Wasaṭhu its Middle Bīrūnī
الجوّازِي al-Ğawāzī [der. of al-Ğawzā’ ?] Qutayba طَرَفُهُ Ṭarafhu Its Tip Bīrūnī
الجوّاري al-Ğawārī the Maids Bīrūnī, T. ٱلذِّرَاعُ ٱلْأَيْسَرُ al-Ḏiraᶜ al-aysar the Left Arm Bīrūnī
الجوْزان al-Ğawzān / al-Ğūzān ?] p /al-Ğawzā’ : [la Crossing One ?] Māğid طَرَفُ ٱلْخَطْمِ Ṭaraf al-Ḫatim the Tip of the Snout Bīrūnī
السَفافيد al-Safāfīd the Pins Māğid ٱلْعَيْنُ ٱلتَّالِيَةُ al-ᶜAyn al-tālī the Following Eye Bīrūnī
اول النظام Awwal al-Niẓām the First of the Pearl Cord Miṣrī ٱلْمَابِضُ ٱلْأَيْسَرُ al-Mābiḍ al-aysar the Left Shank Bīrūnī
اللقط al-Laqaṭ the Gleaned Ear of grain Ṣūfī طَرَفُ ٱلْأُذُنِ ٱلْمُتَقَدِّمِ Ṭaraf al-Udun al-mutaqaddam the Tip of the Front Ear Bīrūnī
نیر الهَنْعَة Nayyir al-Hanca the Bright One of the Brand Aḫṣāṣī ٱلْعَيْنُ ٱلْمُتَقَدِّمَةُ al-ᶜAyn al-mutaqaddam the Front Eye Bīrūnī
الهَنْعَة al-Hanᶜa the Brand on the neck of he camel Mālik ٱلْعَيْنُ al-ᶜAyn the Eye Bīrūnī
الذِراع al-Ḏirāᶜ the Arm Mālik عَيْنُ ٱلتِّنِّينِ ٱلْأَيْمَنُ ᶜAyn al-Tinnīn al-ayman the Right Eye of the Dragon Tīzīnī
الهَنْعَة al-Hanᶜa the Brand on the neck of he camel Qutayba ٱلْهَامَةُ al-Hāma the Top of the Head Bīrūnī
المَیْسان al-Maysān the One that shines versy brightly Ṣūfī ٱلشَّمَالِيُّ مِنَ ٱلتِّنِّينِ al-Šamālī min al-Tinnīn the Northern One of the Sea Snake Marrākušī
الرَّابِعُ مِنَ الهَنَعَةِ al-Rābiᶜ min al-Hanᶜa the Forth of the Brand Marrākusī ٱلْجَنُوبِيُّ مِنَ ٱلتِّنِّينِ al-Ğanūbī min al-Tinnīn the Southern One of the Sea Snake Marrākušī
نَیّر الهَنَعَةِ Nayyir al-Hanᶜa the Bright One of the Brand Miṣrī ذَنَبُ ٱلتِّنِّينِ Ḏanab al-Tinnīn the Tail of the Sea Snake Bīrūnī
الزَّوْجُ

الزِّرُّ

al-Zaww

al-Zirr

the Couple

the Button

Ṣūfī

Bīrūnī, A.

ٱللِّسَانُ al-Lisān the Tongue Bīrūnī
التُحایی al-Taḥāyī The Rainy Ones Qutayba ٱلْفَمُ al-Fam the Mouth Bīrūnī
التحيّات / التحية al-Taḥī’āt / al-Taḥīya idem Ṣūfī ٱلذَّقَنُ al-Ḏaqan the Chin Bīrūnī
النُحَاتَی al-Nuḥḥātay the Big humped She-camels Qazwīnī ضِلْعُ ٱلتِّنِّينِ ٱلثَّانِي Ḍilᶜ al-Tinnīn al-ṯānī the 2nd Rib of the Sea Snake Miṣrī
الشِّعْرَيَانُ

الشِّعْرَيَاتُ

al-Šiᶜrayān

al-Šiᶜrayāt

the Two Shira

the Shira

Farġānī

Māğid

ٱلْمَنْكِبُ ٱلْيَمِينُ al-Mankib al-yamin the Right Soulder Bīrūnī
الشعریْ al-Šiᶜrā the Radiaqnt One / Al Shira Poet. Bišr ٱلرِّجْلُ ٱلْيُسْرَى al-Riğl al-yusrā the Left Leg Bīrūnī
الشعریْ العَبور al-Šiᶜrā ’l-ᶜAbūr al-Yam. Al Shira the Crossing, the Yem. Hağğāğ قَلَنْسُوَةُ ٱلْمُلْتَهِبِ Qalansuwat al-Multahib the Headdress of the Flaming One Miṣrī
الشعریْ الیَمانیه al-Šiᶜrā ’l-Yamāniyya Al Shira the Yemenite Farġānī ٱلْمِرْفَقُ ٱلْيَسَارُ al-Mirfaq al-yasar the Left Elbow Bīrūnī
العَبور al-ᶜAbūr the Crossing One Farġānī مِرْفَقُ ٱلْمُلْتَهِبِ Mirfaq al-Multahib the Elbow of the Flaming One Tīzīnī
الشعریْ العَبور al-Šiᶜrā ’l-ᶜAbūr Al Shira the Crossing One Qutayba رَأْسُ ٱلْمُلْتَهِبِ Ra’s al-Multahib the Head of the Flaming One Tīzīnī
الیَمانیه al-Yamāniyya the Yemenite Nasṭūlus ٱلسَّاعِدُ ٱلْأَيْمَنُ al-Saᶜid al-ayman the Right Forearm Bīrūnī
الشعریْ al-Šiᶜlā Al Shira St. Ajaji ٱلْعَاضِدُ ٱلْأَيْمَنُ al-ᶜAḍid al-ayman the Right Arm Bīrūnī
المِرزَم al-Mirzam the Announcer Qutayba عَاضِدُ ٱلْمُلْتَهِبِ ᶜAḍid al-Multahib the Arm of the Flaming One Tīzīnī
مِرزَم الشعریْ Mirzam al-Šiᶜrā the Announcer of Al Shira Qutayba ٱلرِّجْلُ ٱلْيُمْنَى al-Riğl al-yumnā the Right Leg Bīrūnī
الشعریْ الغُمیصاء al-Šiᶜrā l-Ġumayṣa Al Shira the Rheumy-eyed Hağğāğ ٱلْمُلْتَهِبُ al-Multahib the Soulder of the Flaming One Marrākušī
الشعریْ الشامیه al-Šiᶜrā l-Šāmiyya Al Shira the Syrian Farġānī ٱلصَّدْرُ al-Ṣadr the Chest Bīrūnī
الغمصاء al-Ġamṣā’ the Rheumy-eyed One Marzūqī ٱلرَّأْسُ al-Ra’s the Head Bīrūnī
الغُمیصاء al-Ġumayṣa idem (dim Farġānī رَأْسُ ٱلْبَقَّارِ Ra’s […] al-Baqqār the Head […of] the Cowherd Tīzīnī
الغاموص al-Ġamūṣ idem ᶜUbayd ٱلْمَنْكِبُ ٱلْأَيْسَرُ al-Mankib al-aysar the Left Shoulder Bīrūnī
المِرزَم al-Mirzam the Announcer Qutayba مِنْطَقَةُ ٱلْبَقَّارِ Minṭaqat […] al-Baqqār) the Belt […of] the Cowherd Tīzīnī
البَاجِسُ al-Bāğis the Raining One in torrents Māğid طَرَفُ ٱلْعَصَا Ṭaraf al-ᶜAṣā the End of the Stick Bīrūnī
؟ al-ᶜAlib the Mark St. Varisco طَرَفُ مَقْبِضِ ٱلْعَصَا Ṭaraf Maqbaḍ al-ᶜAṣā the End of the Stick Handle Bīrūnī
النَّاحِسُ al-Nāḥis the Sinister Mahrī ٱلرَّأْسُ al-Ra’s the Head Bīrūnī
تیر (فارسی) al-Tīr (mot persian) the Arrow Māğid رَأْسُ ٱلْجَاثِي Ra’s al-Ğāṯī the Head of the Keeling One Marrākušī
الْعَذَارَى al-ᶜAḏārā the Pearls (*) / the Virgins Qutayba ٱلْمَنْكِبُ ٱلْجَاثِي ٱلْأَيْمَنُ al-Mankib al-Ğāṯī l-Ayman] the Right Soulder of the Keeling One Bīrūnī
العُذْرَة al-ᶜUḏra the Lock of hair Qutayba مَنْكِبُ ٱلْجَاثِي ٱلْأَيْمَنُ Mankib al-Ğāṯī [l-Ayman] the [Right] Soulder of the Keeling One Marrākušī
المُتَقَدِّم مِن الْعَذَارَى al-Mutaqadd. min al-ᶜA. the Front one of the Pearls Marrākusī ٱلْعَاضِدُ ٱلْأَيْمَنُ al-ᶜAḍid al-Ayman the Right Arm Bīrūnī
سُهَيْل العَذَارَى Suhayl al-ᶜAḏārā Suhayl of the Pearls Miṣrī ٱلْمَنْكِبُ ٱلْأَيْسَرُ al-Mankib al-Aysar the Left Shoulder Bīrūnī
الفُرود al-Furūd the Loners Qutayba مَنْكِبُ ٱلْجَاثِي ٱلْأَيْسَرُ Mankib al-Ğāṯī l-aysar the Right Soulder of the Keeling One Tīzīnī
الأغرباء al-Aġriba the Ravens Ṣūfī جَنْبُ ٱلْجَاثِي ٱلْأَيْمَنُ Ğanb al-Ğāṯī [l-ayman] the [Right] Flank of the Keeling One Marrākušī
القُرود al-Qurūd the Monkeys Ṣūfī رُكْبَةُ ٱلْجَاثِي ٱلْيُسْرَى Rukbat al-Ğāṯī al-aysar the Knee of the Keeling One Aḫsāsī
النیر الاول من الاغرباء al-Nayyir al-Awwal min al-Aġ. the 1rst Bright One of the Ravens Tīzīnī ٱلْمِرْفَقُ ٱلْأَيْمَنُ al-Mirfaq al-Ayman the Right Elbow Bīrūnī
النیر الثانی من الاغرباء al-Nayyir al-Ṯānī min al-Aġriba the 2e Bright of the Ravens Tīzīnī مَنْكِبُ ٱلْجَاثِي ٱلْأَيْسَرُ Mankib al-Ğāṯī ’l-Aysar the [Right] Shoulder of the Keeling One Marrākušī
مُقدم الانورین الاغرباء Muqaddam al-Anwarayn al-A. the Front One of the 2 Brill. of the R. Marrākusī ٱلْمِرْفَقُ ٱلْيَسَارُ al-Mirfaq al-Aysar the Left Elbow Bīrūnī
آخر القُرود Āḫar al-Qurūd the Last of the Monkeys Miṣrī ٱلْمِرْفَقُ ٱلْجَاثِي ٱلْأَيْسَرُ Mirfaq al-Ğāṯī l-aysar the Left Elbow of the Keeling One Tīzīnī
الذراع al-Ḏirāᶜ the Arm Mālik فَخِذُ ٱلْجَاثِي Faḫiḏ al-Ğāṯī the Thigh of the Keeling One Aḫsāsī
النَثرَه al-Naṯra the Philtrum Mālik ٱلرُّكْبَةُ ٱلْيُسْرَى al-Rukbat al-aysar the Left Knee Bīrūnī
الطَرف al-Ṭarf the Look Mālik ٱلْكَعْبُ ٱلْيُسْرَى al-Kaᶜb al-aysar the Left Heel Bīrūnī
الجَبهة al-Ğabha the Forehead Mālik ٱلنَّسْرُ ٱلْوَاقِعُ al-Nasr al-Wāqiᶜ the Falling Eagle Bīrūnī
الزُبرة al-Zubra the Mane Mālik ٱلْمُضِيءُ al-Muḍiyy the Bright One Bīrūnī
الخراتان al-Ḫarātān the Two Holes Farġānī ذَنَبُ ٱلدَّجَاجَةِ Ḏanab al-Dağāğa the Tail of the Hen Battānī
الصَرفة al-Ṣarfa the Change of weather Mālik ٱلْفَمُ al-Fam the Mouth Bīrūnī
العوّا al-ᶜAwwā’ the Howlers Mālik مِنقارُ ٱلدَّجَاجَةِ Minqār al-Dağāğa the Beak of the Hen Battānī
ٱلصَّدْرُ al-Ṣadr the Chest Bīrūnī
الغَفْر al-Ġafr the Tailhair Mālik صَدْرُ ٱلدَّجَاجَةِ Ṣadr al-Dağāğa the Chest of the Hen Marrākušī
الذَراعان al-Ḏirāᶜān the Two Arms Māğid مِرْفَقُ ٱلْجَنَاحِ ٱلْأَيْمَنِ Mirfaq al-Ğanāḥ al-ayman the Elbow of the Right Wing Bīrūnī
الذراع al-Ḏirāᶜ the Arm Mālik ٱلْجَنَاحُ ٱلْأَيْمَنُ مِنَ ٱلدَّجَاجَةِ al-Ğanāḥ al-ayman min al-Dağāğa the Right Wing of the Hen Tīzīnī
الذَراع المَقبوضَة al-Ḏirāᶜ al-Maqbūḍa the Fold Arm Qutayba مِرْفَقُ ٱلْجَنَاحِ ٱلْيَسَارِ Mirfaq al-Ğanāḥ al-aysar the Elbow of the Right Wing Bīrūnī
Šāmī ’l-Šāmī the Northern One of the Arms Māğid ٱلْجَنَاحُ ٱلْيَسَارُ مِنَ ٱلدَّجَاجَةِ al-Ğanāḥ al-aysar min al-Dağāğa the Left Wing of the Hen Tīzīnī
موخر الذراع Mu’aḫḫar al-Dirāᶜ the Back One of the Arm Aḫṣāṣī طَرَفُ ٱلْجَنَاحِ ٱلْيَسَارِ Ṭaraf al-Ğanāḥ al-aysar the Tip of the Right Wing Bīrūnī
الذَراع المَبسوطة al-Ḏirāᶜ al-Mabsūṭa the Outstreched Arm Qutayba ٱلْمِرْفَقُ ٱلْيَسَارُ مِنَ ٱلدَّجَاجَةِ al-Mirfaq al-aysar min al-Dağāğa the Lefte Elbow of the Hen Tīzīnī
مِرزَم الذَراع Mirzam al-Ḏirāᶜ the Announcer of the Arm Qutayba وَسَطُ ٱلْجَنَاحِ ٱلْأَيْمَنِ Wasaṭ al-Ğanāḥ al-ayman the Middle of the Right Wing Bīrūnī
الأظفار al-Aẓfār the Nails Qutayba ٱلرِّجْلُ ٱلْيُسْرَى al-Riğl al-aysar the Left Leg Bīrūnī
فُم الأسد Fum al-Asad the Mouth of the Lion Ṣūfī ٱلرُّكْبَةُ ٱلْيُسْرَى al-Rukbat al-aysar the Left Knee Bīrūnī Bīrūnī
النَثرة al-Naṯra the Philtrum Fargānī ٱلرُّكْبَةُ ٱلْيُسْرَى al-Rukbat al-aysar the Left Knee Bīrūnī
اللَّهَاة al-Lahāt the Uvula Ḥanīfa رُكْبَةُ ٱلدَّجَاجَةِ Rukbat al-Dağāğa the Knee of the Hen Battānī
مَخطَة الأسد Maḫṭat al-Asad the Mucus of the Lion Ṣūfī ٱلرُّكْبَةُ ٱلْيُمْنَى al-Rukbat al-ayman the Right Knee Bīrūnī
أنف الأسد Anf al-Asad the Nose of the Lion Qutayba صَدْرُ ذَاتِ ٱلْكُرْسِي Ṣadr Ḏāt al-Kursī the Chest of the Woman with the Chair Marrākušī
منخرا الأسد Minḫarā ’l-Asad the Nostrils of the Lion Ṣūfī ٱلْمَرْأَةُ al-Mar’a the Woman Battānī
المَنخَران al-Minḫarān the Nostrils Ṣūfī فَخِذُ ذَاتِ ٱلْكُرْسِي Faḫiḏ Ḏāt al-Kursī [ms. : Faḫid] the Thigh of the Woman with the Chair Marrākušī
الأشفار al-Ašfār the Eyelashes Qutayba رُكْبَةُ ذَاتِ ٱلْكُرْسِي Rukba Ḏāt al-Kursī the Knee of the Woman with the Chair Marrākušī
الطَرف al-Ṭarf the Look Farġānī سَاقُ ذَاتِ ٱلْكُرْسِي Sāq Ḏāt al-Kursī the Leg of the Woman with the Chair Tīzīnī
عین الأسد ᶜAyn al-Asad the Eye of the Lion Ḥanīfa ٱلسَّاعِدُ ٱلْأَيْمَنُ al-Saᶜid al-ayman the Forearm Bīrūnī
عینا الأسد ᶜAynā l-Asad the Two Eyes of the Lion Farġānī طَرَفُ ٱلْمَسْنَدِ ٱلْعُلَا Ṭaraf al-masnad al-ᶜalā the End of the Upper Cushion Bīrūnī
جَبهة الأسد Ğabhat al-Asad the Forehead of the Lion Qutayba جَنْبُ فَرْشَاوُس ٱلْحَامِلِ Ğanb Faršāwus Ḥāmil the Flank of Perseus [the] Holder Battānī
زُبرة الأسد Zubrat al-Asad the Mane of the Lion Qutrayba جَنْبُ بَرْشَاوُس Ğanb Baršāwus the Flank of Perseus Marrākušī
عُرف الأسد ᶜUrf al-Asad idem Ḏ. man. نَيِّرُ بَرْشَاوُس Nayyir Baršāwuš the Bright One of Perseus Miṣrī
کاهل الأسد Kāhil al-Asad the Withers of the Lion St. Hyde جَنْبُ بَرْشَاوُس ٱلْأَيْمَنُ Ğanb Barsāwus al-Ayman the Right Flank of Perseus Tīzīnī
قضيب الأسد Qaḍīb al-Asad the Foreskin of the Lion Ṣūfī رَأْسُ ٱلْغُولِ Ra’s al-Ġūl the Head of the Ghoul [= Medusa] Nasṭūlus
وعاء القضيب Waᶜā’ al-Qaḍīb the Foreskin Ṣūfī رَأْسُ ٱلْغُولِ بِيَدِ بَرْشَاوُوش Ra’s al-Ġūl bi-yad Faršāwus the Head of the Ghoul beared by Pers. Battānī
قُنب الأسد Qunb al-Asad the Sheath of the Lion Penis Qutayba ٱلْغُولُ Ġūl Ghoul Ét. Laffitte
عَجز الأُسد ᶜAğz al-Asad the Rear of the Lion Kunāsa. ٱلْمَنْكِبُ ٱلْأَيْمَنُ al-Mankib al-Ayman the Right Shoulder Bīrūnī
ورکا الأسد Warikā ’l-Asad the Hips of the Lion Qutayba مَنْكِبُ بَرْشَاوُوش Mankib Baršāwuš the Shoulder of Perseus Marrākušī
Hišwat al-Baṭn the Entrails Ṣūfī رُكْبَةُ بَرْشَاوُوش ٱلْيُسْرَى Rukba Baršāwuš al-yusrā the Left Knee of Perseus Miṣrī
Maḥāss [al-Asad] the Rear Ṣūfī ٱلْمِرْفَقُ ٱلْأَيْمَنُ al-Mirfaq al-ayman the Right Elbow Bīrūnī
ساقا الأسد Sāqā l’Asad the Two Backlegs Qutayba مِرْفَقُ بَرْشَاوُوش Mirfaq Baršāwuš the Elbow of Perseus Miṣrī
الغَفْر al-Ġafr the Tailhair Mālik ٱلرِّجْلُ ٱلْيُسْرَى مِنْ بَرْشَاوُوش al-Riğl al-yusrā min Baršāwuš the Left Foot of Perseus Tīzīnī
من الغَفْر min al-Ġafr from the Tailhair Uluġ Bēg ٱلْمَنْكِبُ ٱلْأَيْسَرُ al-Mankib al-aysar the Left Shoulder Bīrūnī
کَبد الأسد Kabid al-Asad the Liver of the Lion Qutayba جَنُوبِيُّ مَنْكِبِ بَرْشَاوُوش Ğanūbī Mankib Baršāwuš the Southern Shoulder of Perseus Miṣrī
فُم الأُسد Fu’ad al-Asad the Viscera of the Lion Māğid مُمْسِكُ رَأْسِ ٱلْغُولِ Mumsik Ra’s al-Ġūl [theHand]that bearstheGhoul’s Head Tīzīnī
ذوائب الأسد Ḏawā’ib al-Asad the Hair of the Lion Battānī ٱلرِّجْلُ ٱلْيُسْرَى al-Riğl al-aysar the Left Leg Bīrūnī
العوّا al-ᶜAwwā’ the Howler Farġānī فَخِذُ بَرْشَاوُوش Faḫiḏ Baršāwuš the Thigh of Perseus Miṣrī
ᶜAwwā’ al-Bard the Cold Howler Ṣūfī ٱلرُّكْبَةُ ٱلْيُسْرَى al-Rukbat al-aysar the Knee gauche Bīrūnī
مِن العَوّا min al-ᶜAwwā’ [the Ones ] of the Howler Uluġ Bēg ٱلْعَنْزُ al-ᶜAnz the Goat Battānī
al-Ṣayyāḥ the Crier / the Howler Māğid كِتْفُ ذِي ٱلْعِنَانِ Kitf ḏī-Acinna the Shoulder of the Charioteer Battānī
السِماکان al-Simākān the 2 Simak = the 2 Supporters Ṣūfī مَنْكِبُ ٱلْعِنَانِ Mankib al-Iᶜnān the Shoulder of the Charioteer Battānī
السِماک الأعْزَل al-Simāk al-Aᶜzal the Unarmed Simak / Azimech Hağğāğ ٱلْمَنْكِبُ ٱلْأَيْمَنُ al-Mankib al-ayman the Right Shoulder Bīrūnī
الأعْزَل al-Aᶜzal Alaazel = the Inarmed One Yaḥya مَنْكِبُ ٱلْمُمْسِكِ ٱلْأَيْمَنُ Mankib al-Mumsik al-ayman the Right Shoulder of the Charioteer Marrākušī
al-Aḥyam the Smart One (?) St. Tibbetts. ٱلْكَعْبُ ٱلْأَيْمَنُ al-Kaᶜb al-ayman the Right Heel Bīrūnī
al-Uḥaymir the Little Red One St. Tibbetts. ٱلْعَنْزُ al-ᶜAnz the Goat Marrākušī
مُقَدَّم الأعْزَل Muqaddam al-Aᶜzal the Front One of Alaazel Miṣrī ٱلسَّخْلَتَانِ al-Saḫlatān the Two Kids Ḥağğāğ
اعلام السِماک Aᶜlām al-Simāk the Annonce of the Simak Miṣrī ٱلْجُدَيَانِ al-Ğudayān the Two Kids Isḥāq
عَرش السِماک الأعْزَل ᶜArš al-Simāk al-Aᶜzal the Thrown of the Unarmed the S. Qutayba مِعْصَمُ ٱلْأَيْمَنُ Miᶜṣam al-ayman the Fist of the Carioteer Bīrūnī
سِماک الرامِح al-Simāk al-Rāmiḥ the Armed Simak Qutayba مِعْصَمُ ٱلْمُمْسِكِ ٱلْأَيْمَنُ Miᶜṣam al-Mumsik al-ayman the Right Fist of the Carioteer Marrākušī
الرامِح al-Rāmiḥ the Lancer Ṣūfī كَعْبُ ٱلْعِنَانِ Kaᶜb al-Iᶜnān the Heel of the Carioteer Battānī
السِلاح al-Silāḥ the Weapons Ṣūfī ٱلْكَعْبُ ٱلْيَسَارُ al-Kaᶜb al-aysar the Left Heel Bīrūnī
الرُمح al-Rumḥ the Lance Qutayba, A. ٱلْعِقَابُ ٱلْيَسَارُ مِنَ ٱلْمُمْسِكِ al-ᶜIqab al-aysar min al-Mumsik [ms. : al-Aysīr] the Left Heel of the Carioteer Marrākušī
مِرزَم السِماک Mirzam al-Simāk the Announcer of the Simak Marzūqī كَعْبُ ٱلْعِنَانِ Kaᶜb al-Aᶜnnān (?) the Heel of the Carioteer Miṣrī
مُفرد الرامِح Mufrad al-Rāmiḥ the Isolated of Alramech Tīzīnī كَعْبُ مُمْسِكِ ٱلْعِنَانِ Kaᶜb Mumsik al-Aᶜinna the [Left] Heel of the Carioteer Tīzīnī
رایة السِماک Rāyat al-Simāk the Flag of the Simak Qutayba ٱلْمِرْفَقُ ٱلْأَيْمَنُ al-Mirfaq al-ayman the Right Elbow Bīrūnī
تابع السِماک Tābiᶜ al-Simāk the Follower of the Simak Ṣūfī ٱلْحَرْفَقَةُ al-Ḥarfaqa the Buttock Bīrūnī
الرُمْح al-Rumḥ the Lance Ṣūfī ٱللِّفَاقَةُ al-Lafāqa the Leg Joint Bīrūnī
العَذَبة al-ᶜAḍaba the Belt [of the Lance] Ṣūfī رَأْسُ ٱلْحَوَّاءِ Ra’s al-Ḥawwā the Head of the Serpent-bearer Nasṭūlus
السِلاح al-Silāḥ the Weapons Ṣūfī ٱلرَّأْسُ al-Ra’s the Head Bīrūnī
کِلاب الشِتاء Kilāb al-Šitā’ the Dogs of Winter Lisān مَنْكِبُ ٱلْحَوَّاءِ ٱلْأَيْمَنُ Mankib al-Ḥawwā [al-ayman] the [Right] Shoulder of the S.-b. Marrākušī
الأنهَران al-Anharān the Two [stars] Abundants in rain St. Kunitzsch كِتْفُ ٱلْحَوَّاءِ Kitf al-Ḥawwā the Shoulder of the Serpent-bearer Miṣrī
السُنّبلة al-Sunbula the Ear of grain Ṣūfī كَفُّ ٱلْحَوَّاءِ ٱلْيُسْرَى Kaff al-Ḥawwā’ al-aysar the Left Palm of the Serpent-bearer Tīzīnī
الحَزمه al-Ḥazma the Bunch St. Hyde ٱلْمِرْفَقُ ٱلْأَيْمَنُ al-Mirfaq al-ayman the Right Elbow Bīrūnī
الکُوارة al-Kuwāra the Hive Sahlī ٱلرُّكْبَةُ ٱلْيُسْرَى al-Rukbat al-yusrā the Left Knee Bīrūnī
کَرَب الإبل Karab al-Ibal the Camel Rope Qayṣār ٱلرُّكْبَةُ ٱلْيُمْنَى al-Rukbat al-yumnā the Right Knee Bīrūnī
العامّة al-ᶜĀmma the Crowd Qutayba ٱلسَّاقُ ٱلْيُمْنَى al-Sāq al-yumnā the Right Leg Bīrūnī
القَوم al-Qawm the People Muḫaṣṣaṣ نَيِّرُ ٱلْقَدَمِ ٱلْأَيْمَنِ مِنَ ٱلْحَوَّاءِ Nayyir al-Qadam al-ayman min al-Ḥawwā’ the Bright One of the Right Foot of the Serpent-bearer Tīzīnī
الفَکَّة al-Fakka the Breaking Qutayba رُكْبَةُ ٱلْحَوَّاءِ ٱلْيُمْنَى Rukbat [al-yumnā min] al-Ḥawwā’ the [Right] Knee of the S.-b. Marrākuš
قَصعَة المَساکین Qaṣᶜat al-Masākīn the Bowl of the Poors Qutayba عُنُقُ ٱلْحَيَّةِ ᶜUnuq al-Ḥayya the Neck of the Snake Marrākušī
قَصعةُ المسکین Qaṣᶜat al-Miskīn the Bowl of the Poor Ḏ. Man. مَخْرَجُ عُنُقِ ٱلْحَيَّةِ Maḫrağ ᶜUnuq al-Ḥayya the Birth of the Neck of the Snake Battānī
قَصعَة السالِک Qaṣᶜat al-Ṣaᶜālīk the Bowl of the Paupers St. Ideler مَنْشَأُ ٱلْعُنُقِ Minšā’ al-ᶜUnuq the Protrusion of the Neck Bīrūnī
صَحفةُ المساكین Ṣaḥfat al-Masākīn the Plate of the Poors Māğid مَنْشَأُ عُنُقِ ٱلْحَيَّةِ Minšā’ ᶜUnuq al-Ḥayya the Protrusion of the Neck of the S. Marrākušī
قَصعةُ الیَتاما Qaṣᶜat al-Yatāmā the Bowl of the Abandonned Bīrūnī, T. ٱلصُّدْغُ al-Ṣudġ the Temple Bīrūnī
القَصعة al-Qaṣᶜa the Bowl Tīzīnī صُدْغُ ٱلْحَيَّةِ Ṣudġ al-Ḥayya [ms. : Ṣadr] the Temple of the Snake Marrākušī
مُنیر الفَکة Munīr al-Fakka the Bright One of the Breaking Nasṭūlus جَنُوبِيُّ عُنُقِ ٱلْحَيَّةِ Ğanūbī ᶜUnq al-Ḥayya the Southern One of he Neck of the S. Tīzīnī
شمالی الفَکة Šamālī ’l-Fakka the Northern One of the B. Miṣrī تَحْتَ ٱلْحَوَّاءِ Taḫt al-Ḥawwā’ Under the Serpent-bearer Miṣrī
رایَة الفَکة Rāyat al-Fakka the Flag of the Breaking Qutayba طَرَفُ ٱلذَّنَبِ Ṭaraf Ḏanab the Tip of the Tail Bīrūnī
الحُجرة al-Ḥuğra the Pinfold Māğid طَرَفُ ٱلذَّنَبِ ٱلْحَيَّةِ Ṭaraf al-Ḏanab al-Ḥayya the Tip of the Tail oft he Snake Miṣrī
القِدرَة al-Qidra the Caldron Māğid طَرَفُ ٱلذَّقَنِ Ṭaraf al-Ḏuqan the Tip of the Chin Bīrūnī
الحیَل al-Ḫayl the Horses Qutayba نَصْلُ ٱلسَّهْمِ Naṣl al-Sahm the Arrwohead Marrākušī
افَلا الحِیَل Aflā’ al-Ḫayl the Foals [Weaned] Ṣūfī طَرَفُ ٱلْفُوقِ Ṭaraf al-Fawq the Nock Bīrūnī
افَلا al-Aflā’ idem Bīrūnī, T. ٱلنَّصْلُ al-Naṣl the Point Bīrūnī
اولاد الحیَل Awlād al-Ḫayl the Horses Little Ones Ḏ. Hay. ٱلسَّهْمُ al-Sahm the Arrowhead Miṣrī
المَعلَف al-Maᶜlaf the Manger Qutayba وَسَطُ ٱلرَّأْسِ Wasaṭ al-Ra’s the Middle of the Head Bīrūnī the Middle of the Head Bīrūnī
الفَرد al-Fard the Solitary One Qutayba ٱلْعُقَابُ al-ᶜUqāb the Eagle Tīzīnī
المُفرَد al-Mufrad Idem Ḏ., Hay. ٱلْعُنُقُ al-ᶜUnq the Neck Bīrūnī
سُهیل الفَرد Suhayl al-Fard Suhayl the Solitary Marrākūsī عُنُقُ ٱلْعُقَابِ ᶜUnq al-ᶜUqāb the Neck of the Eagle Marrākušī
الخِباء al-Ḫibā’ the Tent Qutayba مَنْكِبُ ٱلنَّسْرِ Mankib al-Nasr the Shoulder of the Eagle Marrākušī
الخِباء الیمانی al-Ḫibā’ al-Yamānī the Yemenite [= Southern] Tent Ṣūfī ٱلذَّنَبُ al-Ḏanab the Tail Bīrūnī
المَعلَف al-Maᶜlaf the Manger Qutayba ذَنَبُ ٱلنَّسْرِ Ḏanab al-Nasr the Tail of the [Flying] Eagle
العَحمال al-Aḥmal the Lambs Ḥanīfa ذَنَبُ ٱلطَّائِرِ Ḏanab al-Ṭā’ir the Tail of the Flying [Eagle] Miṣrī
الأجمَل al-Ağmal the Camels Ṣūfī ذَنَبُ ٱلنَّسْرِ ٱلطَّائِرِ Ḏanab al-Nasr al-Ṭā’ir the Tail of the Flying Eagle Tīzīnī
الجمال al-Ğimāl the Camels Fāris ثَالِي رَأْسِ ٱلْعُقَابِ Ṯālī Ra’s al-ᶜUqāb the Following One of the Head of the E. Tīzīnī
البُعول al-Buᶜūl the Masters Mammātī آخِرُ ٱلدُّلْفِينِ Aḫir al-Dulfīn the Last One of the Dolphin Tīzīnī
الزُبانا al-Zubānā the Balance Mālik ذَنَبُ ٱلدُّلْفِينِ Ḏanab al-Dulfīn the Tail of the Dolphin Marrākušī
الإکلیل al-Iklīl the Crown Mālik جَنُوبِيُّ قِطْعَةِ ٱلْفَرَسِ al-Ğanūbī min Qiṭaᶜ al-Faras the Southern One of the Horse Section Tīzīnī
القلب al-Qalb the Heart Mālik جَنْبُ ٱلْفَرَسِ Ğanb al-Faras the Flank of the Horse Battānī
الشَولة al-Šawla the Raised Part of the Tail Mālik كِتْفُ ٱلْفَرَسِ Kitf al-Faras the Shoulder of the Horse Bīrūnī
یَدا العَقرَب Yadā ’l-ᶜAqrab the Hands of the Scorpion Ṣūfī مَنْكِبُ ٱلْفَرَسِ Mankib al-Faras the Shoulder of the Horse Battānī
زُبانا العَقرب Zubānā l-ᶜAqrab the (Claws) du Scorpion(*) Farġānī ظَهْرُ ٱلْفَرَسِ Ẓahr al-Faras the Back of the Horse Battānī
زُبانیا العَقرب Zubānayā l-ᶜAqrab idem Qutayba ٱلْمَتْنُ al-Matan the Chuck Bīrūnī
الزُبانان al-Zubānān the Two (Claws) Māğid مَتْنُ ٱلْفَرَسِ Matan al-Faras the Chuck of the Horse Marrākušī
إکلیل الجَبهة Iklīl al-Ğabha the Crown of the Forehead Uluġ Bēg طَرَفُ ٱلْجَنَاحِ Ṭaraf al-Ğanāḥ the Tip of he Wing Bīrūnī
إکلیل al-Iklīl the Crown Poés. Ğirān جَنَاحُ ٱلْفَرَسِ Ğanāḥ al-Faras the Wing of the Horse Battānī
إکلیل الغقرب Iklīl al-ᶜAqrab the Crown of the Scorpion Qutayba ٱلْجَنَاحُ Ğanāḥ Wing Miṣrī
التاج al-Tāğ the Crown Māğid مَنْكِبُ ٱلْفَرَسِ Mankib al-Faras the Soulder of the Horse Battānī
جَبهة العَقرب Ğabhat al-ᶜAqrab the Forehead of the Scorpion Uluġ Bēg ٱلنَّيِّرُ al-Nayra the Bright One Bīrūnī
القَلب العَقرب al-Qalb al-ᶜAqrab the Heart of the Scorpion Poet. al-Aswad سُرَّةُ ٱلْفَرَسِ وَحُوَّاهُ Surrat al-Faras wa-ḥuwwa the Navel of the Horse Marrākušī
قلب Qalb the Heart Hağğāğ جَحْلَفَةُ ٱلْفَرَسِ Ğaḥlafat al-Faras the Lip of the Horse Battānī
النیاط al-Niyāṭ the Veins of the Heart Qutayba فَمُ ٱلْفَرَسِ Fum al-Faras the Mouth of the Horse Marrākušī
الفَقار al-Faqār the Mesosoma Segments Qutayba عُنُقُ ٱلْفَرَسِ ᶜUnuq al-Faras the Neck of the Horse Marrākušī
idem Ṣūfī رُكْبَةُ ٱلْفَرَسِ Rukbat al-Faras the Knee of the Horse Marrākušī
idem Ḏ. Hay. رَأْسُ ٱلْفَرَسِ Ra’s al-Faras the Head of the Horse Marrākušī
الشَولة al-Šawla the Raised Part of the Tail Mālik ٱلْكَعْبُ ٱلْأَيْمَنُ al-Kaᶜb al-Ayman the Right Ankel Bīrūnī
هُمّة العقرب Hummat al-ᶜAqrab the Poison du Scorpion Farġānī رُكْبَةُ ٱلْفَرَسِ Rukbat al-Faras the Knee of the Horse Miṣrī
شَولة العقرب Šawlat al-ᶜAqrab the Raised Part of the S. Tail Ṣūfī ٱلْكَعْبُ ٱلْيَسَارُ κ Peg al-Kaᶜb al-aysar the Left Ankle Bīrūnī
الإبرة al-Ibra the Stinger Ṣūfī ٱلْكَعْبُ ٱلْيَسَارُ مِنَ ٱلْفَرَسِ al-Kaᶜb al-aysar min al-Faras the Left Ankel of the Horse Marrākušī
النُفَيدة əl-Nfeyda (al-Nufayda) the Cauterization Mark St. Monteil صَدْرُ ٱلْفَرَسِ Ṣadr al-Faras the Chest of the Horse Marrākušī
شَوْلَةُ الصُّورَة Šawlat al-Ṣūra the Raised Part of the Figure Tail Qutayba ٱلرُّكْبَةُ ٱلْيُسْرَى al-Rukbat al-aysar the Left Knee Bīrūnī
إبْرَةُ العَقْرَب Ibrat al-ᶜAqrab the Stinger of theScorpion Qutayba رَأْسُ أَنْدْرُمِيدِس Ra’s Andrumīḏis the Head of Andromeda Battānī
أَوَّلُ الشَّوْلَة Awwāl al-Šawla the 2nd of the Raised Part of the Tail Miṣrī رَأْسُ ٱلْمَرْأَةِ Ra’s al-Mar’a the Head of the Woman Battānī
الشَّمَالِي مِنَ الشَّوْلَة al-Šamālī min al-Šawla the Northern One of the Raised P. Marrākusī رَأْسُ ٱلْمُسَلْسَلَةِ Ra’s al-Musalsala the Head of the Chained One Marrākušī
ثَالِثُ العَقْرَب Tālic al-ᶜAqrab the One that overlooks the Sc. Uluġ Bēg جَنْبُ ٱلْمُسَلْسَلَةِ Ğanb al-Musalsala the Flank of the Chained One Marrākušī
البُرُوك al-Burūk the Camels that barrack Lisān رِجْلُ ٱلْمُسَلْسَلَةِ Riğl al-Musalsala the Pied of the Chained One Marrākušī
الجُثُوم al-Ğuṯūm Idem Lisān ٱلْمَنْكِبُ ٱلْأَيْسَرُ al-Mankib al-aysar the Left Soulder Bīrūnī
الظِّبَاء al-Ẓibā’ the Gazels Ḏ. man. ٱلْمِرْفَقُ ٱلْأَيْسَرُ al-Marfiq al-aysar the Left Elbow Bīrūnī
السَّابِقَان al-Sābiqān the Two Announcers Tīzīnī كَفُّ ٱلْمُسَلْسَلَةِ Kaff al-Musalsala the Palm of the Chained One Aḫsāsī
السَّوَابِق al-Sāwābiq the Announcers Mammātī ٱلْأَوْسَطُ مِنْ كَفِّ ٱلْمُسَلْسَلَةِ al-Awsaṭ min Kaff al-Musalsala the Median One of the Palm of the Ch. Marrākušī
الشَّرَاسِيف al-Šarāsīf the Hobbled Camels Qutayba شَمَالِيُّ كَفِّ ٱلْمُسَلْسَلَةِ Šamālī Kaff al-Musalsala the Northern One of thePalmof the Ch. Miṣrī
أَوَّلُ الشَّرَاسِيف Awwal al-Šarāsif the 1rst One of the Hobbled Camels Tīzīnī كَعْبُ ٱلْمُسَلْسَلَةِ Kaᶜb al-Musalsala the Heel of the Chained One Tīzīnī
الرَّابِعُ مِنَ الشَّرَاسِيف al-Rābiᶜ min al-Šarāsif the 4tth One of the Hobbled Camels Tīzīnī ٱلشَّمَالِيُّ عَنِ ٱلْكَعْبِ al-Šamālī ᶜan al-Kaᶜb the Northern One of the Heel oft he Ch. Tīzīnī
الخَامِسُ مِنَ الشَّرَاسِيف al-Ḫāmis min al-Šarāsif the 5tth One of the Hobbled Camels Tīzīnī ٱلرُّكْبَةُ ٱلْيُمْنَى al-Rukbat al-yumna the Left Knee Bīrūnī
السَّادِسُ مِنَ الشَّرَاسِيف al-Sādis min al-Šarāsif the 6th One of the Hobbled Camels Tīzīnī رَأْسُ ٱلْمُثَلَّثِ Ra’s al-Muṯallaṯ the Head of the Triangle Bīrūnī
الخَيْل al-Ḫayl the Horses Qutayba مُتَقَدِّمُ ٱلَّتِي عَلَى قَاعِدَتِهِ Mutaqaddam al-latī ᶜalā Qāᶜidat the Front One of the Basis Bīrūnī
الظِّبَاء al-Ẓibā’ the Gazels Ḏ. man. شَمَالِيُّ قَاعِدَةِ ٱلْمُثَلَّثِ Šamālī Qāᶜidat al-Muṯallaṯ the Northern One of the Basis of the T. Marrākušī
الصُّرَادَان al-Ṣurādān the 2 Birds of this name Qutayba أَوَّلُ ٱلْمُثَلَّثِ Awwal al-Muṯallaṯ the First One of the Triangle Tīzīnī
المَكَاكِي al-Makākī Qutayba جَنُوبِيُّ قَاعِدَةِ ٱلْمُثَلَّثِ Ğanūbī Qāᶜidat al-Muṯallaṯ the Southern One of the Basis of the T. Marrākušī
القَطَا al-Qaṭā idem Qutayba طَرَفُ ٱللَّحْي Taraf al-Laḥy the Tip of the Beard Bīrūnī
اليَمَامَتَان al-Yamāmatān idem Qutayba لَحْيُ قَيْطُس Laḥy Qayṭus the Beard of Cetus Marrākušī
القُبَّة al-Qubba the Cupola Qutayba شَعْبَةُ ٱلْجَنُوبِيِّ Šaᶜbat al-Ganūbī the Southern Lobe of the Caudal Fin Bīrūnī
النَّعَامَات al-Naᶜāmāt the Ostriches Qutayba ٱلْجَنُوبِيُّ مِنْ ذَنَبِ قَيْطُس al-Ğanūbī min Ḏanab Qaytus the Southern One of the Tail of C. Marrākušī
النَّعَام al-Naᶜām idem Qutayba شَعْبَةُ قَيْطُس ٱلْجَنُوبِيَّةُ Šaᶜbat Qayṭūs al-Ğanūbī the Southern Lobe of C. Tīzīnī
خَامِسُ النَّعَامَات Ḫāmis al-Naᶜāmāt the Fifth of the Ostriches Aḫṣāṣī وَسَطُ ٱلْفَمِ Wasaṭ al-Fum the Middle of the Mouth Bīrūnī
الظَّلِيمَان al-Ẓalīmān the Two Male Ostriches Qutayba فَمُ قَيْطُس Fum Qayṭus the Mouth of Cetus Marrākušī
الظَّلِيمَان al-Ẓalīmān the Two Male Ostriches Māğid ٱلذَّقَنُ al-Ḏaqan the Chin Bīrūnī
الظَّلِيم al-Ẓalīm the Male Ostrich Ṣūfī رَأْسُ قَيْطُس Ra’s Qaytus the Head of Cetus Miṣrī
الظَّلِيمُ الفَرْد al-Ẓalīm al-Fard the Solitaty Male Ostrich Māğid ذَقَنُ قَيْطُس Ḏaqan Qayṭus the Chin of Cetus Tīzīnī
الظَّلِيم al-Ẓalīm the Male Ostriche Ṣūfī بَطْنُ قَيْطُس Baṭn Qayṭus the Belly of Cetus Marrākušī
الظَّلِيمُ المَعْقَل al-Ẓalīm al-Maᶜqal the Male Ostr. of the Refuge Māğid ٱلشَّمَالِيُّ مِنْ عَجْبِ ٱلذَّنَبِ al-Šamālī min ᶜAğb [min Ḏanab] the N. One of the Root [of the Tail] of C. Marrākušī
الظَّلِيم al-Ẓalīm the Male Ostrich Mahrī شَعْبَةُ ٱلذَّنَبِ ٱلشَّمَالِيَّةُ Šaᶜbat al-Ḏanab al-Šamālī the Northern Lobe of the Caudal Fin Bīrūnī
أُدْحِي النَّعَام Udḥī ’l-Naᶜām the Nest of the Ostriches Qutayba ٱلشَّمَالِيُّ مِنْ ذَنَبِ قَيْطُس al-Šamālī min Ḏanab Qayṭūs the Northern One of the Caudal Fin of C. Marrākušī
رَدفي النَّعَام Radfī ’l-Naᶜām [the group] that follows the Ost. Ḏ. Man. شَعْبَةُ ٱلذَّنَبِ ٱلشَّمَالِيَّةُ مِنْ ذَنَبِ قَيْطُس al-Šaᶜbat al-Š. min Ḏanab Q. la Northern Lobe of Caudal Fin of C. Tīzīnī
البِیض al-Bayḍ the Eggs Ṣūfī ٱلْعَيْنُ al-ᶜAyn the Eye Bīrūnī
القِيض al-Qayḍ the Eggshells Ṣūfī عَيْنُ قَيْطُس ᶜAyn Qayṭus the Eye of Cetus Bīrūnī
الرِئال al-Ri’āl the Young Ostriches Qutayba ٱلنَّاصِيَةُ al-Nāṣya the Topknot Bīrūnī
فَرُّوج الرِئال Farrūğ al-Ri’āl idem Ḏ. Hay. شَعْبَةُ ٱلذَّنَبِ ٱلْجَنُوبِيَّةُ Šaᶜbat al-Ḏanab al-Ğanūbī the Southern Lobe of the Caudal Fin Bīrūnī
فَرُّوج النَعام Farrūğ al-Naᶜām idem Ḏ. Hay. ٱلْعُرْفُ al-ᶜUrf the Mane Bīrūnī
النِّهال al-Nihāl the [Os.] who quenched their thirst Ṣūfī عُرْفُ قَيْطُس ᶜUrf Qayṭus the Mane of Cetus Miṣrī
النُّهول al-Nuhūl idem Marzūqī مَنْكِبُ ٱلْجَوْزَاءِ Mankib al-Ğawzā the Shoulder of Elgeuze Battānī
المَحَامِل al-Maḥāmil the Pack Camels Mammātī رِجْلُ ٱلْجَوْزَاءِ Riğl al-Ğawzā the Foot of Elgeuze Marrākušī
النَّعَائِم al-Naᶜā’im the Ostriches Mālik ٱلْمُجَلَّدُ al-Muğallad the Flagelleur Battānī
البَلْدَة al-Balda the Uninhabitated Place Mālik ثَانِي ٱلْمِنْطَقَةِ Ṯānī l-Minṭaqa the 2nd One of the Belt Marrākušī
النَّعَائِم al-Naᶜā’im the Ostriches Farġānī ثَالِثُ ٱلْمِنْطَقَةِ Ṯāliṯ al-Minṭaqa the 3rd One of the Belt Marrākušī
النَّعَام al-Naᶜām idem Qutayba نَيِّرُ ٱلسَّيْفِ Nayyir al-Sayf the Bright One of the Sword Tīzīnī
النَّعَائِم الوَارِدَة al-Naᶜā’im al-Wārida the Ostriches coming down to drink Farġānī رُكْبَةُ ٱلْجَوْزَاءِ Rukbat al-Ğawzā’ the Knee of Elgeuze Marrākušī
النَّعَام الوَارِد al-Naᶜām al-Wārid idem Qutayba رُكْبَةُ ٱلْجَوْزَاءِ ٱلْيُمْنَى Rukbat al-Ğawzā’ al-ayman the Right Knee of Elgeuze Tīzīnī
النَّعَائِم الصَّادِرَة al-Naᶜā’im the Ostriches coming back from drinking Farġānī ٱلْمُضِيُّ فِي آخِرِ ٱلنَّهْرِ al-Muḍī fī Aḫar al-Nahr the Bright of the End of the River Battānī
النَّعَام الصَّادِر al-Naᶜām al-Ṣādir the Ostriches coming back from drinking Qutayba آخِرُ ٱلنَّهْرِ Aḫar al-Nahr the End of the River Tīzīnī
مِن نَعَائِمِ الصَّادِرَة min Naᶜā’im al-Ṣādira from the Ostr. coming back from drinking Marrākusī مَبْدَأُ ٱلنَّهْرِ Mabdā’ al-Nahr the Beginning of the River Battānī
الوَصْل al-Waṣl the Link Ḥanīfa نَيِّرُ ٱلزَّوْرَقِ Nayyir al-Zawraq the Bright One of the Boat Tīzīnī
الرَّاعِي al-Rāᶜī the Shepherd Marrākusī وَسَطُ ٱلْبَدَنِ Wasaṭ al-Badan the Middle of the Body Battānī
راعِي النَّعَائِم Rāᶜī ’l-Naᶜā’im the Shepherd of the Ostriches Tīzīnī بَدَنُ ٱلْأَرْنَبِ Badan al-Arnab the Body of the Hare Marrākušī
الأُدْحِي al-Udḥī the Nest Qutayba ظَهْرُ ٱلْأَرْنَبِ Ẓhar al-Arnab the Back of the Hare Tīzīnī
الأُدْحِي النَّعَام Udḥī ’l-Naᶜām the Nest of the Ostriches Ṣūfī بَطْنُ ٱلْأَرْنَبِ Baṭn al-Arnab le Belly of the Hare Marrākušī
الظَّلِيمَان al-Ẓalīmān the Two Male Ostriches Qutayba يَدُ ٱلْأَرْنَبِ Yad al-Arnab the Hand of the Hare Battānī
الظَّلِيمَان al-Ẓalīmān the Two Male Ostriches Ṣūfī كَفُّ ٱلْأَرْنَبِ Kaff al-Arnab the Palm of the Hare Tīzīnī
الظَّلِيمَان الصَّغِيرَان al-Ẓalīmān al-Ṣaġīrān the Two Little Male Ostr. Fāris ٱلْقَطَنُ al-Qaṭan the Kidneys Battānī
الظَّلِيمَان الصِّغَار al-Ẓalīmān al-Ṣiġār the Little Male Ostriches Mammātī طَرَفُ ٱلذَّنَبِ Ṭaraf al-Ḏanab the Tip of the Tail Battānī
البَلْدَة al-Balda the Uninhabitated Place Qutayba ذَنَبُ ٱلْأَرْنَبِ Ḏanab al-Arnab the Tail of the Hare Miṣrī
نَيِّر البَلْدَة Nayyir al-Balda the Bright One of the Lieu Aḫṣāṣī ٱلذَّقَنُ al-Ḏaqan the Chin Battānī
بَلْدَة الثَّعْلَب Baldat al-Ṯaᶜlab the Fox Land Qutayba ذَقَنُ ٱلْأَرْنَبِ Ḏaqan al-Arnab the Chin of the Hare Tīzīnī
القِلادَة al-Qilāda the Necklace Qutayba طَرَفُ ٱلْيَدِ ٱلْيُمْنَى Ṭaraf al-Yad al-yumnā the Tip of the Right Hand Battānī
القَلائِص al-Qalā’iṣ the Young She-camels Qutayba طَرَفُ ٱلرِّجْلِ ٱلْيُمْنَى Ṭaraf al-Riğl al-yumnā the Tip of the Right Leg Battānī
القَوْس al-Qaws the Bow Qutayba رِجْلُ ٱلْكَلْبِ Riğl al-Kalb the Leg of the Dog Marrākušī
الأُدْحِي al- Udḥī the Nest Qutayba طَرَفُ رِجْلِ ٱلْكَلْبِ Ṭaraf Riğl al-Kalb the tip of the Leg of the Dog Miṣrī
نَيِّر القِلادَة Nayyir al-Qilāda the Bright One of the Necklace Tīzīnī ذَنَبُ ٱلْكَلْبِ Ḏanab al Kalb the Tail of the Dog Marrākušī
النَّيِّر مِنَ القَلائِص al-Nayyir min al-Qalā’iṣ the Bright One of the Young She-camel Marrākusī أُذُنُ ٱلْكَلْبِ Uḏun al-Kalb the Ear of the Dog Miṣrī
آخِر القَلائِص Aḫar al-Qalā’iṣ the Last of the Young She-cam Marrākusī ٱلرَّأْسُ aL-Ra’s the Head Battānī
المِحْرَاب al-Miḥrāb the Mihrab Ḏ. hay. ٱلصَّدْرُ al-Ṣadr the Chest Battānī
السَّرَطَان al-Saraṭān the Crab Ḏ. hay. مَبْدَأُ ٱلسَّفِينَةِ Mubdā’ al-Safīna the Beginning of the Ship Miṣrī
سَعْدُ الذَّابِح Saᶜd al-Ḏābiḥ the Lucky [star] of Dhabih Mālik مَنْقَطَعُ ٱلْفَرْشِ Minqata al-Farš the Interruption of the Ship Bīrūnī
سَعْدُ البُلَع Saᶜd al-Bulaᶜ the Lucky [star] of Bulac Mālik تَدْوِيرُ ٱلسَّفِينَةِ Tadwīr al-Safīna the Hull of the Ship Battānī
سَعْدُ السُّعُود Saᶜd al-Sucūd the Luckiest of the Lucky [stars] Mālik فَرْشُ ٱلسَّفِينَةِ Farš al-Safīna the Deck of the Ship Marrākušī
سَعْدُ الأَخْبِيَة Saᶜd al-Aḫbiyya the Lucky [star] des Caches Mālik ٱلسُّكَّانُ ٱلشَّمَالِيُّ al-Sukān al-Šamālī the Northern Oar Marrākušī
سُعُود (جمع) the Lucky [stars] s Qutayba صَارِي ٱلسَّفِينَةِ Ṣārī l-Safīna the Back Wall of the Ship Marrākušī
idem Māğid شَقُّ ٱلسَّفِينَةِ Šaqq al-Safīna the Section of the Ship Battānī
سَعْدُ الذَّابِح Saᶜd al-Ḏābiḥ the Lucky [star] of Dhabih (the Sacrificer) Farġānī تُرَيْسُ ٱلسَّفِينَةِ Turays al-Safīna [ms. : Turayš] the Shied of the Ship Marrākušī
الشَّاة al-Šāt the Brebis Farġānī جَنُوبِيُّ ٱلْكَوْثَلِ Ğanūbī al-Kawṯal the Southern One of the Miṣrī
سَعْدُ نَاشِرَة Saᶜd Nāšira the Lucky [star] of Nashira Qutayba, A. آخِرُ ٱلْكَوْثَلِ Āḫar al-Kawṯal the Last of the Stern Bīrūnī
سَعْدُ المَلِك Saᶜd al-Malik the Lucky [star] of Malik Farġānī طَرَفُ ٱلسَّفِينَةِ Ṭaraf al-Safīna the End of the Ship Miṣrī
سَعْدُ البُلَع Saᶜd (al-)Bulaᶜ the Lucky [star] of Bulac Farġānī ٱلسُّكَّانُ ٱلْجَنُوبِيُّ al-Sukān al-Ğunūbī the Southern Oar Tīzīnī
البَالِع al-Bālic Idem Qutayba رَأْسُ خَشَبَةِ ٱلسَّفِينَةِ Ra’s Ḫašbat al-Safīna the Beginning of the Planking of the S. Tīzīnī
سَعْدُ السُّعُود Saᶜd al-Suᶜūd the Luckiest of the Lucky [stars] Farġānī ٱلشُّجَاعُ al-Šuğāᶜ the Big Snake Marrākušī
سَعْدُ الأَخْبِيَة Saᶜd al-Aḫbiyya the Lucky [star] oft he Holes Farġānī عُنُقُ ٱلشُّجَاعِ ᶜUnq al-Šuğāᶜ the Neck of the Big Snake Tīzīnī
سَعْدُ المَشَايِخ Saᶜd al-Mašāyiḥ the Lucky [star] oft he Old men Mammātī عَيْنُ ٱلشُّجَاعِ ᶜAyn al-Šuğāᶜ the Eye of the Big Snake Tīzīnī
سَعْدُ المَدَى Saᶜd al-Madā the Lucky [star] of he Limit Mammātī لِسَانُ ٱلشُّجَاعِ Lisān al-Šuğāᶜ the Tongue of the Big Snake Aḫsāsī
سَعْدُ الخِبَاء Saᶜd al-Ḫiba’ the Lucky [star] of he Tent Miṣrī ٱلذَّقَنُ al-Ḏaqan the Chin Bīrūnī
سَعْدُ الهُمَام Saᶜd al-Humām the Lucky [star] of Humam Qutayba, A. ذَقَنُ ٱلشُّجَاعِ Ḏaqan al-Šuğāᶜ (ms.: Daqan) the Chin of the Big Snake Miṣrī
سَعْدُ النَّعَم Saᶜd al-Naᶜam the Lucky [star] of the Beam Marrākūšī لَحْيُ ٱلشُّجَاعِ Laḥy ’l-Šuğāᶜ the Beard of the Big Snake Marrākušī
سَعْدُ البَهَائِم Saᶜd al-Bahā’im the Lucky [star] of the Cattle Qutayba ٱلْهَامَةُ al-Hāma the Top of the Head Bīrūnī
سَعْدُ البِهَام Saᶜd al-Bihām Idem Qutayba, A. رَأْسُ ٱلشُّجَاعِ Ra’s al-Šuğāᶜ the Head of the Big Snake Miṣrī
سَعْدُ النَّهْر Saᶜd al-Nahr the Lucky [star] of the M. Way Études, S. فَمُ ٱلشُّجَاعِ Fum al-Šuğāᶜ the Mouth of the Big Snake Marrākušī
سَعْد النُّهَى Saᶜd al-Nuhā the Lucky [star] the Limit (?) Ṣūfī بَطْنُ ٱلشُّجَاعِ Baṭn al-Šuğāᶜ the Belly of the Big Snake Miṣrī
سَعْدُ البَارِع Saᶜd al-Bāriᶜ the Lucky [star] of Bari Qutayba, A. ظَهْرُ ٱلشُّجَاعِ Ẓahr al-Šuğāᶜ the Back of the Big Snake Miṣrī
سَعْدُ النَّازِع Saᶜd al-Nā’ziᶜ the Lucky [star] of the Impatient Qazwīnī طَرَفُ ٱلذَّنَبِ Ṭaraf al-Ḏanab the tip of the Tail Bīrūnī
سَعْدُ المَانِح Saᶜd al-Māniḥ the Lucky [star] oft he Generous Ḏ. man. طَرَفُ ذَنَبِ ٱلشُّجَاعِ Ṭaraf Ḏanab al-Šuğāᶜ the Tip of the Tail of the Big Snake Marrākušī
سَعْدُ مَطَر Saᶜd Maṭar the Lucky [star] of Matar Qutayba, A. ٱلْمِنْخِرُ al-Minḫir the Muzzle Bīrūnī
الخَاطِب al-Ḫāṭib the Pretendant Fāris جَنُوبِيُّ رَأْسِ ٱلشُّجَاعِ Ğunūbī Ra’s al-Šuğāᶜ the Southern One ot the Head of the B. S. Miṣrī
المُحِبَّان al-Muḥibbān the Two Lovers Ṣūfī مَنْشَأُ عُنُقِ ٱلشُّجَاعِ Munšā ᶜUnq al-Šuğāᶜ the Birth of the Neck of the B. S. Marrākušī
Qutayba عُرْوَةُ ٱلْبَاطِيَةِ ᶜUrwat al-Bāṭiya the Handle of the Jar Tīzīnī
Ağdābī ٱلْحَافَةُ ٱلشَّمَالِيَّةُ al-Ḥāfat al-šamālī the Northern Opening Bīrūnī
St. Ajaji ٱلْحَافَةُ ٱلْجَنُوبِيَّةُ al-Ḥāfat al-ğanūbī the Southern Opening Bīrūnī
مُقَدَّمُ الدَّلْو Muqaddam al-Dalw the Announcer of the Well Bucket Mālik ٱلْعُرْوَةُ ٱلْجَنُوبِيَّةُ al-ᶜUrwat al-ğanūbī the Southern Handle Bīrūnī
مُؤَخَّرُ الدَّلْو Mu’aḫ-ḫar al-Dalw the Follower of the Well Bucket Mālik ٱلْعُرْوَةُ ٱلشَّمَالِيَّةُ al-ᶜUrwat al-šamālī the Northern Handle Bīrūnī
الحُوت al-Ḥūt the Fish Mālik مَنْقَارُ ٱلْغُرَابِ Minqār al-Ġurāb the Beak of the Crow Marrākušī
الدَلْو al-Dalw the Well Bucket Poet. Bišr رِجْلُ ٱلْغُرَابِ Riğl al-Ġurāb the Paw of the Crow Marrākušī
الفَرْغَان al-Farġān the Two [Bucket] Mouths Ṣiḥāḥ جَنَاحُ ٱلْغُرَابِ ٱلْأَيْمَنُ Ğanāḥ al-Ġurāb al-ayman the Right Wing of the Crow Marrākušī
فَرْغُ الدَّلْو المُقَدَّم Farġ al-Dalw al-

Muqaddam

the Anterior Well Bucket Mouth Farġānī جَنَاحُ ٱلْغُرَابِ ٱلْأَيْسَرُ Ğanāḥ al-Ġurāb al-aysar the Left Wing of the Crow Marrākušī
الفَرْغُ الأَوَّل al-Farġ al-Awwāl the First Mouth Qutayba عُنُقُ ٱلْغُرَابِ ᶜUnq al-Ġurāb the Neck of the Crow Battānī
الفَرْغُ المُقَدَّم al-Farġ al-Muqaddam the Anterior Mouth Qutayba ٱلصَّدْرُ al-Ṣadr the Chest Battānī
نَاحِزَا الدَّلْوِ المُقَدَّم Nāḥizā ’l-D. al-

Muqaddam

the Lapels of the Anterior Bucket Ṣūfī طَرَفُ ذَنَبِ ٱلْغُرَابِ Ṭaraf Ḏanab al-Ġurāb the Tip of the Tail of the Crow Tīzīnī
العَرْقُوَة السُّفْلَى al-ᶜArquwat al-Suflā the Lower Cross Qutayba رِجْلُ ٱلْفَرَسِ α Cen Riğl al-Faras the Leg of the Horse Battānī
فَرْغُ الدَّلْوِ المُؤَخَّر Farġ al-Dalw ’l-Mu’aḫḫar the Posterior Mouth of the Bucket Farġānī طَرَفُ ٱلْيَدِ ٱلْيُسْرَى Ṭaraf al-Yad al-yasrā the Tip of the Left Hand Bīrūnī
الفَرْغُ الثَّانِي al-Farġ al-Ṯānī the First Mouth Qutayba رِجْلُ قَنْطُورُس Riğl Qanṭūrus the Leg of the Centaur Miṣrī
الفَرْغُ المُؤَخَّر al-Farġ al-Mu’aḫḫar the Anterior Mouth Farġānī قَنْطُورُس Qanṭawrus the Centaur Battānī
العَرْقُوَة العُلْيَا al-ᶜArquwat al-ᶜUlyā the Upper Cross Qutayba وَسَطُ فَخِذِ قَنْطَاوُرُس Wasaṭ Faḫiḏ Qanṭāwurus the Middle of the Thigh of the C. Battānī
النَّعَام al-Naᶜām the Well Rope Ṣūfī رُكْبَةُ هَذَا ٱلْفَرَسِ Rukbat [haḏā] al-Faras the Knee of the Horse Battānī
الكَرَب al-Karab idem Qutayba قَطَنُ قَنْطُورُس (نَحْرُه / العَجَان) Qaṭan Qanṭūrus the Perineum of the Centaur Miṣrī
الفُرُوع al-Furūᶜ the Extremes Māğid رُكْبَةُ قَنْطُورُس ٱلْيُسْرَى Rukba Qanṭūris al-yusrā the Left Knee of the Centaur Tīzīnī
الفَرَعَان al-Farᶜān the Two Extremes Māğid بَطْنُ فَرَسِ قَنْطَاوُرُس Baṭan Fars Qanṭāwurus the Belly of the Horse of the C. Battānī
الصَّوَاب al-Ṣawāb the Rainy Nes ᶜAffārī نَيِّرُ بَدَنِ قَنْطُورُس Nayyir Badan Qanṭūris the Bright One of the Body of the C. Battānī
الحُوت al-Ḥūt the Fish Farġānī حَافِرُ هَذَا ٱلْفَرَسِ Hāfr [haḏā] al-Faras the Toe-nail of the [this] Horse Battānī
السَّمَكَة al-Samaka the Fish Qutayba ٱلْكَعْبُ ٱلْأَيْمَنُ al-Kaᶜb al-ayman the Right Heel Bīrūnī
بَطْنُ الحُوت Baṭn al-Ḥūt the Billy of the Fish Ṣūfī ٱلْمَنْكِبُ ٱلْأَيْمَنُ al-Mankib al-ayman the Right Soulder Bīrūnī
بَطْنُ السَّمَكَة Baṭn al-Samaka idem Qutayba مَنْكِبُ قَنْطُورُس ٱلْأَيْمَنُ Mankib Qanṭūris al-Ayman the Right Soulder of the Centaur Marrākušī
قَلْبُ الحُوت Qalb al-Ḥūt the Heart of the Fish Qutayba سَاعِدُ قَنْطُورُس ٱلْأَيْمَنُ Sāᶜid-Qanṭūris the Right Forearm of the Centaur Miṣrī
سُرَّةُ السَّمَكَة Surrat al-Samaka the Navel of the Fish Mammātī ٱلْمَنْكِبُ ٱلْأَيْمَنُ al-Mankib al-ayman the Right Soulder Bīrūnī
الرِّشَاء al-Rišā’ the Rope Qutayba مَنْكِبُ قَنْطُورُس ٱلْأَيْسَرُ Mankib Qanṭūris al-aysar the Left Soulder of the Centaur Marrākušī
الفَرْع al-Farᶜ the Extreme ᶜAffārī ٱلسَّاعِدُ ٱلْأَيْمَنُ al-Sāᶜid al-ayman the Right Forearm Bīrūnī
شَمَالِي بَطْنِ الحُوت Šamālī Baṭn al-Ḥūt the Northern On of the Billy of the Fish Miṣrī بَدَنُ قَنْطُورُس (ملاحظة: ζ Cen) Badan Qanṭūris (non: ζ Cen) the Body of the Centaur Miṣrī
الرِّبْق al-Ribq the Rope Qutayba طَرَفُ ٱلْقَضِيبِ مِنَ ٱلْبَاقِيِين Ṭaraf al-Qaḍib min al-Baqiyīn the End of the Vine stock Bīrūnī
سَمَكَة أُخْرَى Samakat Uḫra Another Fish Qutayba طَرَفُ ٱلْيَدِ ٱلْيُمْنَى Ṭaraf al-Yad al-yumnā the Tipof the Right Hand Bīrūnī
فَمُ السَّمَكَة الأُخْرَى Fum al-Samakat al-Uḫra the Mouth of the other Fish Ṣūfī جَنْبُ هَذَا قَنْطَاوُرُس Ğanb [haḏā] Qanṭāwurus the Flank of the [this] Centaur Battānī
ذَنَبُ السَّمَكَة الأُخْرَى Ḏanab al-Samakat al-Uḫra the Queue de l’Autre Pois. Ṣūfī جَنْبُ قَنْطُورُس (ملاحظة: ν Cen) Ğanb Qanṭūrus (non: ν Cen) the Flank of the Centaur Miṣrī
البَقَر al-Baqar the Cows Qutayba ٱلْمَنْكِبُ ٱلْأَيْسَرُ al-Mankib al-aysar the Laft Shoulder Bīrūnī
النِّظَام al-Niẓām the Set Ṣūfī مَبْدَأُ بَدَنِ ٱلْإِنْسَانِيِّ Mabdā Badan al-Insānī the Beginning of the Human Body Marrākušī
فَأْسُ القُطْب Fa’s al-Quṭb the Pole Axis Qutayba ٱلْعَلِيُّ عَلَى ٱلرَّأْسِ al-ᶜAlī ᶜalā ’l-Ra’s the Upper One on the Head Tīzīnī
الفَأْس al-Fa’s the Axis Ṣūfī مُتَقَدِّمُ رَأْسِ قَنْطُورُس Mutaqaddam Ra’s Qanṭūris the Front One on the Head of the C. Tīzīnī
فَأْسُ الرَّحَى Fa’s al-Raḥā the Millstone Axis Bīrūnī, T. ٱلْعَضُدُ ٱلْأَيْمَنُ al-ᶜAḍid al-ayman the Right Arm Bīrūnī
قَوْسُ القُطْب Qaws al-Quṭb the Pole Bon Qutayba سَاعِدُ قَنْطُورُس Sāᶜid Qanṭūris the Forearm-Bras of the Centaur Marrākušī
الجُدَيّ al-Ğudayy Al Juday / the Kid Farġānī ظَهْرُ ٱلْفَرَسِ Ẓahr al-Faras the Back of the Horse Bīrūnī
جُدَيّ القِبْلَة Ğudayy al-Qibla Al Juday of the Qibla Bīrūnī, T. ٱلصَّدْرُ al-Ṣadr the Chest Bīrūnī
الجَدْي al-Ğady Idem Ṣūfī إِبْطُ قَنْطُورُس Ibṭ Qanṭūris the Armpit of the Centaur Miṣrī
جَدْي بَنَاتِ نَعْش Ğady Banāt Naᶜš Al Juday of the Dauhgters of Nash Qutayba يَدُ قَنْطُورُس ٱلْيُسْرَى Yad Qanṭūris al-Yusrā the Hand of the Centaur Tīzīnī
الحَاجِزَان al-Ḥāğizān thes Two Mediators Māğid رُسْغُ قَنْطُورُس ٱلْيَسَرُ (رُسْغ: حافر الساق) Rusġ Qanṭūris al-aysar [ms. : Rusᶜ] the Hoof of the Left [Leg] of the C. Marrākušī
الحَوَاجِزَيْن al-Ḥawāğzayn idem T. Vernier رُسْغُ رِجْلِ قَنْطُورُس Rusġ Riğl Qanṭūris the Hoof of the Leg of the Centaur Tīzīnī
الذِّحْلَيْن al-Ḏiḥalayn the Two-Refugees St. Ajaji كَعْبُ قَنْطُورُس ٱلْيُمْنَى Kaᶜb Qanṭūris al-yumnā the Right Heel of the Centaur Marrākušī
الجَاه (فارسي) al-Ğāh (mot persan) the Dignity, the Honour Māğid كَعْبُ قَنْطُورُس Kaᶜb Qanṭūris the Heel of the Centaur Miṣrī
السَّمِيَّا al-Samiyā the Hight, the Emminent Māğid مَابِضُ رِجْلِ قَنْطُورُس Mābiḍ Riğl Qanṭūris the Shank of the Centaur Marrākušī
المِسْمَار al-Mismar the Nail St. Allen ٱلْبِرْذَوْنُ al-Birḏawn the Cheval de somme Ṣūfī
الحَوَّاز ləḥwwāz (al-ḥawāz) the One thta brings together St. Monteil مَابِضُ رِجْلِ قَنْطُورُس ٱلْيُمْنَى Mābiḍ Riğl Qanṭūris [al-yumnā] the Left Shank of the Centaur Tīzīnī
آل أَبَا بْزَي Āl Abā Bzay the Family of Aba Bzay St. Ajaji مَابِضُ رِجْلِ قَنْطُورُس ٱلْيُسْرَى Mābiḍ Riğl Qanṭūris al-yusrā the [Right] Shank of the Centaur Tīzīnī
كَوَاكَا القَرْن Kawakā l-Qarn the Two stars of the H Qutayba الفَهْد al-Fahd, the Cheetah (Marrākušī, Tīzīnī)
الفَرْقَدَان al-Farqadān the Two Young Gazelles Qutayba, A. مَابِضُ هَذِهِ ٱلرِّجْلِ Mābiḍ [haḏā] al-Riğl the Shrank Bīrūnī
الفَرَاقِد al-Farāqid idem Māğid طَرَفُ ٱلرِّجْلِ Ṭaraf al-Riğl the Tip of the Leg Bīrūnī
الفَرْقَد al-Farqad the Young Gazelles Poet. Labīd رِجْلُ ٱلْفَهْدِ Riğl al-Fahd the Leg of the Cheetah Marrākušī
نَيِّر الفَرْقَدَيْن Nayyir al-Farqadayn the Bright One of the 2 Y.G. Tīzīnī كِتْفُ ٱلْفَهْدِ Kitf al-Fahd the Shoulder of the Cheetah Marrākušī
أَخْفَى الفَرْقَدَيْن Aḫfī ’l-Farqadayn the Dark One of the 2 Y. Gaz. Tīzīnī طَرَفُ ٱلْقَطَنِ Ṭaraf al-Qaṭan the Tip of the Perineum Bīrūnī
آل نَعْش Āl Naᶜš the Family of Nash Ṣūfī وَسَطُ ٱلْبَدَنِ Wasaṭ al-Badan the Middle of the Body Bīrūnī
بَنُو نَعْش Banū Naᶜš the Sons de Nash Ṣūfī فَمُ ٱلْحُوتِ ٱلْجَنُوبِيِّ Fum al-Ḥūt al-Ğanūbī the Mouth of the Southern Fisch Marrākušī
نَعْش لازَار Naᶜš Laczār the Coffin of Lazarus St. Kircher ذَنَبُ ٱلْحُوتِ ٱلْجَنُوبِيِّ Ḏanab al-Ḥūt al-Ğanūbī the Tail of the Southern Fisch Marrākušī
نَعْش Naᶜš Nash Qutayba
سَرِير بَنَاتِ نَعْش Sarīr Banāt Naᶜš the Daybed of the Daughters of Nash Ṣūfī
بنَات نَعْش Banāt Naᶜš the Daughters of Nash Poet. Muhalhil
البَنَات al-Banāt the Daughters Ṣūfī
التَّوَابِع al-Tawābic the Followers Fāris
مَنَاة النَّعْش Mnāt (al-Banāt ?) əl-Naᶜš the Daughters (?) of Nash St. Monteil
القَائِد al-Qā’id the Leader Qutayba
سَرِير بَنَات نَعْش Sarīr Banāt Naᶜš the Daybed of the Daughters of Nash Ṣūfī
نُعَيْش Nuᶜayš the Little Nash Qutayba
سَفِينَة نُوح Safīna Nūḥ the Ship of Noah Māğid
الهِرَاب al-Hīrāb the Rudder Māğid
النَّعَائِم al-Naᶜā’im the Camels St. Ajaji
السَّوَابِع l-Swābəᶜ (al-

Sawwābiᶜ)

the Seven St. Monteil
السِّبَاع al-Sibbaᶜ idem St. Ajaji
الرَّقِيب al-Reqīb (al-Raqīb) the Watcher St. Ajaji
الرَّوَابِع al-Rawābiᶜ the Four St. Varisco
الخِلْج al-Ḫilğ the Distant [double couple] St. Ajaji
الأَوَّلَان al-Awwalān the First Two Māğid
المُقَدَّمَان al-Muqaddamān the Two Announcers Māğid
الفَارِطَان al-Fāriṭān idem Māğid
الأَعْرَجَان al-Aᶜrağān the Deux Boiteuses Māğid
العَوَاصِب al-ᶜAwāsib the Stallions (?) Ḏ. hay.
الخَافِي al-Ḫāfī the Judge Māğid
الجَوْن al-Ğawn the Black Ho Qutayba
العَنَاق al-ᶜAnāq the Young Goat Qutayba
أَسْلَم Aslam the Litte Rider Lisān
السُّهَى al-Suhā the Neglected One Qutayba, A.
الصَّيْدَق al-Ṣaydaq the Sincere Friend Qutayba
الشِّتَاء al-Šitā the’Winter Ṣūfī
السِّتَاء al-Sitā the Weft (?) Ṣūfī
الحَوْر al-Ḥawr the White Bull (?) Tīzīnī
القَارِي Al-Qārī the Emigrant Ḏ. man.
أَعْلَام السِّمَاك Aᶜlām al-Simāk the Annoncement of Simak Miṣrī
الفَرْد al-Fard the Solitary One Māğid
الظِّبَاء al-Ẓibā’ the Gazelles Qutayba
جَنُوبِي الظِّبَاء Ğanūbī ’l-Ḍibā’ [p/ al-Ẓibā’] the Southern One of the G. Miṣrī
مُتَقَدِّم الظِّبَاء Mutaq. al-Ḍibā’ [p/ al-Ẓibā’] The Anterior One of the G. Miṣrī
شَمَالِي الظِّبَاء Šamālī ’l-Ḍibā’

[for : al-Ẓibā’]

the Northern of the Hyenas

[for : the Gazelles]

Miṣrī
أَوْلَاد الظِّبَاء Awlād al-Ẓibā’ the Little Gazelles Qutayba
أَوْلَاد الغِزْلَان Awlād al-Ġizlān Idem Ṣūfī
الحَوْض al-Ḥawḍ the Watering Hole Qutayba
العُنُق al-ᶜUnq the Assembly Qutayba
قَفَزَات الظِّبَاء Qafazāt al-Ẓibā’ the Leaps of the Gazelles Qutayba
القَفَزَات al-Qafazāt the Leaps Qutayba
قَفَزَات الغِزْلَان Qafazāt al-Ġizlān the Leaps of the Gazelles Ṣūfī
القَوَافِز al-Qawāfiz the Leaping Ones Marzūqī
القَفْزَة الأُولَى al-Qafzat al-Ūlā the 1rst Leap Ṣūfī
القَفْزَة الثَّانِيَة al-Qafzat al-Ṯāniyya the 2nd Leap Ṣūfī
القَفْزَة الثَّالِثَة al-Qafzat al-Ṯāliṯa the 3th Leap Ṣūfī
بَقَرَات الظِّبَاء Baqarāt al-Ẓibā’ the She-gazelles Fāris
القَرَائِن al-Qarā’in the Neigbours Qutayba
الحَيَّة al-Ḥayya the Snake Qutayba
العَوَائِض al-ᶜAwā’iḍ the Camels

that have just given birth

Qutayba
الرَّاقِص al-Rāqiṣ the Trotting Camel Ṣūfī
الرُّبُع al-Rubaᶜ the Little Camel born in spring Qutayba
الرَّابِع al-Rābiᶜ the Little Camel born in spring Ḏ. hay.
الصَّلِيب الوَاقِع al-Ṣalīb al-Wāqiᶜ the Falling Cross Bīrūnī, T.
القَعْب al-Qaᶜb the Drinking Cup Qayṣār
الذِّئْبَان al-Ḏi’bān the Two Wolves Qutayba
الذِّئْب الأَوَّل al-Ḏi’b al-Awwal the First Wolf Marrākusī
أَظْفَار الذِّئْب Aẓfār al-Ḏi’b the Claws of the Wolf Qutayba
الحُرَّان al-Ḥurrān the Two Young [She-gazelles] Qutayba
الجَرْوَان al-Ğarwān the Two Puppies Ṣūfī
الغَرَانِق al-Ġarāniq the Ephebes Qayṣār
الحُوتَان al-Ḥūtān the Two Fishes Māğid
العَوْهَقَان al-ᶜAwhaqān the Pure bred Camels Ṣūfī
الضِّبَاء al-Ḍibā’ the Hyenas Qutayba
أَوْلَاد الضِّبَاء Awlād al-Ḍibā’ the Young Hyenas Qutayba
الذِّيْخ al-Ḏīḫ the Male Hyena Qutayba
مُتَقَدِّم الذِّيْخ Mutaqad. al-Ḏīḫ

wa-ḥuwwa ’l-Ḍabiᶜ al-Ašᶜar

the Announcer of the Male Hyena

= the Hirsute Hyena

Marrākusī
الجَهْم al-Ğahm the Lion Ḏ. hay.
النَّصْرَان al-Nasrān the Two Eagles Māğid
القِرَان al-Qirān the Conjonction Māğid
النَّسْر الوَاقِع al-Nasr al-Wāqiᶜ the Falling Eagle Hağğāğ
الوَاقِع al-Wāqiᶜ the Falling [Eagle] Nasṭūlus
النَّسْر al-Nasr the Eagle Battānī
النَّسْر الشَّامِي al-Nasr al-Šāmī the Syrian [= the Northern] Eagle Māğid
النَّسْر الكَبِير al-Nasr al-Kabīr the Great Eagle Mahrī
النَّسْر الكَفِيت al-Nasr al-Kafīt the Falling Eagle Mahrī
النَّسْر بِالحَقْعَة al-Nasr bi-l-Haqᶜa the Eagle with the Tuft (?) Mammātī
النَّسْر النَّازِل al-Nasr al-Nāzil the Landing Eagle St. Monteil.
الكَاسِر al-Kāsir the Bird of prey Māğid
النَّسْر المُكَتَّف al-Nasr al-M(u)kattaf the Eagle with folded wings St. Ajaji
الكَيْفَيْت al-Kyfayt the One with folded wings Māğid
نَسْر أُمّ وُقَاع Nasr Umm Wuqāᶜ the Falling Eagle T . Thomas
الأَظْفَار al-Aẓfār the Claws Qutayba
الكَنُون al-Kanūn the Kanun St. Ajaji
النَّسْر الطَّائِر al-Nasr al-Ṭā’ir the Flying Eagle Hağğāğ
الطَّائِر al-Ṭā’ir the Flying [Eagle] Yaḥya
النَّسْر الطَّلِيق al-Nasr al-Ṭalīq idem Māğid
النَّسْر الصَّغِير al-Nasr al-Ṣaġīr the Little Eagle Mahrī
النَّسْر الحَائِم al-Nasr al-Ḥā’im The Gliding Eagle St. Monteil.
النَّسْر البَسِيط al-Nasr al-Basiṭ the Eagle with outstreched wings St. Ajaji
الأَثَافِي al-Aṯāfī the Tripod Qutayba, A.
الأُثَافِيَّة al-Uṯāfiyya the Little Tripod Qutayba
الجَرَاثِيم al-Ğarāṯīm the Roots Ḏ. hay.
المِيزَان al-Mīzān the Balance Qutayba, A.
الحِيرَان al-Hīrān the Destroyer (?) Māğid
الحَرَّارَان al-Harrārān the Two Whining Dogs Qutayba
الفَوَارِس al-Fawāris the Horsemen Qutayba
الرِّدْف al-Ridf the Follower Nasṭūlus
الرَّادِف al-Rādif idem Lisān
رِدْف الوَاقِع Ridf al-Wāqiᶜ the Follower of the Falling [E.] Māğid
كَوْكَبَا الفِرْق Kawkabā ’l-Firq the Two stars of the Flock Ṣūfī
كَوَاكِب الفِرْق Kawākib al-Firq the stars of the Flock Uluġ Bēg
الرَّاعِي al-Rāᶜī the Shepherd Qutayba
رَاعِي الجُدَيّ Rāᶜī ’l-Ğudayy the Shepherd of Al Juday Miṣrī
كَلْب الرَّاعِي Kalb al-Rāᶜī the Dog of the Shepherd Qutayba
الشَّاة al-Šā’ the Sheep Qutayba
الأَغْنَام (الأُولَى) al-Aġnām (I) idem Ṣūfī
الغَنَم al-Ġanam idem Marzūqī
كَوْكَبَا القَرْن Kawkabā ’l-Qarn the Two stars of the Horn Qutayba
الأَبْيَض al-Abyaḍ the White One Qutayba
القُرْحَة al-Qurḥa the White Spot

[on the forehead of the Horse]

Qutayba
الأَثَافِي al-Aṯāfī the Tripod Ṣūfī
القِدْر al-Qidr the Cauldron Ṣūfī
النَّسَقَان al-Nasaqān the Two Lines Qutayba
النَّسَق الشَّامِي al-Nasaq al-Šāmī the Syrian [= Northern] Line Qutayba
النَّسِيق (أو النُّسَيْق) al-Nasīq / al Nusayq the Litle Line Qutayba
the Line Marzūqī
al-Nasaq Ṣūfī
النَّسَق اليَمَانِي al-Nasaq al-Yamānī the Yemenite [= Southern] Line Qutayba
الرَّوْضَة al-Rawḍa the Gardens Qutayba
الأَعْنَام al-Aᶜnām the Jujube trees (?) Ṣūfī
الأَغْنَام (الثَّانِيَة) al-Aġnām (II) the Sheep Ṣūfī
الغَنَم al-Ġanam idem Marzūqī
كَلْب الرَّاعِي Kalb al-Rāᶜī the Shepherd Dog Ṣūfī
الرَّاعِي al-Rāᶜī the Shepherd Qutayba
كَلْب الرَّاعِي Kalb al-Rāᶜī the Shepherd Dog Ṣūfī
التَّمَاثِيل al-Tamāṯīl the Statues Ṣūfī
بنَات إِمَام Banāt Imām the Daughters of Imam Ḏ. hay.
إِمَام Imām Imam Ḏ. hay.
القَعُود al-Qaᶜūd the Young Camels Qutayba
الصَّلِيب al-Ṣalīb the Cross Qutayba
الصَّلِيب الطَّائِر al-Ṣalīb al-Ṭā’ir the Flying Cross Bīrūnī, T.
عَمُود الصَّلِيب ᶜAmūd al-Ṣalīb the Pillar of the Cross Ṣūfī
عُقُود الصَّلِيب ᶜUqūd al-Ṣalīb the Pearls of the Cross Qazwīnī
العَامَّة al-ᶜĀmma the Crowd Qutayba
سُهَيْل Suhayl Suhayl = the Easy One, Divine name Poet. Ğirān
سُهَيْل اليَمَن Suhayl al-Yaman Suhayl of Yemen Qutayba
سُهَيْل اليَمَانِي Suhayl al-Yamānī Suhayl the Yemenite [= Southern] Battānī
سُهَيْل عَلَى الإِطْلَاق Suhayl ᶜalā ’l-itlāq Suhayl the Genuine Ṣūfī
سُهَيْل الصَّدُوق Suhayl al-Ṣadūq idem T. Thomas
الوَزْنَان al-Waznān the Two that make a pair Marzūqī
المُحْلِفَان al-Muḫlifān the Two that push to swear Qutayba
المُحْنِثَان al-Muḫniṯān the Two that push to perjure Qutayba
حَضَارِي Ḥaḍāri Hadar = the White Qutayba
الوَزْن al-Wazn Wazn = the Pendant, the Pair Qutayba
المِيزَان al-Mīzān the Balance Ḏ. man.
سُهَيْل حَضَارِي Suhayl Haḍāri Suhayl of Hadar Ṣūfī
تَالِي سُهَيْل اليَمَن Tālī Suhayl al-Yaman the Follower of Suhayl of Yemen Miṣrī
بَلْقِين Balqīn Suhayl the Colorful Ṣūfī
تَالِي سُهَيْل اليَمَن Tālī Suhayl al-Yaman the Follower of Suhayl of Yemen Marrākusī
ذُبَّان سُهَيْل Ḏubbān Suhayl the Follower of Suhayl Māğid
سُهَيْل المُحْلِف Suhayl al-Muḫlif Suhayl who swears Ṣūfī
سُهَيْل الخَلَفَة Suhayl al-Ḫalafa idem Ḏ. man.
سُهَيْل المُحْنِث Suhayl al-Muḫniṯ Suhayl who perjures Ṣūfī
سُهَيْل الوَزْن Suhayl al-Wazn Suhayl the Wazn Ṣūfī
سُهَيْل الوَزَّان Suhayl al-Wazzān Suhayl the Wieghter Ḏ. man.
سُهَيْل بَلْقِين Suhayl Balqīn Suhayl le Colorful Aᶜrābī
سُهَيْل تَلْقِين Suhayl Talqīn Suhayl the Scolar Ṣūfī
سُهَيْل رَقَاشِي Suhayl Raqāši Suhayl the Varicoloured (?) Ṣūfī
قَدَمَا سُهَيْل Qadamā Suhayl the Feet of Suhayl Qutayba
سُهَيْل العَشَّار Suhayl al-ᶜAššār Suhayl, the Tithe Collector Ḏ. hay.
سُهَيْل اليَمَانِي العَشَّار Suhayl al-Yamānī ’l-ᶜAššār Suhayl the Yem. The Collector… Ḏ. man.
الفَحْل al-Faḥl the Stallion Camel Ṣiḥāḥ
بَلْقِين Balqīn ( ?) Colorful (?) Qutayba
النَّاشِر al-Nāšir the Revitalizing One Marrākusī
أَبَا السُّهَيْل Abā l-Sihil the Father of Suhayl (?) St. Ajaji
مِشِيل Mishil the Related One to Suhayl ? St. Ajaji
سُهَيْل الفَرْد Suhayl al-Fard Suhayl the Solitary One Marrākusī
سُهَيْل العَدَارَى Suhayl al-ᶜAdārā Suhayl of the Pearls Miṣrī
سُهَيْل القَابِس Suhayl al-Qābis Suhayl the Fire Seeker Ḏ. man.
السَّحَابَتَان al-Saḥābatān the Two Clouds Māğid
الأَعْيَار al-Aᶜyār the Wild Donkeys Qutayba
البَقَر al-Baqar the Cows Ṣūfī
the Feet of Suhayl Marzūqī
صَلِيب القُطْب Ṣalīb al-Quṭb the Cross of the Pol Māğid
صَلِيب الجَنُوبِي Ṣalīb (al-) al-Ğanūbī the Southern Cross Māğid
المُرَبَّع al-Murabbaᶜ the Square Māğid
الصَّلِيب الكَاذِب al-Ṣalīb al-Kāḏib the False Cross Māğid
الشَّمَارِيخ al-Šamārīḫ the Date Palm Branches Qutayba
حَضَارِي وَالوَزْن Ḥaḍāri wa-’l-Wazn (II) Hadar and its Pendant Ṣūfī
المُحْلِفَان al-Muḫlifān The Two that push to swear Ṣūfī
المُحْنِثَان al-Muḫniṯān The Two that push to perjure Ṣūfī
حَضَارِي Ḥaḍāri Hadar = the White Ṣūfī
الوَزْن al-Wazn Wazn = the Pendant, the Pair Ṣūfī
المَحْنَث / المُحْنِّث al-Maḫnaṯ/Muḫanniṯ the One that push to perjure Māğid
الحِمَارَان al-Ḥimārān the Two Donkeys Māğid
العَمُودَان al-ᶜAmūdān the Two Pillars Māğid
الفَارِسَان al-Fārisān the Deux Horsemen Mahrī
الفُرْسَان al-Fursān the Horsemen Fāris
المِشْعَلَان al-Misḥalān the Two Braves Māğid
العِرْفَان al-ᶜIrfān the Knowledge (?) Mahrī
النَّعَائِم al-Naᶜā’im the Ostriches / the Camels (?) St. Ajaji
الظَّافِر al-Ẓāfir the Griffeur St. Varisco
المَعْقَل al-Maᶜqal the Refuge ( ?) Māğid
سَهْم القَوْس Sahm al-Qaws the Arrow and the Bow Māğid
سَهْم الأَوَّل Sahm al-Awwal the First Arrow Māğid
السُّلَّم al-Sullam the Steps [of the Staircase] Qutayba
العَانَة al-ᶜĀna the Flock of wild donkeys Qutayba
الأَحْمِرَة al-Aḥmira the Donkeys Qutayba
الضِّفْدِعَان [al-Ḍifdiᶜān] the Two Frogs
الضِّفْدِع الأَوَّل al-Ḍifdiᶜ al-Awwal the First Frog Ṣūfī
الضِّفْدِع المُقَدَّم al-Ḍifdiᶜ al-Muqaddam the Front Frog Ṣūfī
الضِّفْدِع الثَّانِي al-Ḍifdiᶜ al-Ṯānī the Second Frog Ṣūfī/
الضِّفْدِع المُؤَخَّر al-Ḍifdiᶜ al-Mu’aḫḫar the Back Frog Ṣūfī
الزَّوْرَق al-Zawraq the Boat Ṣūfī
مُنِير الزَّوْرَق Munīr al-Zawraq the Bright One of the Boat Miṣrī
عُكَّاز الرَّبَابِين ᶜUkkāz al-Rabābīn the Baton of the Captains Māğid
عَصَا الرَّبَابِين ᶜAṣā ’l-Rabābīn Idem Māğid
الكُبْرِيَّات ləkbariyāt (al-Kubriyāt) the Majeures St. Monteil
نَجْمَات البَلَح Nežmāt lə-Balḥ (N. al-Balaḥ) the Stars of Dates St. Monteil
السَّلْبَار al-Salbār the Support (?) Māğid
المَحْنَث al-Maḥnaṯ the One that pushes to swear Māğid
المُحَنّث al-Muḥanniṯ Idem Māğid
الأَحْمَر al-Aḥmar the Red One Māğid